Граматика англійської мови. Особливості перекладу
Контрольная работа - Иностранные языки
Другие контрольные работы по предмету Иностранные языки
Гуманітарний університет
“Запорізький інститут державного та муніципального управління”
КОНТРОЛЬНА рОбота
I. Замініть активний стан пасивним. Перекладіть речення
- The people are looking at the little boy with interest.
Люди дивляться на маленького хлопчика з інтересом.
The People look at small boy with interest.
Люди дивилися на маленького хлопчика з інтересом.
2. They were selling new childrens books in that shop when I entered it yesterday.
Вони продавали нові книги для дітей у цьому магазині коли я зайшов учора.
In this shop yesterday when have mended were on sale the new books for children.
У цьому магазині вчора коли зайшли продавалися нові книги для дітей.
3.The students are translating this article now.
Студенти зараз переводять цю статтю.
The Students is now translated this article.
Студентами зараз переводиться ця стаття.
4.Thousands of people attended this meeting.
Тисячі людей відвідували ці збори.
Thousands of people was visitted this meeting
Тисячами людей відвідувалися ці збори
5.They often speak about him.
Вони часто говорять про нього.
About him is often spoken them.
Про нього часто говориться ними.
6.Everybody will laugh at his funny animal.
Кожний буде сміятися із цієї дивної тварини.
Each funny this strange animal.
Кожному смішна ця дивна тварина.
7.They are selling delicious fruit ice-cream there now.
Вони продають чудове фруктове морожене там тепер.
They are sold the exciting fruit tricked there now.
Ними продається чудове фруктове морожене там тепер.
II. Передайте речення непрямою мовою. Перекладіть їх на piдну мову
1. The teacher said to me: ” Hand this note to your parents, please”.
Учитель сказав мені: "Передайте цей лист вашим батькам, будь ласка".
The Teacher has said me that I sent this letter to my parents.
Учитель сказав мені щоб я передав цей лист моїм батькам.
2. Oleg said to his sister: "Put the letter into an envelope and give it to Kate".
Олег сказав своїй сестрі: "Поклади лист у конверт і віддай його Каті".
Oleg has said its sister that it place the letter in envelope and has returned its Kate.
Олег сказав своїй сестрі, щоб вона поклала лист у конверт і віддала його Каті.
3. "Please help me with this work. Henry" said Robert.
"Будь ласка допоможи мені із цією роботою. Генрі" сказав Роберт.
Роберт Has said Henry that it help him with this work
Роберт сказав Генрі, щоб він допоміг йому із цією роботою
4. I said to Nick: "Where are you going?"
Я сказав Ніку: "Куди Ви збираєтеся?"
I has asked Nick where it is going to.
Я запитав Ніка куди він збирається.
5. I said to him: "How long will it take you to get there?"
Я сказав йому: "Скільки Вам потрібно часу, щоб бути тут?"
I has asked its about that how much him necessary time to be here.
Я запитав його про те скільки йому потрібно часу, щоб бути тут.
6. Nick said to his friend : "Will you stay at the "Hilton?"
Ник сказав своєму другові : "Ви залишитеся в Хілтоні?"
Droop ask its friend about that will remain it in "Hilton?"
Ник запитав свого друга про те чи залишиться він у Хілтоні.
7. He said to me : "Do you often go to see your friends?"
Він сказав мені : "Ви часто ходите бачити своїх друзів?"
It has asked me on how to often I go see their own friends.
Він запитав мене про те як часто я ходжу бачити своїх друзів.
III. Вставте частку "to" перед інфінітивом, де необхідно. Перекладіть речения.
1. The equipment is sophisticated enough to be operated by an engineer.
Устаткування досить розумне для діючого інженера.
2. The government ought to take steps to reduce the unemployment rate.
Уряд повинен вживати заходів, щоб зменшити показник безробіття.
3. The rate of unemployment is too high and the government cannot to ignore it.
Показник безробіття занадто високий і уряд не може проігнорувати цього.
5. As a rule, resources in industrialized countries are used effectively enough to make a good base for economic growth.
Як правило, ресурси в індустріалізованих країнах використані досить ефективно, щоб зробити гарну базу для економічного росту.
6. It is common, in economics, to understand labour as an effort needed to satisfy human needs.
Основне в економіці, щоб зрозуміти працю як зусилля задоволення людських потреб.
7. To reduce his cash holdings to a minimum will to be only natural for a banker since they produce no income.
Зводити його грошові внески до мінімального повинне бути природним для банкіра оскільки вони не приносять ніякого доходу.
IV. Перекладіть на англійську мову речення. Визначте неособові форми дієслова: інфінітив i герундій
1. Я не міг підготувати доповідь, не прочитавши цих статей.
I could not prepare the report, not having read these article. (having герундій)
2. У неї не було надії купити квиток на цю виставу.
Beside it not there was hopes to buy the ticket on this show. (to buy інфінітив)
3. Вона з нетерпінням чекає , коли піде на вечірку.
It anxiously waits, when will go to evening party. (will go інфінітив)
4. Щоб вивчити мову, ви повинні якомога більше читати.
To learn language, you should as large as possible read. (To learn інфінітив)
5.Завдання було надто складним, щоб зробити його за годину.
Problem highly complex to do it for hour. (to do it інфінітив)
6. Мені незручно, що я турбую вас.
I uncomfortably that I warning you. (warning герундій)
7.Вона наполягала на тому, щоб піти до лікаря.
Shi persist on that to go to physician. (to go to інфінітив)
V. Перекладіть речення на рідну мову, звертаючи увагу на дієприкметник. Визначте форму дієприкметника
1. Banks having modern telecommunications may do lending business with domestic firms through foreign markets in Zurich. Frankfurt, or New York.
Банки, що мають сучасну мережу звязку може робити кредитування справи із внутрішніми фірмами через зовнішні ринки в Цюрихе, Франкфурте, або Нью-Йорке.
2. Reducing our imports, we decrease the exports of others.
Зменшуючи наш імпорт, ми зменшуємо експорт інших.
3. Active money is money going from man to man and used by the people in buying and selling goods and services.
Активні фінансові гроші збираються від людини до людини й використання людьми при покупці й продажі товарів і