ОсобливостСЦ перекладу англСЦйських та украiнських юридичних термСЦнСЦв
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
side of a crime, дСЦйсний радник юстицСЦi effectual counselor of justice.
4. "СЦменник у Н.в. + СЦменник у Р.в. + СЦменник у Р.в.":
Огляд мСЦсця подСЦй the examination of venue, право власностСЦ громадян right of ownership of citizens, вСЦдстрочка виконання вироку reprieve, respite.
5. "СЦменник у Н.в. + СЦменник у З.в. + СЦменник у Р.в.":
Право на вСЦдшкодування витрат right to compensation of expenses, право на волю слова the right of saying, пенсСЦя за вислугу рокСЦв superannuation allowance, superannuation.
6. "прислСЦвник -+- прикметник + СЦменник у Н.в.":
СуспСЦльно небезпечнСЦ дСЦяння socially dangerous actions, особливо небезпечний злочин specialy hard crime.
Таблиця 17
СинтаксичнСЦ способи утворення трикомпонентних термСЦнСЦв
№ п/пТип термСЦнуЧастотнСЦсть використання у %ЧастотнСЦсть використання
(в абсолютних числах)1Прикметник + прикметник + СЦменник65 2РЖменник у Н.в. + прикметник + СЦменник у Р.в.15 3Прикметник+ СЦменник у Н.в. + СЦменник у Р.в.5 %5 4РЖменник у Н.в. + СЦменник у Р.в. + СЦменник у Р.в.5 %5 5РЖменник у Н.в. + СЦменник у З.в. + СЦменник у Р.в.5 %5 6ПрислСЦвник + прикметник + СЦменник у Н.в.5 %5 Разом100 0 Отже, найчастСЦше використовуються синтаксичнСЦ типи юридичних термСЦнСЦв типу Прикметник + прикметник + СЦменни 75 %, друге мСЦсце посСЦдають термСЦни типу РЖменник у Н.в. + прикметник + СЦменник у Р.в. 15 %, а найменше використовуються юридичнСЦ термСЦни типу Прикметник -+- СЦменник у Н.в. + СЦменник у Р.в. 5 %, РЖменник у Н.в. + СЦменник у Р.в. + СЦменник у Р.в. 5 %, РЖменник у Н.в. + СЦменник у З.в. + СЦменник у Р.в. 5 % та ПрислСЦвник -+- прикметник + СЦменник у Н.в 5 % термСЦнСЦв юридичноi термСЦносистеми.
III. ПолСЦкомпонентнСЦ термСЦни можуть включати чотири, пять, шСЦсть СЦ бСЦльше одиниць:
ДобровСЦiьна вСЦдмова вСЦд вчинення замаху на злочин voluntary refusal from criminal actions.
Серед багатокомпонентних юридичних термСЦнСЦв особливе мСЦсце посСЦдають синтаксичнСЦ моделСЦ предикативного типу: норми права, що надають повноваження; норми права, що зобовязують; злочин, скоСФний через необережнСЦсть; злочин, скоСФний умисне; громадяни, що мають обмежену дСЦСФздатнСЦсть; умисне убивство жСЦнки, яка завСЦдомо для винного була в станСЦ вагСЦтностСЦ; умисне вбивство, вчинене з особливою жорстокСЦстю; умисне вбивство, вчинене в станСЦ сильного щиросердечного хвилювання.
2.4 ЮридичнСЦ тексти в аспектСЦ перекладу
У першу чергу увагу слСЦд вСЦдзначити стилСЦстичнСЦ характеристики юридичних текстСЦв, до яких належать законСЦ, проекти законСЦв, акти, пСЦдзаконнСЦ акти, конвенцСЦi мСЦжнародного права СЦ т. СЦн.
