Перекладацька адаптацСЦя та типологСЦя прагматичного аспекту складних речень з каузативними конекторами da, weil, denn
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
ивними конекторами dа, weil, denn
ВСЦдомо, що в своiй повсякденнСЦй дСЦяльностСЦ людина дуже часто вдаСФться до розширення свого епСЦстемСЦчного свСЦту шляхом отримання нових знань емпСЦричним способом або виведення нових знань СЦз знань, якСЦ вона набула ранСЦше завдяки своСФму досвСЦду. У другому випадку СЦз отриманих та перевСЦрених на практицСЦ положень ми виводимо новСЦ положення на основСЦ так званих опорних правил. ОпорнСЦ правила маються у кожного комунСЦканта, вони дозволяють йому робити умовиводи, повязуючи два (СЦ бСЦльше) судження вСЦдносинами взаСФмозалежностСЦ. Спираючись на мСЦркування Г. Фреге, можна вважати, що каузальнСЦ конструкцСЦi типу Q, тому що Р складаються СЦз компонентСЦв Q, Р та правила Якщо Р, то Q. Зокрема, в висловлюваннСЦ (А) Weil das Eis spezifisch leichter als Wasser ist, schwimmt es auf dem Wasser Г. Фреге вбачаСФ три складовСЦ: (А-1) Das Eis ist spezifisch leichter als Wasser. (A-2) Das Eis schwimmt auf dem Wasser, (A-3) Wenn etwas spezifisch leichter als Wasser ist, schwimmt es auf dem Wasser [71, 61]. Отже, висловлювання (A-3) можна вважати опорним для (А).
СлСЦд зазначити, що опорне правило спираСФться на особистий досвСЦд мовця, а тому знання, отримане за його допомогою, СФ субСФктивним СЦ не завжди може вСЦдповСЦдати СЦстинСЦ: не обовязково, що полопанСЦ труби - наслСЦдок морозу (54), що почервонСЦння обличчя СФ ознакою жару (55), що свСЦтло у вСЦкнСЦ свСЦдчить про пСЦзню роботу Петера (56). Виходить, що мовець може й помилятись - симптом хвороби ще не СФ сама хвороба. Отже, вивСЦдне знання - це субСФктивно достовСЦрне знання. СубСФктивнСЦсть свого судження мовець може сприймати (54а, 55а, 56а), а може й не сприймати (55, 56, 57).
- Es gab Frost, denn die Rhre sind geplatzt. (55a) Ich vermute /Vielleicht /Sicher gab es Frost, denn die Rhre sind geplatzt.
- Du hast Fieber, denn du bist ganz rot. (56a) Ich vermute /Vielleicht /Sicher hast du Fieber, denn du bist ganz rot.
- Peter arbeitet noch, denn es ist Licht im Zimmer.тДв (57a) Ich vermute /Vielleicht /Sicher arbeitet Peter noch, denn im Fenster ist Licht.
ОбСФктивно достовСЦрним знанням в каузальнСЦй конструкцСЦi може бути лише ii фактологСЦчна частина (консеквент) - труби полопались (55), обличчя червоне (56), свСЦтло в вСЦкнСЦ (57). Консеквент - це абсолютно достовСЦрна подСЦя, яка не пСЦдлягаСФ жодному сумнСЦву, вСЦн СФ обСФктивно достовСЦрним знанням, отриманим емпСЦричним шляхом. Ось чому консеквентна частина конструкцСЦi не може пСЦдлягати жоднСЦй епСЦстемСЦчно-модуснСЦй корекцСЦi (*55b, *56b, *57b).
(55b) *Es gab Frost, denn die Rhre sind vielleicht geplatzt.
(56b) *Du hast Fieber, denn du bist vermutlich ganz rot.
(57b) *Peter arbeitet noch, denn im Fenster ist wahrscheinlich Licht.
