Иностранные языки

  • 661. Гендерный аспект использования англизмов в молодежном дискурсе
    Курсовой проект пополнение в коллекции 28.07.2010

     

    1. Антология гендерных исследований. Сб. пер. / Сост. и комментарии Е. И. Гаповой и А. Р. Усмановой. Минск: Пропилеи, 2000.
    2. Введение в гендерные исследования. Ч. I: Учебное пособие / Под ред. И. А. Жеребкиной. Харьков: ХЦГИ, 2001; СПб.: Алетейя, 2001.
    3. Трофимова Е. И. О концептуальных понятиях и терминах в гендерных исследованиях и феминистской теории // Женщина в российском обществе, 1997.
    4. Кирилина Л. В. Развитие гендерных исследований в лингвистике // Филологические науки, 1998.
    5. Овчаров А. Мужественность и женственность в типах // Феминизм и гендерные исследования. Тверь, 1999.
    6. Е. Ю. Красова. Словарь гендерных терминов // Гендерные исследования, № 2 (1/1999). М., 1999.
    7. И. И. Булычев. Гендерная картина мира. (К постановке проблемы.) //Основы гендерных исследований: Хрестоматия. М., 2000.
    8. Аристова В. М. Англо-русские языковые контакты (англизмы в русском языке). Л., 1978.
    9. Боброва А.В. Существительные на инг в русском языке // РЯШ. 1980. - № 3.
    10. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980.
    11. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985.
    12. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. - М.: Русский язык, 1980.
    13. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980.
    14. Смирнова М. В. Коммуникация в современном глобальном сообществе и проблема англоязычной экспансии // Мир психологии. - 2000. - № 2.
    15. Современный русский язык. В 3-х ч. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. Ч. 1 Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. М.: Просвещение, 1981.
    16. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1978.
    17. Шанский Н. М. В мире слов. М.: Просвещение, 1978.
    18. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. 2-е изд. М., 1972.
    19. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.
  • 662. Гендерный аспект коммуникативного поведения
    Информация пополнение в коллекции 21.08.2010

    Д.Таннен в своей работе "Ты меня не понимаешь", переведенной на немецкий язык, говорит о том, что каждый человек формируется под влиянием многих факторов: этнической, расовой принадлежности, религии, возраста профессии - и что все это сливается с личностью и склонностями каждого индивидуума [D.Tannen 1992:15]. На взгляд Д.Таннен, существует некая специфика в разговорных стилях по признаку половой принадлежности, и нам следует определить эту специфику и понять её. "Без подобного понимания мы обречены постоянно обвинять других в нежелании понять, выслушать, обратить внимание на наши реплики, просьбы…Чем больше мы будем осознавать различия в использовании языка женщинами и мужчинами, тем меньше мы будем слышать жалоб "ты меня не понимаешь"" [Д.Таннен 1992:59]. Первое, из чего исходит Д. Таннен, - это различия целей коммуникации. "Для большинства женщин разговор является средством сближения и развития отношения, и упор делается на демонстрации одинакового опыта и похожих случаев. Для большинства мужчин разговор обычно становится средством сохранения собственной независимости, поддержания статуса в иерархии социального порядка. Женщины фокусируются на связях, их цель - сохранить видимость общности и общего статуса, поделиться знаниями. Их голоса посылают сигналы поддержки, а не пренебрежения, хотя сама по себе поддержка может отказаться весьма снисходительной" [Д.Таннен 1996:88]. Данные Д.Таннен еще раз подтверждают рассуждения К.Оперман, Е.Вебер, А.Линке о различиях в целях коммуникации женщин и мужчин.

  • 663. Гендерный аспект немецкоязычных пословиц и поговорок
    Курсовой проект пополнение в коллекции 24.04.2012

    В 1960-70-х годах социальные и психологические аспекты взаимоотношений между мужчинами и женщинами описывались в таких понятиях как «половая роль», «полоролевые ожидания», «»половая идентичность». Эти термины ясно говорили, что речь идет не о природных, а о социальных, интерактивных отношениях, нормах и т.д. Но прилагательное «половой» несло за собой длинный шлейф нежелательных значений и ассоциаций. Во-первых, слово "пол" и его производные обычно ассоциируются с сексуальностью, хотя многие, даже явно биологические, процессы и отношения с ней не связаны. Во-вторых, эта терминология вольно или невольно предполагает, что социокультурные различия между мужчинами и женщинами - только надстройка, форма проявления или способ оформления фундаментальных, базовых, универсальных различий, обусловленных половым диморфизмом. Чтобы избавиться от этих ассоциаций ученые ввели в науку понятие гендер (английское «gender», от лат. gens - род) (Money J., 1955). В английском языке это слово обозначает грамматический род: мужской, женский или средний, который с полом не имеет ничего общего. В некоторых языках, (например, в грузинском), грамматического рода нет. В других языках (например, в английском) эта категория применяется только к одушевленным существам. В третьих, (как в русском или немецком), наряду с мужским и женским, существует средний род. Грамматический род слова и пол обозначаемого им существа часто не совпадают. Немецкое слово "das Mädchen" (девочка) - среднего рода.

  • 664. Генетически модифицированные продукты
    Информация пополнение в коллекции 09.12.2008

    Позиция Гринпис по генетически модифицированным организмам (ГМО) изложена в речи исполнительного директора Гринпис Интернэшнл Т. Боде на международном экономическом форуме в Давосе (Швейцария).

    Гринпис совсем не против биотехнологий. Мы также считаем, что человечеству особенно нужны как обычные, так и "продвинутые" способы разведения растений при помощи молекулярной биологии.
    Гринпис также не выступает против генной инженерии в фармацевтике и других видах химического производства.
    Однако Гринпис выступает против того, чтобы генетически модифицированные организмы (ГМО) попадали в окружающую среду.
    Последствия проникновения таких организмов в окружающую среду не могут быть оценены в полной мере, однако вероятность того, что эти последствия будут необратимыми, недопустимо велика. Попади они раз в окружающую среду - обратно их уже не извлечёшь. И если ГМО будут при этом оказывать значительное негативное воздействие, кто будет платить за очистку от них окружающей среды?
    То, что известно о негативном влиянии ГМО: сопротивляемость воздействию гербицидов; растения, устойчивые к воздействию инсектицидов; сопротивляемость болезнетворных организмов к воздействию антибиотиков - заставляет задуматься о грядущей опасности.
    Но гораздо больше нас беспокоит неизвестный риск. У нас одна планета - один дом, где живёт огромное количество видов живых организмов. Хотим ли мы подвергнуть всех их опасности только из-за того, что человеку захотелось вывести несколько новых видов?
    Основной вопрос заключается не в том, выступаем ли мы за или против технологии или ряда конкретных промышленных групп. Главное - нужны ли человечеству ГМП и считаем ли мы, что результаты оправдывают использование ещё "недоразвитых" технологий и согласие с тем, что опасность для человека и природы возрастает?
    Ответ Гринпис - НЕТ! Как потому, что мы считаем, что принцип предосторожности необходимо соблюдать во всех случаях. Так и потому, что есть прекрасные альтернативы.
    Как никогда, проблемы с производством пищевых продуктов сегодня по своей природе очень сильно зависят от региона и должны решаться регионально.
    К примеру, низкая производительность сельских регионов, прилежащих к африканской Сахаре, есть главная причина недоедания и голодных смертей в этом регионе. Недостаток эффективной сельскохозяйственной политики правительств, которые не уделяют должного внимания этому сектору, является гораздо более серьёзной проблемой, чем неадекватный посадочный материал. Генетически модифицированные продукты не требуются для увеличения урожая в этих районах. Урожай может быть более чем утроен с использованием обычного фермерства. Разнообразные системы землепользования, устойчивое водоснабжение и т. п. Могут ещё больше увеличить производство продукции и эффективность сельского хозяйства.
    Опять же вопрос не в том, нужны ли нам ГМ продукты, но в том, куда должно идти общество, чтобы навсегда решить проблемы с недостатком пищи?
    Альтернатива существует. Даже если малая часть от государственного и общественного инвестирования, которое тратится на фундаментально нестабильное и потенциально рискованное производство еды, пойдёт на альтернативы - в сочетании с соответствующими изменениями в политике - решение, как накормить мир и в то же время защитить окружающую среду, будет в наших руках.

