Внутренняя форма названий блюд и напитков в русском языке
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?вательно привлекает материалы других родственных языков. Проблема внутренней формы слова подчиняется проблеме этимологии слова, как частное общему. Во внутренней форме слова первоначальное его значение обычно как бы вытекает из самой структуры слова. Структура слова четко обрисовывает его первоначальное значение. В этимологии же вообще эти связи могут быть и более сложными. Поэтому внутренняя форма слова является лишь частным, наиболее простым и наглядным типом этимологии и этимологического значения… [6, с. 76].
Т. =Р. Кияк же отмечает, что главное отличие … между внутренней формой и этимологией состоит в том, что последняя рассматривается преимущественно гипостазировано, безотносительно к синхронному состоянию лексического значения, в то время как внутренняя форма, будучи имманентно присущей каждому слову, для носителя не всегда имеет скрытый характер, несмотря на возможное субъективирование её оттенков, особенно в случае восприятия или интерпретирования априори … можно также утверждать о существовании этимологической внутренней формы слова, обнаруживаемой посредством специальных исследований на определённом этапе развития языка ad hoc, и узуальной внутренней формы лексической единицы, функционирующей сегодня в языке [11, с. 12 - 13].
Изучая вопросы внутренней формы слова, В. =Г. Варина в своей статье Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц даёт следующие выводы:
1. Внутренняя форма лексических единиц может быть определена как признак номинации, выражаемый словом и входящий в качестве особого компонента в состав лексического значения слова.
. Внутренняя форма как основание номинации представляет собой синхронное явление в отличие от этимона, относящегося к диахроническому аспекту языка.
. Сферой обнаружения внутренней формы слов будет в основном сфера так называемых переносных значений. В связи с этим необходимо, однако, сделать одну оговорку. Иногда в лингвистической литературе можно встретить высказывания, согласно которым внутренняя форма слова совпадает с главным значением или, иначе говоря, с первичной семантической функцией слова (Курилович 1962:247). Такая формулировка является, на наш взгляд, слишком общей. Более точным было бы, по-видимому, рассматривать в качестве внутренней формы не всё прямое (или главное) значение слова, которое состоит из комплекса семантических компонентов, а отдельные компоненты этого комплекса прямого значения, перенесённые в другую денотативную область. Перенесение в другую область номинации, а также отделение от всего комплекса признаков первичной номинации связано с некоторым видоизменением переносимых признаков.
. Внутренняя форма в качестве компонента семантической структуры слова не всегда нейтральна по отношению к этой структуре в целом. Будучи динамическим компонентом значения, внутренняя форма в некоторых случаях выдвигается на первый план и обусловливает семантику слова. С этим связана её роль в синонимических отношениях лексических единиц и её значимость в полисемантической структуре слова.
5.В качестве компонентов значения признаки номинации многообразны, что даёт повод для их классификации. Одним из оснований такой классификации может быть разграничение их под углом зрения объективного и субъективного факторов. Классификация признаков номинации, в том числе и с этой точки зрения, может представить интерес для изучения семантики разных языков как в плане общих, так и различительных черт.
6.Случаи проявления внутренней формы при функционировании языка требуют специального изучения. К ним следует отнести прежде всего ситуации соприкосновения разных языков, которые возникают в первую очередь в процессе перевода, а также изучении иностранных языков [17, с. 242 - 243].
Анализируя сказанное В.Г. Вариной, хочется отметить, что мы согласны с большинством её положений. Однако не будет лишним сделать и следующие замечания:
1. Как уже отмечалось выше, мы рассматриваем внутреннюю форму слова как явление диахроническое.
2.Мы не считаем переносное значение слова основной сферой реализации его внутренней формы.
2. ИСКОННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И НАПИТКОВ
В данной группе рассматривается 106 слов.
Как известно, частный вид семантической группы представляет собой объединение по принципу гипо- и гиперонимии, то есть родо-видовым отношениям. Мы считаем, что предварительно целесообразно рассмотреть родовые названия пищи. Они, в основном, являются исконными по происхождению, что позволило нам включить эти слова в данную группу. Большинство родовых наименований имеют общие черты генезиса, поскольку мотивированы глаголами есть (кушать и т. п.) и пить, т. е. глаголами, обозначающими собственно процессы употребления. К этой группе относятся такие лексические единицы, как пища, еда, кушанье, питьё, яства, блюдо, напиток, закуска, сладости, сласти и др. Рассмотрим этимологию данных слов.
Большинство из них глагольного образования. Глаголы пить и есть дали по два родовых понятия: пить - питьё и напиток, есть - еда и яство.
Питьё то же, что напиток (Ож., с. 519) в современном русском языке представляет собой образование с помощью суффикса -тj- (Тих., I, с. 752), а напиток продукт, приготовленный для питья (Ож., с. 388) образовано с помощью приставки на-, интерфикса -т- и суффикса -ок (Тих., I, с. 753).
Еда то же, что пища(Ож., с. 186) исторически происходит от *ed-ti с помощью нулевого суффикса, а в современном русском я?/p>