ОсобливостСЦ перекладу англСЦйських та украiнських юридичних термСЦнСЦв

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



?их термСЦнСЦв у реальних текстах на пСЦдставСЦ вивчення дСЦйсного функцСЦонування конкретноi термСЦнологСЦi.

Чи можемо мСЦ квалСЦфСЦкувати як термСЦн такСЦ фрагменти тексту, як "скоСФння замаху з метою нанесення важких тСЦлесних ушкоджень ", "СЦнститут правового забезпечення охорони здоровя працСЦвникСЦв сСЦльського господарства", "убивство за обставин, якСЦ виправдовують провину ", "умисне убивство, вчинене з метою приховати СЦнший злочин а або полегшити його вчинення"? Це один (самостСЦйний) термСЦн чи сполучення термСЦнСЦв, що функцСЦонують як один термСЦн?

Б.М. ГоловСЦн вважаСФ, що "якщо це й сполучення термСЦнСЦв, що функцСЦонують як один термСЦн, тобто вживаються для вираження цСЦлСЦсного, стСЦйкого, хоча й розчленованого поняття, те такСЦ термСЦносполучення повиннСЦ, принаймнСЦ, функцСЦонально дорСЦвнюватися термСЦнам СЦ розглядатися в iх системСЦ" [13, с. 268]. КрСЦм того, Б.М. ГоловСЦн пропонуСФ три логСЦчнСЦ правила, за допомогою яких можна перевСЦрити, чи СФ словосполучення термСЦном: 1)"...якщо ? одиниця мови, що позначаСФ родове поняття, ? термСЦн, тодСЦ й всСЦ одиницСЦ мови, якСЦ позначають видовСЦ поняття, ? теж термСЦни...";

2) "якщо одиницСЦ мови, що позначають певне цСЦле, якусь складну структуру, ? термСЦн, тодСЦ й всСЦ одиницСЦ мови, що позначають частини цСЦлого, сторони, елементи й вСЦдношення структури, ? теж термСЦни...";

3) "якщо одиницСЦ мови, що позначають певний складний механСЦзм, конструкцСЦю, ? термСЦн, тодСЦ й всСЦ одиницСЦ мови, що позначають вузли, складовСЦ частини, елементи цього механСЦзму й звязки мСЦж ними, ? теж термСЦни.

НайважливСЦшою ознакою термСЦнологСЦчного словосполучення СФ його вСЦдтворюванСЦсть у професСЦйнСЦй сферСЦ вживання для вираження конкретного спецСЦального поняття. Складений термСЦн буде стСЦйким лише для певноi системи зрозумСЦти. За межами конкретноi термСЦнологСЦчноi системи таке словосполучення не буде стСЦйким СЦ не сприйматиметься як звязана мовна одиниця. Отже, за кожним складеним термСЦном стоiть стСЦйка, стандартно вСЦдтворювана структура складного (розчленованого) професСЦйного поняття.

ТермСЦнологСЦя для термСЦна СФ тСЦм полем, яку даСФ йому точнСЦсть СЦ однозначнСЦсть, СЦ за межами якого слово втрачаСФ ознаки термСЦна.

ОсобливСЦстю синтаксичноi структури складеного термСЦна СФ тСЦ, що за звязанСЦстю елементСЦв iх можна вважати вСЦльними (бо його компоненти зберСЦгають своСФ пряме значення) СЦ одночасно закритими (бо при довСЦльному включеннСЦ до iх складу СЦнших слСЦв, вони втрачають свою термСЦнологСЦчнСЦсть).

ПорСЦвняймо: слСЦдча таСФмниця й важлива слСЦдча таСФмниця судова експертиза СЦ ретельна судова експертиза.