  • 665. Геноцид и геномика
    Информация пополнение в коллекции 06.03.2010

    Геноцида на Chiricahua индианско племе САЩ история се преподава в държавните училища, когато сме достатъчно възрастен, за да разбере тяхното значение. Учение на почетен plights от нашите предци, за установяване на този велик народ са чести. Въпреки това, специфични детайли на това предприятие изглежда да се промъкнат през пукнатините на нашата образователна програма. Геноцид по дефиниция е съзнателното и системно унищожаване на расова, политическа или културна група. В Chiricahua индианско племе на Американския югозапад и Северно Мексико претърпели почти пълното унищожение в ръцете на американските политически среди, от края на деветнадесети век, политиците, които са избрали да се оправдаят средствата, чрез игнориране на собствените си тираничен начини. Той е открил, че Apaches в края на 1800 са докладвани да съществуват в четири отделни групи или групи от rancherias, но колко далеч назад във времето на разделението възниква не е известна (Griffen 5). Родната име за най-източната група е Chihene или червено боядисани хора, те също са известни като "Викторио, Mangas Coloradas и Loco Apaches след испански имена на важни лидери. На юг и на запад са Chokonen или Rising Sun хората. Тези хора са били често се нарича Централна Chiricahua, Верен Chiricahua, и Cochise Apaches. Север и на запад от Chokonen са Bedonkohe, пред в края Хората понякога се нарича Джеронимо Apaches. Най-южната група Chiricahua е Ndeinda, враг хора. Те са също така наречен Nedni и Nednai, Южна Chiricahua, борова гора и Bronco Apaches (Коул 10). Тези имена се различават в някои учени, но по-голямата част от тях могат да се споразумеят за постоянно най-малко четири ленти, дори ако имената са различни. Скоро история е богата на обичаи, традиции и да се поклонят на един всемогъщ свръхестествена сила, известни като Силата. Въпреки, че сметките са различни, след създаването на света, Ussen създаден, ÄúWhite боядисани Жена, AU. Това свръхестествено жена е най-важната фигура в религиозните убеждения Chiricahua. Тя е едновременно родоначалник на хората Chiricahua, символ на женското дейност и живота, и спонсорът на всичко, което е приятно и леко в човешките взаимоотношения. Според Chiricahuas, тя е бяла жена, която се сприятелява с боядисани на Г, Äôan, като по този начин печели спонсорство на Apaches в един свят, изпълнен с опасни сили. Бялата жена също боядисани купи посочени двама сина, които оцеляха ранна детска възраст. Едната е убиец на врагове, замислена от слънцето. Другите, детето на водите, е концепция за осветление (Коул 14-15). Това са тези митични герои, че при условие, че основа за основните договорености на природата, както и хора, които са били почитани в различни церемонии сред Apaches. Важно е да се разбере значението на горепосочените власт и на идеята си, че нищо не може да се извърши без него. Набези и войната са общите аспекти на поведението Chiricahua. Далеч по-продуктивен от селското стопанство е практиката на набези (Коул 48). Обикновено набези общности на Северна Мексико призова Fronteras; оборудване и консумативи са получени чрез тези дейности. Това не е необичайна за Chiricahua за нападение съседните ленти или rancherias, както добре. Война на друга страна е нормално един акт на отмъщение, етично задължение да наложат санкции за смъртта на убити роднини, религиозен акт, който обвързан мъж с голям комплекс от ценности и идеали Apache (Griffen 11). Ръководителите на групи обикновено са избрани по това време и възможности за планиране на всяко нападение или война. Успешни акции може да означава по-висока длъжност или повече уважение между групата, докато недостатъчност може да донесе на тагове или загуба на власт на войн. В по-стари, по-спазват воини нормално е планиране. След набезите Apaches празнува своите победи с ритуал и религиозна символика, на големи количества храна, tiswin (леко ферментирала алкохолна напитка), песни, танци и разпределението на плячката, взети на акция (Griffen 13). Обучение е от съществено значение усилия за младите Apache набези и войни, защото са нормални начини на живот и средство за оцеляване. В идеалния случай, момчета обучени стриктно и се практикува тичане на дълги разстояния, монтаж коне, стрелба с лък, parrying с копие, скачане в студена вода и други подобни дейности загрубявам себе си и борбата с перфектни умения. Младият мъж е взета под крилото на по-възрастен, по-опитен войн, където е бил основно един служител. За услугите си, той получава знания за животните и техните тенденции, както и умения в лов за храна. Той се научава да бъде честен, да слушат почтително, да запазят мълчание, докато говори, за избягване на дейности, които да застрашават безопасността на групата, както и да понасят трудностите, без жалба (Griffen 13). Жени от друга страна, са били дадени за обучение по отношение на вътрешните работи. Готвене, събиране, третиране кожи, и други основни дневните нужди са били обучавани в сравнително млада възраст, обикновено от баби и дядовци. Тъй като ролята на мъже, така и жени са били държани с високо отношение на всяка друга страна, взаимното уважение между тях е присъствал. Американците се появи в югозападната в заключителната години на Испанската империя. Те са били неофициални представители на интересите на Съединените щати, обикновено trappers търси богата размер на бобъра във водите на района. В Chiricahua не са били враждебно настроени към американците първоначално, освен ако те не са били погрешно за испанците или мексиканци. Събития, настъпващи в мексикански провинции като Чихуахуа и Ермосийо доведе до евентуално получаване на статут на врага от trappers. Мексиканците по сто долара, предлагани воин, петдесет за една жена, и двадесет и пет за едно дете, AOS скалпа scalps на Chiricahua глави като войн, петдесет за една жена, и двадесет и пет за едно дете, AOS скалпа. Една партия, ръководена от един човек на име Джон Джонсън е окуражен от мексикански концесионерите в Санта Рита да атакува Chihene в региона. Играя по доверчивост на лидера Chihene, Хуан Хосе, Джонсън привлечени от Apaches на фиеста засада. Както индианците бъркани за подаръци на площада, те са били свалени, и clubbed от мексиканци и американци. Много от Apaches са били убити, а останалите избягали (Cole 72-73). Излишно е да казвам, на trappers от региона вече са получени враг официален статут. След клането в Санта Рита, клането в Джонсън и други събития, причинени увеличи Apache военните действия. Братята на убитите, очевидно роднини на важен шеф на Chihene, Mangas Coloradas се опитва да отмъсти за смъртта им (Griffen 174). Заедно с Chokonen, Bedenkohe и Nednai, планините бяха пометени ясно на trappers. В репресивни мерки, по-scalping дейности срещу Скоро са били екзекутирани. Голям брой от Chiricahuas са били убити в толкова разнообразни области като Янош, притоците на Yaqui, и близо до Casas Grandes, Аризона. Някои местни групи са били напълно унищожени. Не правеше Chiricahuas се събират в големи лагери за зимата поради страх от нападение. Като резултат от тези кървави срещи, много от лентите Скоро започва кампанията scalping, както добре. Не вече са били взети затворници и те винаги са били пуснати на смърт в бавно болезнени начини (Коул 74-75). В мексиканската война от 1846-1848 подадена САЩ военни сили в югозапад. Американците влезе в район с предварително замислени идеи на дивак Apache. След мексиканската война, и в съответствие с Договора от Гваделупа Идалго член XI, американците са да компенсира всички набези в Мексико от новите установени граници. Опити за спиране на набези от САЩ географски Apaches членки, се оказа, че е възбуда за длъжностни лица от региона (Коул 77). Впоследствие Gadsden пазаруване Договора от 1854, който