ОсобливостСЦ перекладу англСЦйських та украiнських юридичних термСЦнСЦв

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



вирСЦшення науковоi проблеми, що виявляСФться в дослСЦдженнСЦ концептуальних засад сучасного термСЦнознавства, зокрема на базСЦ юридичноi термСЦнологСЦi, що функцСЦонуСФ в англСЦйських текстах з питань юриспруденцСЦi (монографСЦчних працях, навчальнометодичнСЦй лСЦтературСЦ, перСЦодичних виданнях та документацСЦi) СЦ даСФ пСЦдстави дСЦйти наступних висновкСЦв.

Генезис термСЦнологСЦчних транспозицСЦй, зокрема входження юридичноi термСЦнологСЦi в юридичний дискурс, простежуСФмо вже в староанглСЦйських текстах, в економСЦчнСЦй лексицСЦ середньовСЦччя, в старогерманських мовах, що, очевидно, повязано з прагненням надати економСЦчнСЦй дСЦяльностСЦ, економСЦчним стосункам правового, законодавчого чи СЦнструктивного змСЦсту.

У процесСЦ взаСФмодСЦi термСЦнологСЦчних систем (юридичноi та економСЦчноi) фактично вСЦдбуваСФться становлення мСЦжкатегорСЦальноi економСЦкоюридичноi термСЦнологСЦчноi системи, яка абсорбуСФ термСЦнологСЦю цих двох пСЦдмов, сприяючи утворенню мСЦждисциплСЦнарного юридичноекономСЦчного дискурсу, ознаками котрого на лСЦнгвСЦстичному рСЦвнСЦ СФ категорСЦi економСЦчного змСЦсту у поСФднаннСЦ з категорСЦями юридичного (чи навпаки).

Юридична термСЦнологСЦя в науковому дискурсСЦ утворюСФться за такими морфологСЦчними моделями:

V+ er, V+ ee, V+ ment, V+ (i)tion, V+ ation, V+ ion, A+ (i)ty, V+

ance, V+ (o)ry/ (e)ry/ (a)ry, ar +N, dis +N, co(n) +N, counter +N,

A/N + able

НайбСЦльш частотними з них СФ синтаксична група трикомпонентних термСЦнСЦв в англСЦйськСЦй та украiнськСЦй мовСЦ СФ перша синтаксична група ? Iменник у Н. в. -+- СЦменник у З. в. з прийменник на + СЦменник у Р. В. без прийменника (65 % термСЦнСЦв), друга за частотою вживання СФ Iменник у Н. в. + СЦменник у Р. в. без прийменника + РЖменник у З. в. з прийменником на (15 % термСЦнСЦв) та Iменник у Н. в. + прикметник -+- СЦменник у Р. в. без прийменника. (15 % термСЦнСЦв), а найменшою групою СФ ? Iменник у Н. в. + прикметник + СЦменник у З. в. з прийменником на (5 % ?термСЦнСЦв).

ПевнСЦ змСЦни, часом значнСЦ, в процесСЦ функцСЦонування юридичноi термСЦнологСЦi в науковому дискурсСЦ вСЦдбуваються на семантичному рСЦвнСЦ. ОкремСЦ юридичнСЦ термСЦни в економСЦчному контекстСЦ зберСЦгають свою семантику СЦ когнСЦтивний потенцСЦал (наприклад, abandonment, employer, employee, agency, arrest, law, monopoly, mortgage). РЖншСЦ частково втрачають, набуваючи нового юридичноекономСЦчного змСЦсту, або повнСЦстю десемантизуються (valid, capacity).

Високий рСЦвень концентрацСЦi термСЦнСЦв юридичноi та науковоi пСЦдмов простежуСФмо в текстах монографСЦчних праць (переважно у працях, що стосуються деяких аспектСЦв юриспруденцСЦi чи правового статусу економСЦчних явищ), що повязано з реалСЦзацСЦСФю завдань наукового обТСрунтування, тлумачення обСФктивноi СЦнтерпретацСЦi СЦнформацСЦi. В навчальнометодичних працях функцСЦонування дослСЦджуваноi термСЦнологСЦi значною мСЦрою повязане з реалСЦзацСЦСФю дидактичних завдань тлумачення понять, дефСЦнСЦцСЦй, економСЦчних явищ та процесСЦв. У документальному дискурсСЦ юридичнСЦ термСЦни вживаються для надання тому чи СЦншому документовСЦ юридичноi сили.

