Предпереводческий анализ текста

Реферат - Иностранные языки

Другие рефераты по предмету Иностранные языки

d they decided to try containment - living with a threatening regime while deterring its most dangerous moves.

Those who advocate sanctions acknowledge that three rounds enacted by the United Nations Security Council failed to change Irans behavior.

Yet another argument against containment comes from Brent Scowcroft, the national security adviser under Presidents Gerald Ford and George H. W. Bush.

3)Плотность (компрессивность).

В данном тексте этот параметр выражен цифровым кодом (данные):

- For a few months in the mid-1960s President Johnson and his aides secretly weighed bombing Chinas nuclear sites - perhaps seeking Soviet help - rather than let Mao get the bomb.

But to many in the early 1960s, a nuclear China was also unthinkable.

Many argue that words indecision preceded the day in 2006 when Mr. Bush woke up to discover that North Korea had conducted a nuclear test.

Аббревиатур и сокращений в данном тексте не наблюдается.

II.Оперативный тип информации

Оперативная информация представляет собой побуждение (призыв) к совершению определенных действий. Языковыми средствами оформления этого вида информации являются побудительные средства разного рода: все формы глагольного императива, инфинитив со значением императивности, модальные глаголы и т.д. В данном тексте оперативный тип информации представлен риторическим вопросом, призывающим читателя задуматься:

- So what is the argument for containment?

III.Эмоциональный тип информации

Эмоциональная информация служит для передачи эмоций (чувств) в процессе коммуникации. Ведущими признаками являются субъективность и образность.

)Субъективность.

Субъективность выражается с помощью самых разнообразных языковых средств.

Так, широко задействованы языковые средства, представляющие собой реализацию текстовых категорий. Темпоральность представляется разрядами настоящего, прошедшего и будущего времени и выражается в каждом языке с помощью соответствующих форм:

- For a few months in the mid-1960s President Johnson and his aides secretly weighed bombing Chinas nuclear sites - perhaps seeking Soviet help - rather than let Mao get the bomb.

Then the costs of starting another war in Asia sank in and they decided to try containment - living with a threatening regime while deterring its most dangerous moves.

China has evolved into a comparatively manageable military competitor, at least for now.

But to many in the early 1960s, a nuclear China was also unthinkable.

The reality was that during the last six years of his presidency, he tolerated it, then prepared the way for the current containment strategy of intercepting shipments from North Korea to customers for its nuclear know-how.

Defense Secretary Robert Gates carefully stepped around that option last week while in Saudi Arabia and the United Arab Emirates, trying to reassure leaders who increasingly fear the prospect of an Iranian bomb.

They would doubt the American deterrent capability, he said, and the problem would spread to Japan and South Korea.

Специфичны и лексические средства, отражающие субъективность эмоциональной информации. В данном тексте они представлены в основном разговорными вариантами употребления слов и выражений и словами с оценочной коннотацией:

- threatening

to do the trick

duplicitous

suicidal

2)Образность.

Образность служит средством обобщения эмоциональной информации и находит свое выражение во фразеологизмах, цитатах и клишированных метафорах:

- manageable military competitor

solidity of argument

- handcuff a nation

III.Эстетический тип информации

В данном тексте этот вид информации не представлен.

Функциональный стиль текста - публицистический, в данном тексте представлены такие его признаки, как наличие общественно-политической лексики (nuclear sites, cold war, antimissile systems, naval presence, nuclear containment policy, White House, nuclear capability, nuclear umbrella, defensive capabilities), логичность, эмоциональность и оценочность, призывность. В нём широко используется, помимо нейтральной, высокая, торжественная лексика и фразеология, эмоционально окрашенные слова, риторические вопросы, восклицания, повторы и др.

 

Речевой жанр текста - газетная статья.

Пункт анализаТип ошибкиОшибкаПереводческое решениеОриентация на реципиентаОшибки понимания предметной ситуации (буквализм)Nearly five decades later, more Americans wake up worried about our trillion-dollar debt to China than about Chinas arsenal. - Почти пять десятилетий спустя большинство американцев беспокоит наш долг в триллион долларов Китаю, а не военный арсенал этой страны. - Those who advocate sanctions acknowledge that three rounds enacted by the United Nations Security Council failed to change Irans behavior. - Сторонники санкций признают, что введенные Советом Безопасности ООН три раунда санкций не смогли изменить поведение Ирана - Today a version of the same debate about whether containment is the answer is breaking out again, this time about Iran. - Сегодня разворачивается похожая дискуссия относительно того, не является ли сдерживание лучшим вариантом ответа - на этот раз речь идет об Иране.Почти пять десятилетий спустя большинство американцев беспокоит их долг в триллион долларов Китаю, а не военный арсенал этой страны. Сторонники санкций признают, что введенные Советом Безопасности ООН три раунда санкций не смогли изменить политику Ирана. Сегодня разворачивается похожая дискуссия относительно того, не является ли сдерживание лучшим решением проблемы - на этот раз речь идет об Иране.Нормативно-стилистическиеДублирование имен: Джеймс Линдси (James Lindsay) и Рей Такей (Ray Takeyh)Оставлять имена на русском языке.

.7 Спортивная империя России рушится. Страна бьет тревогу (Its Sports Empire Crumbling, Russia Scrambles)

 

Автор исходного текста - индивидуальный, источник - The New York Times. Время создания текста - после Олимпийских игр-2010 в Ванкувере. Реципиент текста - среднестатистический гражданин.

Коммуникативное задание текста - сообщить информацию реципиенту, повлиять на формирование мнения читателя.

В тексте представлены следующие типы информации:

I.Когнитивный

Мы можем наблюдать в тексте присутствие трех параметров когнитивной (референциальной) информации: объективности, абстрактности и плотности (компрессивности).

1)Объективность.

Она выражается в тексте с помощью языковых средств различного уровня. При наличии в тексте когнитивной информации текст характеризуется атемпор?/p>