отмени член XI, повишаване на количеството земя, заяви от Съединените щати. Тъй като Chiricahuas не разпознава Договора от Гваделупа Hidalgo, те отказаха да се съгласят с Gadsden пазаруване. Те проведе на убеждението, че мексиканците не могат да прехвърлят земята или продават Скоро земите, които те никога не са контролирани (Коул 78). В моите изследвания съм открил, че една от най-уважаваните и силно считат главен сред Chiricahua племето е Cochise, обикновено по-долу от дъб с народа си. Тъй като 1861 изгря, Cochise вече е прекарал повече от три четвърти от живота си е в относителна неизвестност по отношение на не-Chiricahua света е загрижен. Той беше приближава петдесет и имаше две жени, първата от които му роди двама сина, а вторият син (Sweeney 142). Говореше се, че Cochise притежава забележителни умения в племенните дипломация, както и срещи с бели генерали и политици (Sweeney 1). Той е лидер, който е присъствал на инцидента, че отвори враждебните действия между Chiricahuas и американци: В Bascom извънбрачна на Apache проход, известни на индианците като се нарязва на палатка препратка към Cochise, AOS средство за бягство (Sweeney 144). Афера Bascom започна на 27 януари, 1861, от двете страни на Apaches, които нахлули в ранчото на Джон Уорд единадесет мили южно от Форт Бюканън. Те откраднал съобщава двадесет глави добитък и отвличат дванадесет годишно момче на име Феликс. Отряд войници от Форт Buchanan са били изпратени, водена от Джордж Старши лейтенант Николай Bascom, смел млад офицер, без индийския опит. Докато разследването на делото, довело песни към Сан Педро река в страната Chokonen, следователно implicating Cochise, AOS хора. Общественото мнение подкрепя убеждения, макар и исторически, че е вярвал, че нашествениците вероятно са били Бялата планина Apaches (Sweeney 146). Bascom, AOS елемент команда, оглавявана от един човек на име полковник Морисън, издава нареждания за извличане на момчето и склад с всички средства, е необходимо и да накаже тези, които отговарят (Sweeney 146). Cochise междувременно може да прати посланици да се допитаме за момчето Уорд от съседите си на запад. Bascom, AOS мъже са марширували директно в Apache проход и са установили лагер близо до там около една миля от мястото на сцената. Смятам, че е важно да се отбележи, че Chokonen или Cochise, AOS хора бяха приети добре от хората в тази област, те не са били врагове, така да се каже. Bascom Съобщава се чакали нетърпеливо за пристигането на Cochise, който е вероятно очакват от думата си пътеки на запад (Sweeney 149). След това е трудно да се сметка за това, което се случи после, защото на различни сметки, но аз ще дойда с най-популярната история. Очевидно Cochise пристигнали с няколко членове на неговото семейство, включително и брат му, двама или трима воини да се смята, че му племенници, жена си и двете си деца. Това личи, че Cochise може да отиде да говорим за приятелска основа на войниците. Cochise отрича да има участие в тази област, и е готов дори да помогне в извличането на момчето, но Bascom не беше убеден. Cochise и неговите хора трябваше да бъдат спрени, докато Bascom Cochise, които накараха да избяга веднага от пътя си чрез разрязване на палатка и бяга върнат момчето, ход. Мъже са обкръжили палатка, със заповед на Bascom и Cochise е бил прострелян два пъти, преди да му избяга. Семейството му не е толкова щастлив, всички те бяха заловени и най-малко един войник е бил убит. Cochise обеща отмъщение. (Sweeney 151). На 5 февруари, няколко дни по-късно, за взаимно място за среща на двамата лидери бе предложено и на двамата се срещат под бяло знаме на примирие. Cochise пледира за освобождаването на семейството му, но Bascom проведе фирма казва, че те ще бъдат освободени само, веднага след като момчето е възстановена; отново Cochise отказан като момчето. Три цивилни влезе в делото по протест на Bascom и те влезли в дерето и са били конфискувани. Cochise счупи за покриване и на Apaches откри огън по Bascom, AOS невъоръжени страна рани двама души. Bascom оценява силата на Cochise на пет души, и пожари и войната викове се чуваха през цялата нощ. Фактът, че двете страни са затворници би могло да предотврати повече кръвопролития, но вземането на Cochise, AOS семейството боли американците шансовете за получаване на все по доверието му гръб (Sweeney 153). Cochise е отчаян за повече бялото на търговията за народа си. Той поставя обсадата на сцената пътека очаква да превози чрез Las Cruces, Ню Мексико. Водачът на етап обаче е в състояние да предотврати атаката и то без да се извършва чрез смърт. Cochise оставил бележка за Bascom за последен опит да търгуват за своя народ. Той оставил писмо в място, което е трябвало да бъдат видени от белите в кратко време. В писмото никога не е бил видян и Cochise възприели това като отказ за търговия. Cochise планира атака заедно с Mangas Coloradas и Франциско, ръководителите на съседните ленти. Планът беше да намалят запасите на разстояние, докато са били в близост до пролетта на поливане Bascom накара да се включат в близост до пролетта. Това ще даде възможност за Cochise и по-голямата част от неговата партия да почистват на гарата етап и свободното си хора. Един добре обмислен план, който не работи. Bascom отбивали индианците от бързо решение и контра-атака. Това е последният опит за освобождаване на своя народ. Белият затворници бяха убити и осакатени, така че белите хора ще ги намерите; Cochise загубил брат и двама племенници (Sweeney 160). Скоро на войни бе възобновено през десетилетието от 1860, AOS и в началото на 1870, AOS с Cochise е един от основните воюващи Apache. Въпреки това дълбоко вкоренени омразата си за американците, той знаеше, че е невъзможно да се спечели войната срещу тях. През 1871 г., генерал Оливър Отис Хауърд пристигна в Аризона с поръчки да се въздържат Всички американски военни кампании срещу Apaches. Той е взет на Tularosa, Ню Мексико, където на лагер на почти хиляда Chiricahuas са пребиваващи. С помощта на индийски разузнавач, Хауърд се срещна с Cochise за да обсъдят споразумение за мир и неизбежна поставянето на Chiricahua на резерва, за предпочитане по Рио Гранде някъде в Ню Мексико. Cochise не са съгласни, и предложи резервация по източната граница Аризона, да се включи Chiricahua планини и земи достатъчно голям за лов. На 13 октомври 1872, окончателен церемонии са сключили споразумение за мир, като по този начин което сложи край на войната, която е продължила десетина години (Коул 113). Томас Jeffords, индийски представител, назначен за Cochise резервация, да се обработва с няколко проблема, които са извън неговия контрол. Следващи набези е обичайна практика, въпреки че бе обещал за да не се продължи. Идеята, че една форма на централизиран контрол, дори и с влиянието на Cochise, е смешен и не така Apache. Логистиката е трън в очите на Jeffords, защото знаеше, че когато доставките са ниски, на набези ще се увеличи. След смъртта на Cochise, Jeffords, макар и на особена почит сред Chiricahua, не е в състояние да поддържат някаква форма на контрол между набези групи от резерва. Намаляването на доставките през 1876 г. доведе Jeffords да пускам на Chiricahua на лов, което означава, че те ще трябва да напусне резервация да продължи играта. Тези страни бяха лов почти веднага, попаднали в конфликт, и това е да бъде началото на края за резервация Cochise в Аризона (Коул 156). В първите месеци на 1877, след официалното закриване на резервата Cochise, на Chiricahua бяха изпратени в Сан Карлос, включително Джеронимо и пълчищата му, докато други са изпратени на резервация Mascelero да бъдат интегрирани с други фракции Apache. Присвояване на доставките, малки шарка и малария, причинена около 350 души да напуснат резервация Mascelero и главата към Мексико или Сиера Madres.