Результати дослСЦдження свСЦдчать, що проблеми функцСЦонування юридичноi термСЦнологСЦi становлять подальший СЦнтерес в рСЦзних аспектах: лСЦнгвСЦстичному, дискурсному, соцСЦальному, правовому. ДоцСЦльним СФ вивчення СЦнших аспектСЦв функцСЦонування юридичноi термСЦнологСЦi, зокрема в СЦсторичному дискурсСЦ (текстах з СЦсторСЦi), краiнознавчому, соцСЦокультурологСЦчному, екологСЦчному. ЦСЦ питання пСЦд кутом зору лСЦнгвСЦстики, когнСЦтивноi лСЦнгвСЦстики, дискурсознавства та стилСЦстики можуть стати предметом майбутнСЦх дослСЦджень.

У юридичнСЦй лСЦтературСЦ англСЦйськоi мови найчастСЦше використовуються термСЦни з префСЦксами after-, all-, со-, сross-, dis-, ех (74 % термСЦнСЦв усСЦСФi термСЦнологСЦчноi системи), трохи менше використовуються термСЦни з префСЦксами соипter-, ехtrа-, hеter(о)-, раra-, роly- (16 % термСЦнСЦв термСЦнологСЦчноi системи юридичноi мови), а найменше у юридичнСЦй термСЦносистемСЦ використовуються термСЦни з префСЦксами рrо-, quasСЦ-, self-, sub-, un-, de- (10 % термСЦнСЦв юридичноi термСЦносистеми).

НайбСЦльшою групою термСЦнСЦв в англСЦйськСЦй та украiнськСЦй мовСЦ СФ перша синтаксична група ? Прикметник + СЦменник у Н.в (67 % термСЦнСЦв друга за частотою вживання СФ РЖменник у Н.в. + СЦменник у Р.в. прийменника (17 %), а найменшою групою СФ ? РЖменник у Н.в. + СЦменник у З.в. (16 % ).

НайбСЦльшою синтаксичною групою трикомпонентних термСЦнСЦв в англСЦйськСЦй та украiнськСЦй мовСЦ СФ перша синтаксична група ? Iменник у Н. в. СЦменник у З. в. з прийменник на + СЦменник у Р. В. без прийменника (65 % термСЦнСЦв), друга за частотою вживання СФ Iменник у Н. в. + СЦменник у Р. в. без прийменника + РЖменник у З. в. з прийменником на (15 % термСЦнСЦв) та Iменник у Н. в. + прикметник -+- СЦменник у Р. в. без прийменника. (15 % термСЦнСЦв), а найменшою групою СФ ? Iменник у Н. в. + прикметник + СЦменник у З. в. з прийменником на (5 % ?термСЦнСЦв)

НайбСЦльша серед усСЦх груп юридичних термСЦнСЦв група латинських запозичень 82 % усСЦх термСЦнСЦв, якСЦ вживаються у мовСЦ юридичноi термСЦносистеми. Друга по часттСЦ вживання це термСЦни французьких запозичень 14 % вСЦсСЦх термнСЦв, а самою найменшою групою СФ група власномовних слСЦв 4 % всСЦх термСЦнв юридичноi термСЦносистеми.

НайбСЦльша кСЦлькСЦсть термСЦнСЦв, якСЦ зберСЦгають свою семантику це юридичнСЦ термСЦни, якСЦ повнСЦстю зберСЦгають свою юридичну семантику (74 % термСЦни всСЦСФi юридичноi термСЦносистеми), друга за списком термСЦни, якСЦ вСЦдповСЦдають семантицСЦ у сферСЦ юридичних текстСЦв (iх нараховуСФться 16 % термСЦнСЦв всСЦСФi юридичноi термСЦносистеми), а остання група термСЦни, якСЦ частково реалСЦзують значення того чи СЦншого юридичного термСЦна найменши у частотностСЦ вживання (вони складають 10 % термСЦнСЦв у юридичнСЦй термСЦносистемСЦ).

Найчас?/p>