Закони досить однорСЦднСЦ за типологСЦчними ознаками в рСЦзних мовах, СЦ лише юрист у змозСЦ iх вСЦрно тлумачити та редагувати. Основними характеристиками англСЦйськоi правовоi мови вважають велику кСЦлькСЦсть складнопСЦдрядних речень з двома СЦ бСЦльше пСЦдрядними, переваги СЦменних словосполучень, використання запозичень з французькоi СЦ латинськоi мов та загальновживаноi лексики у вузькоспецСЦальних значеннях СЦ т. СЦ.
A child who commits any act that would be considered a crime if done by an adult can be declared a delinquent . To choose the actual trial jurors from among the ueniremen, lawyers conduct what is known a voir dire. / Дитина, яка скоюСФ будь-яке нещаконне дСЦяння визнаСФться правопорушником, а пСЦдлСЦток визнаСФться злочинцем Над ними ведеться, загальний судовий процес, на якому присутнСЦ суддСЦ, зСЦ складу суду присяжних, а адвокати пСЦдсудних проводять процедуру допиту свСЦдкСЦв.
Юридичним термСЦнам, якСЦ несуть основну когнСЦтивну СЦнформацСЦю, притаманна однозначнСЦсть, вСЦдсутнСЦсть, емоцСЦйного забарвлення, незалежнСЦсть вСЦд контексту. Значна iх частина щироко вСЦдома, наприклад: crime "злочин", private property "приватна власнСЦсть", "покарання", trial "судовий розгляд, суд, damage шкода, пошкодження".
Архаiчне забарвлення юридичних термСЦнСЦв створюСФ колорит високого стилю, що повязано з високим статусом даних текстСЦв у суспСЦльствСЦ: In addition, there must be no lair declaring 1he agreement null and void / РЖ на додачу, нСЦхто не зможе проголосити нашу угоду не дСЦйсною.
ОбСФктивнСЦсть подачСЦ СЦнформацСЦi забезпечуСФться пануванням абсолютного теперСЦшнього години дСЦСФслова та пасивними конструкцСЦями, а ii всеохоплюючий характер ? навСЦдною семантиккою пСЦдмета, вираженого не лише СЦменниками юридичноi тематики, алСЦ й СЦменниками та займенниками з узагальнюючою семантикою.
Upon reaching the starting point, searchers proceed down their lanes, reverse their direction, and continue in this fashion until the area has been thoroughly examined. The amount of bail is determined by a judge and varies from case to case. A variation of the strip search is the grid. Persuasiveness and perseverance are essential to success / Щоб досягти початкового результату, адвокати гнуть свою лСЦнСЦю, наполягають на своiй правотСЦ, СЦ продовжують стояти на своСФму, ця область не буде повнСЦстю розглянута. ОбiСФм застави визначаСФться суддями СЦ змСЦнюСФться в залежностСЦ вСЦд випадку до випадку. Адвокат повинен триматися своСФi точки зору СЦ брати до уваги всСЦ варСЦанти. ПереконливСЦсть СЦ наполегливСЦсть мають велике значення для успСЦху.
Директивний характер СЦнформацСЦi в юридичних текстах передаСФться за допомогою дСЦСФслСЦвних структур модальностСЦ необхСЦдностСЦ та модальностСЦ можливостСЦ:
Questions should be asked in systematic and chronological order. Matters of common interest may be discussed such as children, sport, military service or membership in civil organizations / Питання необхСЦдно задавати у систематичному та хронологСЦчному порядку. Можуть бути обговоренСЦ питання спСЦльного СЦнтересу, такСЦ як: дСЦти, спорт,вСЦйськова служба, або ж членство у громадських органСЦзацСЦях .
Для синтаксису даних текстСЦв характерна висока частотнСЦсть логСЦчних структур зСЦ значенням умови та заподСЦй. НеобхСЦднСЦсть запобСЦгти неоднозначному тлумаченню призводить до значноi кСЦлькостСЦ однорСЦдних членСЦв речення та однорСЦдних пСЦдрядних речень:
If the smooth sketch is not drawn to scale. these distances must be shown. If the answers are satisfactory and there are no reasonable grounds for suspicion