  • 666. География фамилий
    Статья пополнение в коллекции 27.11.2009

    Даже малые искажения, накопляясь, изменяют фамилию неузнаваемо. Самих носителей фамилий Лохтивонов (Каменский р-н Пензенской обл.) удивляет, что ее зерно древнегреческое имя Галактион «молочный»; от того же имени распространенная фамилия Локтионов переосмыслена по созвучию со словом локоть; она часта в Рязани и Курске, встречается в Воронеже, Иванове, Калинине, Краснодаре, Липецке, Орле, Рыбинске, Саратове, Туле. Более редка фамилия Локшин (из краткой формы того же имени Локша). Сложен путь был у фамилии Юрченков. Греческое имя Георгиес («земледелец») пришло на Русь из Византии. Оно непонятно по значению да и непривычно фонетически русское р впятеро реже предшествует согласному, чем следует за ним(17). Имя звучало только в церкви, а в обиходе жили только его производные формы: народная Егор и в «верхах» Юрий (возможно, не без влияния варяжского имени Юр-га). Нет русской фамилии Георгиев (нередка у болгар), зато Егоров в числе самых частых, кроме того, встречается еще Егоркин, Егоршин, Егорушкин, Егорышев, Егошин, Егошкин и т. д.; украинский формант -енко, означая потомка (аналогично рус. «ребенок» и т. п.), образовал фамилию Юрченко, а дооформил ее господствующий суффикс русских фамилий -ов.

  • 667. Германская филология
    Методическое пособие пополнение в коллекции 04.12.2010

     

    1. Быкова О.И., Сафонова О.Е., Ушакова Ю.В.. История германских языков и письменности. Воронеж, 1982.
    2. Введение в германскую филологию: Учебник для 1-2 курсов филол. фак. ун-тов. М., 1980.
    3. Гухман М.М. Готский язык. М., 1980.
    4. Дрожащих Н. В. Древние языки и культуры. Готский язык. Тексты для чтения с глоссарием, фонетический и этимологический анализ. Тюмень, 2000.
    5. Дрожащих Н. В. Древние языки и культуры. Комплексная программа курса, тематика лекций, планы семинарских занятий. Тюмень, 2000.
    6. Ершова И.А. Введение в германскую филологию: Фонетика древнегерманских языков. М., 1997.
    7. Петруничева Н.С. Введение в германскую филологию. Тюмень, 1984.
    8. Хлебникова И.Б. Введение в германскую филологию и историю английского языка. М., 2001.
    9. Цвет Л.Я., Драганова Л.Г., Полховская Е.В. Основы истории германских языков. Тюмень, 1998.
    10. Викинги. Набеги с севера / Пер. с английского Л. Флорентьева. М., 1996.
    11. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1984
    12. Гуревич А.Я. Народная магия и церковный ритуал // Механизмы культуры. М., 1990.
    13. Гуревич А.Я., Харитонович Д.Е. История средних веков. М., 1995.
    14. Жирмунский В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. М.-Л., 1964.
    15. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М., 1965.
    16. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Л., 1976.
    17. Замок Монсальват. Легенды европейского средневековья. М., 1994.
    18. Зарубежная литература средних веков. М., 1974.
    19. Ильиш Б.А. История английского языка. М., 1968.
    20. Индоевропейские корни в германском // Макаев Э.А. Структура слова в индоевропейских и германских языках. М., 1970.
    21. Историко-типологическая морфология германских языков. М., 1977-1978. Т. 1 3.
    22. История всемирной литературы. В 9 т. М., 1983-1994.
    23. История древнего мира. М., 1989.
    24. История зарубежной литературы. Раннее средневековье и Возрождение. М., 1959.
    25. История средних веков. Учебник для вузов. Т.1. М., 1952.
    26. Конецкая В.Н. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М., 1993.
    27. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
    28. Макаев Э.А. Сравнительная, сопоставительная и типологическая грамматика // Вопросы языкознания. 1964. № 1.
    29. Макаев Э.А. Структура слова в индоевропейских и германских языках. М., 1970.
    30. Макаев Э.А. Язык древнейших рунических надписей. М., 1965.
    31. Маковский М.М. Язык миф культура. М., 1996.
    32. Наследники Вюльфингов. Предания Германских народов средневековой Европы в пересказах Б. Балобановой, О. Петерсон. М., 1994.
    33. Одри Ж. Индоевропейский язык // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. 21. С. 24-121.
    34. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков М., 1954.
    35. Проскурин С.Г. О значениях «правый левый» в свете древнегерманской лингвокультурной традиции // Вопросы языкознания. 1990. № 5. С. 37-49.
    36. Сравнительная грамматика германских языков. В 5 т. М., 1962-1966.
    37. Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Современное состояние и проблемы. М., 1982.
    38. Стеблин-Каменский И.М. Предисловие // Авеста: Избранные гимны. Из Видевдата. М., 1993.
    39. Стеблин-Каменский М.И. История скандинавских языков. М.-Л., 1953.
    40. Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Л., 1971.
    41. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. М., 1993.
    42. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М., 1989.
    43. Тайны друидов. Минск, 1998.
    44. Хлебникова И.Б. Введение в германскую филологию и историю английского языка. Калинин, 1975.
    45. Энгельс Ф. К истории древних германцев // Маркс К., Энгельс Ф. Собрание соч. 2-изд. Т. 19. С. 442-494.
    46. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства // Маркс К., Энгельс Ф. Собрание соч. 2-изд. Т. 21. С. 130-155.
    47. Watkins C. Indo-European and the Indo-Europeans. Indo-European Roots // American Heritage. P. 2081-2134.
    48. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
    49. Большая советская энциклопедия. М., 1971.
    50. Мифы народов мира. Энциклопедия. В 2 т. М., 1987-1988.
    51. Розенталь Д. Словарь-справочник лингвиста. М., 1982.
    52. Словарь готского языка // Гухман М.М. Готский язык. М., 1980.
    53. Трубачев О.Н. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. М., 1974-1987. Вып. 1-14.
    54. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986. Т. I IV.
  • 668. Герундий и инфинитив. Различия между ними
    Курсовой проект пополнение в коллекции 01.10.2010

