Перекладацька адаптацСЦя та типологСЦя прагматичного аспекту складних речень з каузативними конекторами da, weil, denn
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
;vater es gewesen sind, und wegen seiner neunundzwanzig Fennen. /T. Storm/
Або просте речення у складСЦ складносурядного з конектором denn, яке не вводиться конектором denn. 111 Або просте речення у складСЦ складносурядного з конектором denn, яке вводиться конектором denn.
Тобто у цьому випадку адресант стверджуСФ, що певнСЦ подСЦi знаходяться у причинно-наслСЦдкових вСЦдносинах одна з одною, СЦ повСЦдомляСФ цю СЦнформацСЦю адресату.
У складних реченнях з конектором da не виявленСЦ парадигматичнСЦ варСЦанти б), в), д), СФ), ж), з); з конектором weil - варСЦанти б), в), СФ), ж), з); з конектором denn -варСЦанти в), г), д), СФ), ж), з). Таким чином, варСЦанти в), СФ), ж), з) не зустрСЦчаються в жодному з розглядаСФмих нами видСЦв речень.
У результатСЦ проведеного дослСЦдження нами було виявлено чотири складних речення з конектором da, якСЦ вСЦдповСЦдають варСЦанту г): у цьому випадку адресант за допомогою головного речення запитуСФ СЦнформацСЦю у адресата; за допомогою ж пСЦдрядного речення адресант обТСрунтовуСФ СЦ доводить необхСЦднСЦсть СЦ правомСЦрнСЦсть такого запиту, тобто фактично адресант пояснюСФ, що примушуСФ його задати питання (як правило, конектор da за таких умов СЦ такого оточення на украiнську мову перекладаСФться як "адже"), наприклад;
- Da wir in einem freien Land leben und frei und offen miteinander sprechen drfen, auch am Telefon, was kann da einer mglicherweise sittsamen oder gar sittenstrengen Person ganz gleich welchen Geschlechts - alles um die Ohren sausen oder vom Tonband entgegenflattern? /H. Bll/
War er ein Tier, da ihn Musik so ergriff? /F. Kafka/
ВарСЦант СФ) у випадку з конектором da був знайдений два рази: за допомогою головного речення адресант спонукаСФ адресата до яких-небудь дСЦй; за допомогою пСЦдрядного речення адресант обТСрунтовуСФ СЦ доводить необхСЦднСЦсть такого спонукання, тобто фактично адресант пояснюСФ, що примушуСФ його спонукати адресата до чого-небудь, наприклад:
(34)Entschlieen wir uns, da der Nebel sich nicht zu lichten scheint, doch mit demZug zu fahren. /H. Bll/
(35)STERN: Da wir gerade bei der aktuellen Politik sind...LE C.4RRE: ...lassen Sie uns davon aufhren. /"Stera, - 2000/Парадигматичний варСЦант г) був знайдений у складних реченнях з конектором weil 17 разСЦв. У цьому випадку, як було встановлено, можливСЦ два субварСЦанти. Перший з них такий: у головному реченнСЦ, яке являСФ собою питальне речення з питальним словом (як правило, warum?), адресант запитуСФ СЦнформацСЦю про причину певноi подСЦi; у пСЦдрядному реченнСЦ знаходиться вСЦдповСЦдь на питання в головному реченнСЦ, тобто надаСФться СЦнформацСЦя про причину подСЦi, яка обговорюСФться (як правило, такий парадигматичний варСЦант зустрСЦчаСФться у дСЦалогах, причому запитуСФ СЦнформацСЦю, тобто СФ продуцентом головного речення, один комунСЦкант, а вСЦдповСЦдь на запит даСФ, тобто СФ продуцентом пСЦдрядного речення, СЦнший комунСЦкант), наприклад:
(36)"Darm werden wir hier jeden Abend sitzen und gemeinsam Deutsch lernen!" -"Warum?" - "Weil ihr Deutsche seid!" brllte Weberowsky. "Weil wir in die alteHeimat heimkehren!" /H.G. Konsalik/
(37)"Wie kann ich so etwas verlassen? " - "Weil du mich liebst". /H.G. Konsalik/РЖнший субварСЦант трактуСФться таким чином: адресант не сумнСЦваСФться нСЦ в
достовСЦрностСЦ, нСЦ в причинному статусСЦ СЦнформацСЦi, яку передаСФ пСЦдрядне речення; однак вСЦн запитуСФ адресата, чи СФ дана причина достатньою для реалСЦзацСЦi наслСЦдку (у цьому випадку питальне слово вСЦдсутнСФ), наприклад:
(38)Oder drfen auch die mazedonischen Tomaten-Anbauer hoffen, weil der Krieg im Kosovo ihre Exportwege zerstrt hat? /"Stern" - 1999/
(39)Bekommen die Bulgaren eine Entschdigung, weil die Donau durchausgelaufenes l kontaminiert worden sein soll? /"Stern" - 1999/
ВарСЦант д) у випадку з конектором weil зустрСЦчаСФться 12 разСЦв: тут також слСЦд видСЦлити два субварСЦанти. Перший з них такий: головне речення передаСФ питання про причину подСЦi, яка описуСФться (при цьому СФ присутнСЦм питальне слово); у пСЦдрядному реченнСЦ запропонований варСЦант вСЦдповСЦдСЦ, тобто можлива причина; однак комунСЦкант, який СФ продуцентом пСЦдрядного речення, не впевнений в СЦнформацСЦi, яку повСЦдомляСФ, тому представляСФ ii також у формСЦ питання (без питального слова), наприклад:
(40) Warum wohl? Weil er kein "Opfer seines Berufes" war, sondern wahrscheinlicher das Opfer eines Eifersuchtsdramas? /H. Bll/(41)Und warum weinte sie denn? Weil er nicht aufstand und den Prokuristen nicht hereinlie, weil er in Gefahr war, den Posten zu verlieren, und weil dann der Chef dieEltern mit den alten Forderungen wieder verfolgen wrde? /F. Kafka/
РЖнший субварСЦант полягаСФ в слСЦдуючому: адресант впевнений у достовСЦрностСЦ СЦнформацСЦi, яку передають головне та пСЦдрядне речення; однак вСЦн сумнСЦваСФться в тому, чи повязанСЦ подСЦi, якСЦ в них описуються, причинно-наслСЦдковими вСЦдносинами, тому складнопСЦдрядне речення як СФдиний комплекс виступаСФ у питальнСЦй формСЦ, тобто адресант питаСФ, чи СФ данСЦ подСЦi причиною та наслСЦдком (питальне слово вСЦдсутнСФ), наприклад:
- Gab sie deshalb nicht an, den Ring von Gtten bekommen zu haben, weil sie wute, da es ziemlich unglaubwrdig gewesen wre, aus Gtten einen Kavalier dieses Schlags zu machen? /H. Bll/
Schmte sie sich etwa nur, weil sie ihren Ruf gefhrdet sah? /H. Bll/
У складнопСЦдрядному реченнСЦ з конектором weil варСЦант СФ) був знайдений три рази (трактовка аналогСЦчна обгрунтуванню даного варСЦанту з конектором da -див. вище), наприклад:
Bleib hier, weil du mich liebst. /H.G. Konsalik/
Schlgt alles nieder, weil es fr ihn keine Moral gibt! /H.G. Konsalik/
Два рази нами був виявлений парадигматичний варСЦант б) у випадку з конектором denn, при якому просте речення, що вводиться даним сполучником виступаСФ у питальнСЦй формСЦ як з питальним словом, так СЦ без нього, а СЦнше просте речення, що входить до складу складносурядного, - у ф