ВидаСФться, що показником (маркером) вивСЦдного знання виступаСФ саме сурядний сполучник denn, який маСФ смисл судячи з того, що, це видно СЦз того, що. Застосування СЦншоi каузальноi форми для вербалСЦзацСЦi субСФктивно-достовСЦрного знання призводить до спотворення епСЦстемСЦчного стану "вивСЦдне знання" такСЦ конструкцСЦi будуть виглядати або граматично незграбними (55d, 56d, "57d), або взагалСЦ безглуздими (*55с, *56с, *57с):
(55с) *Da die Rhre geplatzt sind, gab es Frost. - (55d) ?Es gab Frost, weil die Rhre geplatzt sind.
(56c) *Da du ganz rot bist, hast du Fieber. - (56d) Du hast Fieber, weil du ganz rot bist.
(57c) *Da im Fenster Licht ist, arbeitet Peter noch. - (57d) ?Peter arbeitet noch, weil, im Fenster Licht ist.
Це пояснюСФться тим, що каузальнСЦ паратаксиси з da сигналСЦзують вСЦдсилку до фонду знань слухача, тобто передбачають спСЦвпадСЦння в певнСЦй точцСЦ епСЦстемСЦчних свСЦтСЦв мовця СЦ слухача, СЦ мають епСЦстемСЦчне значення "досвСЦдно-достовСЦрне знання". А каузальнСЦ конструкцСЦi з weil передбачають фактологСЦчне, а тому абсолютно достовСЦрне знання мовця СЦ мають епСЦстемСЦчне значення "обСФктивно-достовСЦрне (емпСЦричне) знання".
Однак новСЦтнСЦ дослСЦдження показують, що в нСЦмецькому синтаксисСЦ останнСЦх десятилСЦть намСЦтилась тенденцСЦя до конкурування сполучникСЦв denn та weil [72. 15; 73, 93; 74, 261], що даСФ пСЦдставу деяким германСЦстам говорити про "деграматикалСЦзацСЦю" синтаксису, "боротьбу сполучникСЦв" [75, 3] та навСЦть про weil як про "зозуляче яйце в гнСЦздСЦ denn" [57, 252]. ГадаСФться, що конкуренцСЦя сполучникСЦв denn та weil в сучаснСЦй нСЦмецькСЦй мовСЦ маСФ епСЦстемСЦчне пСЦдТСрунтя.
Сполучник weil поряд зСЦ "старим" (вищевказаним) значенням набуваСФ нового. В лСЦнгвСЦстичнСЦй лСЦтературСЦ розгорСЦлась дуже жвава дискусСЦя вСЦдносно цього: П. ШлобСЦнськСЦ називаСФ нове weil симптоматичним [49, 316], Й. Грабарек - "weil, яке вводить СЦнформацСЦю про причину-симптом" [76, 358], С. Гюнтер дискурсопрагматичним [77, 37], а Р. Келлер - епСЦстемСЦчним [78, 219]. НайбСЦльш вдалим для нового weil ми вважаСФмо термСЦн "симптоматичне weit (у протилежнСЦсть старому weil - фактологСЦчному).
Упорядкована теорСЦя нового weil запропонована у роботах Р. Келлера, який вважаСФ, що weil-речення з дСЦСФсловом-присудком на другому мСЦсцСЦ - це не варварство, а прихований рацСЦоналСЦзм та певна стратегСЦя адресанта. Сполучник weil з новою конструкцСЦСФю - це не просто структурне спрощення, а збагачення комунСЦкативних можливостей. ПСЦдрядне речення, яке вводиться фактичним weil, вСЦдповСЦдаСФ на питання "Чому це так?", наприклад:
(58)Er ist nach Hause gegangen, weil er Kopfweh hatte. [78, 229]
ПСЦдрядне речення, що вводиться епСЦстемСЦчним weil, даСФ вСЦдповСЦдь на питання "ЗвСЦдки ти це знаСФш?", наприклад:
(59)Er ist nach Hause gegangen, weil er hatte Kopfweh. = (59a) Ich besttige es(dass er nach Hause gegangen ist), weil er hatte Kopfweh. [78, 229]
ЕпСЦстемСЦчних значень СЦснуСФ велика кСЦлькСЦсть - не тСЦльки знання, але СЦ впевненСЦсть, припущення, бажання, надСЦя тощо, тому в певних випадках питання "ЗвСЦдки ти це знаСФш?" правомСЦрно з?/p>