    №Английский языкПеревод на русский язык1I can do that without your helping meЯ могу это сделать без вашей помощи2I don't think you will gain anything by waitingЯ не думаю, что вы чего-то добьетесь тем, что будете ждать3He left the room without saying a wordОн вышел из комнаты не сказав ни слова.4After learning the truth he got angryПосле того, как он узнал правду, он рассердился5On coming home he went to bedКак только он вернулся домой, он пошел спать6He avoids using this wordОн избегает использовать это слово7The book is worth readingКнига стоит того, чтобы ее прочитать8There is no use studying all day longНет смысла учиться дни напролет9He started workingОн начал работать10Reading is good for youЧтение вам полезно11I know of his playing in an orchestraЯ знаю, что он играет ( наст. вр. ) в оркестре12I know of his having played in an orchestraЯ знаю, что он играл ( раньше ) в оркестре13Thank you for coming.Спасибо, что пришли.14I like reading.Я люблю чтение (читать).15Swimming is my favourite sport.Плавание - мой любимый вид спорта.16Do you remember my asking for the book before?Ты помнишь, что я просил у тебя эту книгу раньше?17I am proud of having won this difficult competitionя горжусь тем, что выиграл это трудное соревнование18he is fond of readingон любит читать19thank you for inviting meспасибо, что вы меня пригласили20he insisted on my leaving at onceон настаивал, чтобы я ушел немедленно21he objected to Helen taking part in the meetingон возражал против того, чтобы Хелен принимала участие в совещании22He likes reciting poems.Ему нравится декламировать стихотворения.23He was proud of having passed his exams very well.Он гордился тем, что сдал экзамены очень хорошо.24I couldn't help laughing when I saw her in that strange dress.Я не смог удержаться от смеха, когда увидел ее в этой странной одежде.25He was fond of reading when he was a child.В детстве он очень любил читать.26He went out without saying a word.Он ушел, не сказав ни слова.27Thank you for coming. (for having come)Спасибо, что зашел.28I don't remember seeing him before. (having seen)Я не помню, чтобы я видел его раньше.29On entering the room, we found it empty.Войдя в комнату, мы увидели, что она пуста.30Ann was proud of having got an excellent mark English at the exam.Энн гордилась тем, что получила отличную оценку на экзамене по английскому.31I thanked him for having helped me in my studies.Я поблагодарил его за то, что он помогал мне в учебе.32I insist on being told everything.Я настаиваю на том, чтобы рассказать обо всем.33He was proud of having been elected chairman.Он гордился тем, что его избрали председателем.34Our friends objected to our leaving so soon.Наши друзья возражали против столь скорого ухода.35The child burst out crying bitterly.Ребенок сильно расплакался.36Would you mind passing me the bread?Вы не могли бы подать мне хлеб?37I like reading books of that sort.Мне нравится читать книги такого рода.38Do you mind my speaking to him?Ты не возражаешь, если я поговорю с ним?39But what's the use of arguing?Что толку спорить?40She would not hear of staying to dinner.Она не захотела бы дожидаться обеда.41Thank you for helping me.Спасибо вам за то, что помогли мне.42I'm tired of waiting. Let's go.Я устал ждать. Пойдем.43What do you say to his joining us?А что ты скажешь насчет того, чтобы он присоединился к нам?44Aunt's coming is always a pleasure for all of us.Визит тети - это всегда радость для всех нас.45The floor of this room needs painting.Пол этой комнаты нуждается в покраске.46I go in for skiing.Я занимаюсь лыжным спортом.47Stop talking, please.Перестаньте, пожалуйста, разговаривать.48I don't feel like eating.Мне сейчас не хочется есть.49Everybody laughed on hearing his answer.Все рассмеялись, услышав его ответ.50I remember hearing this story before.Я помню, что уже слышал этот рассказ раньше.Заключение

  • 669. Гиппократ - основоположник античной медицины
    Информация пополнение в коллекции 14.12.2006

    Гиппократ писал: "Клянусь Аполлоном врачом, Асклепием, Гигией и Панакеей и всеми богами и богинями, беря их в свидетели, исполнять честно, соответственно моим силам и моему разумению, следующую присягу и письменное обязательство: считать научившего меня врачебному искусству наравне с родителями, делиться с ним достатками и в случае надобности помогать ему в его нуждах; его потомство считать своими братьями, и это искусство, если они захотят его изучать, преподавать им безвозмездно и без всякого договора; наставления, устные уроки и все остальное в учении сообщать своим сыновьям, сыновьям своего учителя и ученикам, связанным обязательством и клятвой по закону медицинскому, но никакому другому. Я направлю режим больных к их выгоде сообразно с моими силами и моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости. Я не дам никому просимого у меня смертельного средства и не покажу пути для подобного замысла; точно так же я не вручу никакой женщине абортивного пессария. Чисто и непорочно буду проводить я свою жизнь и свое искусство. Я ни в коем случае не буду делать сечения у страдающих каменной болезнью, предоставив это людям, занимающимся этим делом. В какой бы дом я ни вошел, я войду туда для пользы больного, будучи далек от всего намеренного, неправедного и пагубного, особенно от любовных дел с женщинами и мужчинами, свободными и рабами.