У межах юридичноi термСЦнологСЦi видСЦляСФться значний вСЦдсоток термСЦнСЦв, утворених синтаксичним способом. За кСЦлькСЦстю компонентСЦв можна видСЦлити 1) двокомпонентнСЦ; 2) трикомпонентнСЦ: 3) полСЦкомпонентнСЦ. НайбСЦльш поширеними в юридичнСЦй термСЦнологСЦi СФ такСЦ синтаксичнСЦ типи:

РЖ. ДвокомпонентнСЦ:

1. "прикметник -+- СЦменник у Н. в. однини":

Юридична практика practice of law, law practice, кримСЦнальне судочинство criminal trial, авторське право copyrihgt, фСЦзична особа physical person, умисне вбивство wilful homicide, цивСЦльний позивач civil accusor, правова допомога legal redress, юридичний факт jural fact, досудове слСЦдство prejudicial inquiry, повторний злочин second offence, прямий умисел direct intention, дитяча злочиннСЦсть child criminalism, смертна кара death, legal killing, execution, capital punishment, death penalty, умовне звСЦльнення discharge, dismission, military leave, виправнСЦ роботи correctious rights.

2. "прикметник + СЦменник у Н.в. множини":

КримСЦнальнСЦ дСЦяння criminal actions, речовСЦ докази legally obtained evidence, противоправнСЦ дСЦi unlawful means, yмиснСЦ дСЦi intented actions, правоохороннСЦ органи law machinery, дисциплСЦнарнСЦ провини disciplinary standards.

3. "СЦменник у Н.в. + СЦменник у Р.В. без прийменника":

МСЦсСЦце подСЦй arena, locus in quo, вчинення злочину administration of crime, commission of crime, commission of offence, perpetration of crime, perpetration, committal of offence, вирок суду judgement of court, court decision, legal decision, per curiam opinion, склад злочину components of crime, corpus delicti, legally defined crime, constituent element of offence,

4. "СЦменник у Н.в. + СЦменниково-прийменникова конструкцСЦя":

Готування до вбивства murder preparation, доведення до самогубства reduction to suicide.

Таблиця 16

СинтаксичнСЦ способи утворення двокомпонентних термСЦнСЦв в украiнськСЦй мовСЦ

№п/пТип термСЦнуЧастотнСЦсть використання у %ЧастотнСЦсть використання

(в абсолютних числах)1Прикметник + СЦменник у Н. в. однини75 2Прикметник + СЦменник у Н.в. множини15 3РЖменник у Н.в. + СЦменник у Р.В. без прийменника5 %5 4РЖменник у Н.в. + СЦменник у Р.В. без прийменника5 %5 Разом100 0

Отже, найчастСЦше використовуються синтаксичнСЦ типи юридичних термСЦнСЦв типу Прикметник -+- СЦменник у Н. в. однини 75 %, друге мСЦсце посСЦдають термСЦни типу Прикметник + СЦменник у Н.в. множини 15 %, а найменше використовуються юридичнСЦ термСЦни типу РЖменник у Н.в. + СЦменник у Р.В. без прийменника 5 % та РЖменник у Н.в. + СЦменник у Р.В. без прийменника 5 % термСЦнСЦв юридичноi термСЦносистеми.

П. ТрикомпонентнСЦ синтаксичнСЦ типи:

1. "прикметник + прикметник + СЦменник":

НевольовСЦ юридичнСЦ факти inadvertent juridicial facts, органСЦзоване злочинне формування organized crime, organized outlawry, organized underworld, мСЦжнародна судова процедура international judicial practice, загальний трудовий стаж general time-record.

2. "СЦменник у Н.в. + прикметник + СЦменник у Р.в.":

Суд присяжних засСЦдателСЦв jury trial of assessor, порушення кримСЦнальноi справи the start of criminal case,

3. "прикметник -+- СЦменник у Н.в. + СЦменник у Р.в.":

СпСЦльна власнСЦсть подружжя ownership of property, позитивна поведСЦнка потерпСЦлих positive act of complainant, законодавчСЦ норми права legislative norms of law, субСФктивна сторона злочину subject