Внутренняя форма названий блюд и напитков в русском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

шка, постный суп из квашеной капусты и свеклы; слякоть (ЭССЯ, XIII, с. 154). Сходные значения имеют лексические соответствия в других языках: напиток; закваска; дрожжи; суп из квашеной капусты; трясина, грязь, то есть подтверждается общая сема кислый; раскисший (там же). Однако в наше время под квасом может пониматься не только кислый, но и сладкий газированный напиток. Как видим, на синхронном срезе произошло некоторое расширение семантического объёма понятия, обозначаемого данным словом. Таким образом, исходное значение связано с отражением вкусовых особенностей напитка.

Ещё больше изменилось значение существительного кисель, которое образовалось в результате субстантивации прилагательного *kyselъ, произведённого от того же глагола *kysnQti, с последующим смягчением основы. В Этимологическом словаре славянских языков под редакцией О.Н. Трубачёва отмечается ряд значений лексических соответствий в славянских языках, которые характеризуются общей семой кислый; закисший: вид растения с кислыми листьями; дождливая погода; вид кислой похлёбки; капустный рассол; кислый вкус; кушанье из муки, замешенной на воде и подвергнутой брожению (ЭССЯ, XIII, с. 271 - 272). Этой же семой характеризовалось и значение древнерусского слова кысель - кислый напиток. Однако в современном русском языке указанная сема исчезла и кисель обозначает студенистое жидкое кушанье (Ож., с. 274), сваренное, как известно, из ягод, сахара и крахмала.

Проанализировав 8 единиц данной группы, можно прийти к таким выводам:

1.Большинство наименований (50 %) служат для номинации напитков.

2.Основным способом словообразования существительных данной группы является суффиксальный.

3.Среди неморфологических способов словообразования выделяется лексико-семантический (пиво, селянка).

 

.2.3 НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И КУЛИНАРНЫХ ИЗДЕЛИЙ, МОТИВИРОВАННЫЕ СПОСОБОМ ИХ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

В эту группу лексики мы включили слово сдоба, называющее любое изделие из сдобного теста (это плюшка, ватрушка, пирог, пышка, сочник и другие наименования мучных изделий особого рода, изучаемые в нашей работе). Сдобное тесто противопоставлено пустому и означает сдобренное жиром, сахаром и яйцами (Ож., с. 707). В древнерусском языке рассматриваемая лексема не зафиксирована. Вероятнее всего, слово сдоба является более поздним и образовано нульсуффиксальным способом от глагола сдобить приправлять кушанье для вкуса, особенно чем-нибудь скоромным (Даль, IV, с. 166), утраченного в современном русском языке. Сам глагол сдобить этимологически восходит к восстанавливаемому для праславянского языкового среза глаголу * dobiti, имеющему корень *dob- со значением общей положительной оценки (ЭССЯ, V, с. 39).

Ватрушка - род открытого пирога, пирожка с творожной начинкой (Ож., с. 69). По вопросу происхождения этого слова есть несколько точек зрения. Во-первых, согласно А.И. Соболевскому, данное наименование возникло из субстантива вотря отруби, мякина, связанного с глаголом тереть в результате влияния аканья. Другая этимология, начиная с Ф. Миклошича, связывает существительное ватрушка с такими славянскими словами, как украинское ватра, болгарское ватрал и другими, имеющими значение огонь, очаг, тлеющая зола, кочерга. А. Мейе, А. Вальде возводят это слово к неславянским древним корням с общим значением огонь. Наряду с этими и другими точками зрения мы, вслед за М. Фасмером, склоняемся к тому, что данное производное славянского происхождения и связано с корнем, имеющим значение огонь (для сравнения приведём церковнославянское слово обаштритися со значением воспалиться (о нарывах), также связанное с семантикой огня). М. Фасмер, кроме этого, отвергает мнение о том, что название изделия могло возникнуть в результате метатезы из *тварожька, так как подобное явление в этимологически прозрачных словах наблюдается очень редко (Фасм., I, с. 279).

Плюшка - маленькая сдобная булочка, обычно плоская (Ож., с. 526). Согласно М. Фасмеру данная лексема образовалась в результате метафорического переноса с названия одноименной птицы из рода трясогузок - в этом значении слово употребляется в ряде русских диалектов, о чём он свидетельствует (Фасм., III, с. 290). Кулинарное название в таком случае следовало бы рассматривать как результат метафорического переноса, что представляется не совсем ясным ввиду признака плоский у кулинарного изделия. Поэтому мы рассматриваем в качестве верной гипотезу, предложенную А. И. Соболевским, согласно которой перед нами производное от слова *плющька, восходящего к глаголу плющити (там же).

Буженина - свинина, запечённая или обжаренная особым способом (Ож., с. 62). Русское слово, подобно украинскому вуженина и чешскому uzenina со значением копчёности, образовано в результате смягчения группы согласных *dj и деназализации носового гласного в праславянском субстантиве *obQdjenina, производного от ob- и vQditi коптить, вялить (Фасм., I, с. 62).

Окрошка - холодное кушанье из кваса с разной зеленью и мелко нарубленным мясом или рыбой (Ож., с. 451). В современном русском языке данное слово является непроизводным, поскольку для него нельзя указать производящей основы (толковый словарь не зафиксировал производного с приставкой о- от инфинитива крошить). Это позволило нам отнести данное название к разряду слов с неясной внутренней формой. Однако семантически его связь с глаголом крошить может быть установлена, на что указывает А. Н. Тихонов (Тих., I, с. 695). Таким образом, мотивация наименования может быть объяснена как связь с представлением о способе приготовления блюда.

К