  • 670. Гіпотези та проблеми походження мови
    Информация пополнение в коллекции 09.09.2010

    Сократ у діалозі Платона «Кратил» говорить: «Я вважаю, що перші з людей, що населяли Елладу, шанували лише тих богів, яких і зараз шанують багато варварів: Сонце, Місяць, Землю, Зорі, Небо. А оскільки вони бачили, що це постійно біжить, створюючи коло обіг, то через цю природу бігу (thein) їм дали назву богів (theoi). Назва «чоловік» означає що, тоді як усі тварини не спостерігають того, що бачать, не порівнюють (anathrein), людина (чоловік), як тільки щось побачить (зловить очима), одразу починає приглядатися, роздумувати над побаченим. Тому вона одна з усіх тварин правильно називається «людиною» (anthropos), адже вона якби «очеловець» того, що бачить». В інших випадках Сократ виходить з того, що встановлювач слів так підбирав звучання, щоб воно зовні відповідало предмету: «Звуком і він скористався для усього тонкого, що могло б проходити через речі. Тому «йти» (ienai) і «кинутися» (iesthai) він зобразив за допомогою йот. Також за допомогою звуків ph, ps, s i dz (це так би мовити «звуки, що дихають») він, надаючи речам назви, використовував схожі їх властивості. Наприклад, він позначив «студене» (psychron), «шипуче» (dseon), «тряску» (seisthai) і взагалі будь-яке потрясіння».

  • 671. Глагол и вербоиды в русском и казахском языках, их значение и употребление в речи
    Дипломная работа пополнение в коллекции 01.01.2011

    Формы повелительного наклонения обозначают: а) простое побуждение: Расскажи подробнее, время у нас есть (Первенцев); б) шутливо-ироническое побуждение: Кричи шибче, чтобы соседи услыхали, коли стыда в тебе нет (А. Островский); в) категорическое приказание: Не смейте говорить со мной так. Разве я дала вам право (Горький) ; г) запрещение: Не заходите, она спит... Не беспокойте ее... (Горький); д) угрозу: Ты у меня пикни только (А. Островский); е) команду: Слушай мою команду! Постройся! (Фадеев); ж) позволение (разрешение): Ну, мой друг, бог с тобой! Поезжай, уж если тебя так тянет отсюда! Я не удерживаю (Гончаров); з) пожелание: «Крепни и славься!» говорит народ своей Советской Армии в канун ее славного юбилея (Вершигора); в формулах пожеланий: Будь здоров! Расти большой!; и) призыв: Юноши и девушки! Настойчиво овладевайте знаниями, культурой, профессиональным мастерством!; к) наказ: Нам критика из года в год нужна, запомните, как человеку кислород, как чистый воздух комнате (Маяковский); л) совет: Старайтесь зимой спать не меньше 8 часов; м) предостережение, напутствие и напоминание: Смотрите же, берегите себя! (Куприн); н) просьбу и мольбу: Не стреляйте в белых лебедей! (Васильев).[Мучник 1971,177]

  • 672. Глагол как часть речи
    Информация пополнение в коллекции 24.11.2010

    Ïîäðàçäåëåíèå íåâîçâðàòíûõ ãëàãîëîâ íà ïåðåõîäíûå è íåïåðåõîäíûå îñíîâàíî íà èõ çíà÷åíèè. Íåïåðåõîäíûå ãëàãîëû âûðàæàþò ñîñòîÿíèå, ñòàíîâëåíèå è äåéñòâèå, êîòîðîå íå îáðàùåíî è íå ìîæåò ïî ñàìîìó ñâîåìó õàðàêòåðó áûòü îáðàùåíî íà ïðÿìîé îáúåêò: Áåëååò ïàðóñ îäèíîêèé. (Ì.Ëåðìîíòîâ), ×åðíåþò èçáû çäåñü è òàì. (À.Ïóøêèí), Äûìÿò ôàáðè÷íûå òðóáû, Ïòèöû ëåòÿò, Ïî ðåêå ïëûâåò ïàðîõîä, Çàòðåùàëè ðóæåéíûå âûñòðåëû è ò.ä.  îòëè÷èå îò íèõ, ïåðåõîäíûå ãëàãîëû âûðàæàþò òîëüêî äåéñòâèå, ïðè÷åì òàêîå äåéñòâèå, êîòîðîå íåïîñðåäñòâåííî îáðàùåíî íà ïðÿìîé îáúåêò: Ñòàðèê ëîâèë íåâîäîì ðûáó, ñòàðóõà ïðÿëà ñâîþ ïðÿæó. (À.Ïóøêèí), Íàðîä ñîðâàë îêîâû öàðüè. (Â.Ìàÿêîâñêèé), Ïèøó ñòèõè è, íåäîâîëüíûé, æãó. (Í.Íåêðàñîâ), Âîëíû áåëûìè êîãòÿìè çîëîòîé ñêðåáóò ïåñîê. (Ñ.Åñåíèí) è ò.ä. Ýòî ðàçëè÷èå â çíà÷åíèè ïåðåõîäíûõ è íåïåðåõîäíûõ ãëàãîëîâ íå âñåãäà ðåçêî ïðîÿâëÿåòñÿ, òàê êàê îáîçíà÷àåìîå ïåðåõîäíûì ãëàãîëîì äåéñòâèå ìîæåò áûòü âûðàæåíî â îòâëå÷åíèè îò îáúåêòà, íà êîòîðûé îíî íàïðàâëåíî, ñð.: ß â êîìíàòå ìîåé ïèøó, ÷èòàþ áåç ëàìïàäû. (À.Ïóøêèí), Øâåä, ðóññêèé êîëåò, ðóáèò, ðåæåò. (À.Ïóøêèí) è ñáëèæàåòñÿ òîãäà ñî çíà÷åíèåì íåïåðåõîäíûõ ãëàãîëîâ. Íî âñå æå è â ýòîì ñëó÷àå ïåðåõîäíûå ãëàãîëû îáîçíà÷àþò ïîòåíöèàëüíî ïåðåõîäíîå äåéñòâèå.

  • 673. Глаголы с семантикой состояния в поэзии Ф.И. Тютчева
    Дипломная работа пополнение в коллекции 26.01.2011

     

    1. Анненский И.Ф. Избранные произведения. М., 1988 г.
    2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Избр. труды. Т. I. М., 1995 г.
    3. Арнольд И.В. Эмоциональный экспрессивный и функционально стилистический компоненты лексического значения XXII Герценовские чтения. Иностранные языки. Л., 1970 г.
    4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1981 г.
    5. Артюхова С.В. Словообразовательный потенциал глаголов с семой эмоция в современном русском языке. Махачкала, 2005 г.
    6. Архипова Ю.Ю. Состав, семантика и функционирование лексико-семантической группы глаголов зрительного восприятия (на материале художественных текстов). Спб, 2000 г.
    7. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 2004 г.
    8. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языкею Свердловск, 1989 г.
    9. Берковский Н.Я. Ф.И.Тютчев. Вступительная статья / Ф.И.Тютчев. Полное собрание стихотворений. Л., 1987.
    10. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л., 1967 г.
    11. Васильев Л.М. Единицы семантической системы языка. / Вопросы семантики. - М., 1971 г.
    12. Васильев Л.М. Семантические классы глаголов мысли, чувства и речи. Очерки по семантике русского глагола / под ред. А.Ф.Нестерова. Уфа, 1971
    13. Вайгла Э.А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы её перевода (на русско-эстонском материале). М., 1978 г.
    14. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб.пособие для вузов / Отв. ред. Г. А. Золотова. 3-е изд., испр. М.: Высш. Шк., 1986 г.
    15. Выготский Л.С. Психология. М., 2000 г.
    16. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций / Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977 г.
    17. Голованевский А.Л., Атаманова Н.В., Чернявская Е.А. Поэтический словарь Ф.И. Тютчева: загадки, гипотезы, отгадки. / Вестник Брянского государственного университета. № 2 (2204): Социально-гуманитарные науки. Брянск: Изд-во БГУ, 2004. С. 7 13.
    18. Голованевский А.Л. Лексика и семантика поэтического словаря Ф.И.Тютчева. Брянск, 2009 г.
    19. Голованевский А.Л. Словарь поэтического языка Ф.И.Тютчева. Брянск, 2009 .
    20. Григорьев В.П. Словарь языка русской поэзии ХХ века. Предисловие. М., 2000.
    21. Григорьева А.Д. Слово в поэзии Тютчева. - М., 1980 г.
    22. Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского литературного языка: В 2т. Л., 1970 г.
    23. Жуковская Е.Е. Семантический анализ некоторых глаголов эмоционального состояния и их производных. М., 1975 г.
    24. Зализняк Анна А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «Каталога семантических переводов» / Вопросы языкознания. 2001. №3
    25. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976 г.
    26. Ковтунова И.И. Федор Тютчев. / Ковтунова И.И. Очерки по языку русских поэтов. М.: Азбуковник, 2003 г.
    27. Кодухов В.И. Общее языкознание. М., 1974 г.
    28. Козырев Б.М. Письма о Тютчеве. / Литературное наследство. Т. 97. Федор Иванович Тютчев. Книга 1. - М., 1988 г.
    29. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980 г.
    30. Кривошеева И.В. Структурные схемы русского простого предложения с глаголами эмоциональной деятельности. Воронеж, 1999 г.
    31. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989 г.
    32. Левин В.Д.О существовании стилистических систем в русском литературном языке конца XVIII в. / Фонетика. Фонология. Грамматика. М., 1971 г.
    33. Лотман Ю.М. Заметки по поэтике Тютчева. / Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. Спб., 1996 г.
    34. Матвеева Т.В. Лексико-семантические группы русских глаголов / Учеб. Словарь-справочник под общ. ред. Матвеевой Т.В. Свердловск, 1988 г.
    35. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова: вопросы теории. М., 2000 г.
    36. НедялковВ.П., СильницкийГ.Г. Типология каузативных конструкций. Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л., 1969
    37. Николаенкова Т.В. Глаголы с семантикой эмоционального состояния (настроения) в поэзии Ф.И.Тютчева / Тютчевский дебют II. Под ред. Антюхова А.В., Голованевского А.Л. Брянск, 2009 г.
    38. Новиков Л.А. Семантика русского языка. - М., 1982 г.
    39. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 2005 г.
    40. Перцов Н.В. О неоднозначности в поэтическом языке. / Вопросы языкознания. 2000. - №3.
    41. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования. - СПб, 1994 г.
    42. Платонов К.К., Голубев Г.Г. Психология. М., 1977 г.
    43. Плотников Б.А. Знаковые отношения. / Общее языкознание. Минск, 1983 г.
    44. Пумпянский 1928 Л.В. Пумпянский. Поэзия Ф.И. Тютчева / Урания. Тютчевский альманах. 1803 1928. - Л., «Прибой», 1928 г.
    45. Реформатский А.А. Введение в языкознание. В 2 т. М., 2000 2001 г.
    46. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976 г.
    47. Скатов Н. Тут целый мир. Вступительная статья. / Ф.И. Тютчев. Святилище души. Стихотворения. Переводы. Из писем. М., 2002 г.
    48. Тургенев И.С. Несколько слов о стихотворениях Ф.И. Тютчева / Тургенев И.С. Собрание сочинений: в 12 тт. Т. 11. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
    49. Тютчев Ф.И. Полное собрание сочинений в стихах и прозе. М., 2000 г.
    50. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики. М., 1986 г.
    51. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. София, 1957 г.
    52. Фомина М.И. Лексика современного русского языка. М., 1983 г.
    53. Шадурский И.В. Тематическое изучение лексики / Методы изучения лексики. Минск, 1975 г.
    54. Шакова М.К. Проблема выделения лексико-семантических групп, выражающих эмоции человека. Казахстан, 1984 г.
    55. Шапилова Н.И. Глаголы чувства в современном русском языке. Кемерово, 1967 г.
    56. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987 г.
    57. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М. 1973 г.
    58. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 2007 г.
    59. Щур Г.С.Теория поля в лингвистике. - М., 2009 г.
    60. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь п/р. М., 1990 г.
  • 674. Глаголы со значением "много" и "мало" на материале сибирских сказок и литературных сказок А.Н. Афанасьева
    Дипломная работа пополнение в коллекции 18.08.2011

    «Время в сказке всегда движется в одном направлении», как и в былине, однако, в отличие от былин, здесь «нет статических описаний», следовательно, и замедления рассказа [115. С. 45 - 46]. Сказка описывает для того, чтобы повествование было информативно достаточным; занимательность ее кроется не в подробных описаниях, а в самом сюжете. Конечно, нельзя думать, что время сказки вообще не прерывается; в этом случае было бы трудно представить, каковы были бы сказки по объему. Однако действие в сказке не замедляется в собственном смысле слова; опускаются те временные отрезки, в которые герой не совершает исключительных поступков. Это перерыв во времени, но сюжет все-таки развивается равномерно, ибо сюжет - это в первую очередь не последовательность во времени, а последовательность событий. Такие перерывы во времени в сказке заполняются традиционными формулами типа «утро вечера мудренее», «долго ли, коротко ли» и т. д. Ничего общего с замедлением рассказа в былине такие «пропуски» временных отрезков не имеют. В известной мере это можно объяснить, видимо, тем, что сказочный сюжет, как правило, многоэпизоден и событийно богаче, тогда как в былине сюжет организуется каким-то одним эпизодом: действие былины сосредоточивается вокруг подвига богатыря. Поэтому информативная перенасыщенность сказки может быть одной из причин нетипичности для нее статических описании, и, наоборот, однолинейность сюжета, событийная ограниченность позволяют былине концентрировать внимание на отдельных эпизодах, имеющих отношение к совершаемому богатырем подвигу.

  • 675. Говорение, как средство обучения английскому языку
    Дипломная работа пополнение в коллекции 28.10.2011

    Также говорение всегда целенаправленно, так как любое высказывание преследует какую-либо цель. Следует отметить, что произношение фраз не является говорением, а лишь проговариванием. В процессе живого общения проговаривание места не имеет. Высказывание всегда целенаправленно, говорящий хочет убедить собеседника, о чем-то спросить, рассказать, вызвать сочувствие или поддержать, разгневать или успокоить собеседника. Е.И.Пасов называет такие цели коммуникативными задачами. Целенаправленность говорения служит для решения этих задач. Говорение же может быть целенаправленным только тогда, когда ему присущи все необходимые качества, которые интегрируются в целенаправленности. Любая деятельность, в том числе и речевая, не является совокупностью беспорядочных проявлений организма, все действия строго подчинены иерархии целей. Так как говорение является целостным процессом, за каждой отдельной задачей стоит общая цель деятельности. Эта цель заключается в том, что "один чело-век пытается воздействовать на другого (других) в смысле изменения его (их) поведения (речевого и неречевого), а не просто сообщить ему информацию" [17]. Неправомерно сводить процесс коммуникации к передаче информации. Любая информация носит эмоциональный подтекст, который при подобном определении коммуникации не учитывается. Е.И.Пассов утверждает, что говорение должно быть прагматичным в хорошем смысле этого слова. В этом его суть как средства общения. Целенаправленность заключается в прагматичности говорения и осуществляется благодаря его стратегии и тактике. Под стратегией понимается реализация общей цели, под тактикой - подчиненных задач. Для достижения цели коммуникации - воздействия на реципиента - говорящий должен уметь "варьировать тактику высказывания во имя сохранения стратегии" [17], которые приведут к выполнению коммуникативной задачи.

  • 676. Головна передумова успіху публічного виступу
    Курсовой проект пополнение в коллекции 28.05.2010

     

    1. Абульханова-Славская К.А. Стратегия жизни. М.: Наука, 1991. 299с.
    2. Бандурка А. М., Бочарова С. П., Землянская Е. В. Психология управлення. Харьков: Фортуна-Пресс, 1998. 464 с.
    3. Бурлачук Л.Ф., Келесі М. Про критерії розвитку особистості // Вісник Київського університету. Серія: Соціологія. Психологія. Педагогіка. Вип. 2. К., 1996. С. 9093.
    4. Возняк Л.С. Психологічні особливості професійної підготовки майбутніх спеціалістів до управлінської діяльності: Автореферат дис. канд. пси-хол. наук. К., 2000. 19 с.
    5. М. Гаспарова, В. Борухович «Ораторське мистецтво древньої Греції», Москва, «Художня література», 1985 р.;
    6. Гладіліна Г. Г., Сеніна В. К. Питання мовленнєвої культури та стилістики. К., 1997.
    7. Дейл Карнегі. Учись виступати публічно і впливати на широке коло людей. К., 2000.
    8. Демб А., Нойбауер Ф. Ф. Корпоративне управління: Віч-на-віч з парадоксами: Пер. з англ. К.: Основи, 1997. 302 с.
    9. Ділова українська мова: Навч. посібник / За ред. О. Д. Горбула. К., 2000.
    10. Коваль А. Л. Слово про слово. К., 1986. Коваль А. П. Ділове спілкування. К., 1992.
    11. Культура ведення дебатів. Харків, 1988.
    12. Паламар Л. М., Кацавець Г. М. Мова ділових паперів: Практ. посібник. 4-те вид. К., 2000.
    13. Ораторське мистецтво /Т.Ю. Васильєв, В.Д. Н.П. Осипова та ін. Консп. лекцій- - Харків: Нац. юрид. акад. України, 1997. - 90 с.
    14. Ораторське мистецтво: Навчальний посібник для студентів вищ. навч. закл. юрид. спец. Видання друге /Н.П. Осипова, В.Д. Воднік, Г.П. Клімова та ін. За ред. Професора Н.П. Осипової. Х.: Одіссей, 2006. 144 с.
    15. Стец В.А., Стец І.І., Костючик М.Ю. Основи ораторського мистецтва. Навчальний посібник. - Економічна думка, Тернопіль, 1998.- 60 с.
    16. Томан Іржі. Мистецтво говорити. К., 1998.
  • 677. Гомогенное химическое равновесие
    Контрольная работа пополнение в коллекции 09.12.2008

    Из уравнения видно, что с увеличением давления р увеличивается константа равновесия Кх, поскольку Кр не зависит от давления. Увеличение Кх произойдёт за счёт увеличения числителя и за счёт уменьшения знаменателя. При отсутствии инертной примеси азота равна сумме молей веществ в равновесной смеси, которая при смещении равновесия изменяется незначительно, поэтому числитель увеличивается в основном за счёт увеличения ; одновременно должны уменьшатся и в знаменателе. Отсюда делаем вывод, что с ростом давления р в равновесной системе кол-во SO3 возрастает, равновесие сдвинется вправо, выход серного ангидрида увеличится. С увеличением кол-ва азота увеличивается сумма , что влечёт за собой уменьшение . Равновесие сдвинется влево, выход SO3 уменьшится.

  • 678. Государственная управленческая мысль в виде полицеистики и камералистики
    Информация пополнение в коллекции 30.10.2008

    Профессор В. В. Ивановский, один из известных полицеистов конца XIX начала XX в, обосновал принцип единства концепций полицейского и административного права[]. Административное право включает право внутреннего управления и полицейское право, предметом которого он считает изучение законов и подзаконных актов, регламентирующих мероприятия для создания безопасности и благосостояния. Впервые в отечественной науке В. В. Ивановским обосновано не только становление новой области административного права, но и сделана попытка разработки методологии административно-правовой науки. Автор, в частности, выделяет группу общих методов и среди них метод классификации, историко-сравнительный, юридический. Определенное внимание в его произведениях уделено организации государственной службы. Эти и прочие вопросы ученый раскрывает в произведении «Русское государственное право. Т. 1. Верховная власть и ее органы (Вып. 7. Государственная служба)» (18951898). Вопреки определенной оригинальности, концепция В. В. Ивановского не раскрывает специфики административного права, его институтов, рассматривая их как составную часть науки государственного права.

  • 679. Грабарь Игорь Эммануилович
    Информация пополнение в коллекции 31.07.2006

    Впервые мысль об издании «Истории русского искусства» возникла у Грабаря в 1902, когда издатель журнала «Нива» А. Ф. Маркс попросил его переработать и дополнить «Историю искусств» П. П. Гнедича. Отказавшись «перерабатывать» Гнедича, Грабарь предложил издать «Историю русского искусства» и, получив согласие, на долгие годы углубился в изучение архивов Академии художеств, Академии наук, Сената, Синода, Министерства двора и др. В статье «Два столетия русского искусства» он дал общую картину его развития в 18-19 веках, что впоследствии послужило основой для «Истории русского искусства».

  • 680. Граматика англійської мови. Особливості перекладу
    Контрольная работа пополнение в коллекции 29.01.2011

    It is difficult to say what the future holds in store for Cybernetics. Every day we leam more and more about the penetration of Cybernetics into the most widely differing spheres of human activity. The launching of sputniks and the deliver)- of our space rockets to their orbits with such high accuracy could have been hardly possible without computers. This, however, does not mean, that a machine can ever become "cleverer" than its creator. The point is that the machine does not replace man, it only increases his work output and multiplies his power over the forces of nature. It should be always remembered that the machine serves man, and not the other way round. Without man, even the most perfect machine would be only a useless heap of metal.