Иностранные языки
-
- 2141.
Структурно-семантичні особливості перекладу пареміологічних одиниць англійської та української мови
Курсовой проект пополнение в коллекции 28.01.2011 С. 41-56.
- Кузько П.В. До питання про перспективність дослідження паремій. Мелітопіль: видавництво Мелітопольський державний педуніверситет, 2003. С. 87.
- Кунин А.В. Английская фразеология. М.: Высш. шк., 1970. 344 с.
- Кунин А.В. Курс фразеологии английского языка. - М.: Высшая школа, 1986. С. 32.
- Латишев Л.К. Переклад: проблеми теорії, практики та методики викладання. М.: Просвещение, 2008. С. 78.
- Медведєв Ф.П. Українська фразеологія. Чому ми так говоримо. Х.: Основа, 1982. С. 53.
- Мерзлікіна О.В. Екстралінгвістична зумовленість та комунікативно-прагматичні особливості функціонування прислівїв у спонукальних мовленнєвих актах (за матеріалами творів М.Сервантеса). Київський національний ун-т ім. Т.Г. Шевченка. К., 2001. С. 83.
- Милюкова Л.К. Просодическое варьирование в поэтическом тексте // Фонетика устного текста: Меж вуз. сб. науч. трудов / Редколлегия: Г.М. Вишневская и др. Иваново, 1987. С. 164.
- Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Госкнига, 1977. С. 40.
- Молчанова Г.Г. Антропонимическая паремия как иконический знак и культурологический признак // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004. № 4. С. 86-97.
- Мостовий М.І. Лексикологія англійської мови: (Підруч. для ін-тів і фак. iнозем. мов). Х.: Основа, 1993. 256 с.
- Ніколаєнко Л. Глибоке коріння пишна корона // Зоря Полтавщини. 2004. № 168 (4 листопада). С. 5.
- Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. Харьков: Типогр. «Мирный труд», 1914. С. 294.
- Пропп В.Я. Принципы классификации фольклорных жанров // Советская этнография. 2001. №4. С. 17.
- Раєвська Н.М. English lexicology Київ. -- 1991. 236 c.
- Сухенко К. М. Лексичні проблеми перекладу. К.: Київ. Нац. Універ. Ім. Тараса Шевченка, 1992. 252 с.
- Тараненко Л.І. Просодичні засоби реалізації звязності тексту англійської прозової байки (експериментально-фонетичне дослідження): Дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Київський національний лінгвістичний ун-т. К., 2003. 234 с.
- Тарланов З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. Петрозавод: Петрозаводский государственный университет, 1999. 248 с.
- Телия В.Н. Что такое фразеология. М.: Высш.шк., 1966. 278 с.
- Фелицина В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. М.: Русский язык, 1979. 182 с.
- Хавхун А.П. Способы экспрессивной реализации грамматического субъекта в поэтическом тексте (на материале английской поэзии XVIII-XX веков: Дисс. ... канд. филол. наук. Киев, 1998. С. 24.
- Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию Изд. 2-е, доп. М.: УРСС Комкнига, 2005. 336 с.
- Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская Энциклопедия, Директмедия, 2008. 6000 с.
- Avdikos E. Gr. Grecian riddle-jokes: formalistic and functional features of a new minor form. Режим доступу: macedonia.auburn.edu/velickovski/3.2-Introduction.doc
- Dundes A. On Whether Weather Proverbs are Proverbs // De Proverbio. Electronic Journal of International Proverb Studies. 2000. Vol. 6. No 2. Режим доступу: http://www.deproverbio.com/Dpjournal/DP.6.2.00/WEATHER.html
- Encyclopedia Americana. International Edition. In 30 volumes. Danbury, Connecticut: Grolier incorporated International Headquarters, 1985. 798 p.
- Galperin I.R. Stylistics. М.: Высшая школа, 1971. С. 37.
- Gillian B. Discourse analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 132.
- Green T. The Proverb and Riddle as Folk Enthymemes // De Proverbio. Electronic Journal of International Proverb Studies. 2000. Vol. 6. No 2. Режим доступу: http://www.deproverbio.com/DPjournal/DP,6,2,00/PROVERBRIDDLE.html
- Hakamies P., Krikmann A., Kuusi M. and the project of Baltic-Finnic proverbs // De Proverbio. 1998. Vol. 4. No 1. Режим доступу: http://www.deproverbio.com/DPjournal/DP,4,1,98/KUUSI/BALTIC-FINNIC.html
- Hernadi P., Steen F. Catching a Serpent with Anothers Hand: The Tropical Landscapes of Proverbia. Режим доступу: http://www.anth.ucsb.edu/projects/esm/CatchingSerpent.html
- Hirsch E.D., Kett J.F. The New Dictionary of Cultural Literacy. Third Edition, 2002. Режим доступу: http://www.bartleby.com/cgi-bin/texis/webinator/sitesearch?query=proverb&filter=col59&Submit=G
- Kuusi M. On the aptness of proverbs // De Proverbio. 1998. Vol. 4. No 1. Режим доступу: http://www.deproverbio.com/DPjournal/DP,4,1,98/KUUSI/APTNESS.html
- Mieder W. To pay the piper and the legend of The pied piper of Hamelin // De Proverbio. 1999. Vol. 5. No 2.
- Pawley A., Frances H. Two puzzles for linguistic theory: nativelike selection and nativelike fluency // Language and communication (Applied linguistics and language study) N. Y.: Longman Group Ltd. - 1990. Р. 191-226.
- Pocket German Dictionary German-English & English-German // Harper Collins Publisher, 2002. 621 р.
- Yankah K. Proverb Speaking as a Creative Process: The Akan of Ghana De Proverbio. 2000. Vol. 6. No 2. Режим доступу: http://www.deproverbio.com/DPjournal/DP,6,2,00/YANKAH/AKAN.html
- 2141.
Структурно-семантичні особливості перекладу пареміологічних одиниць англійської та української мови
-
- 2142.
Структурные и коммуникативные свойства языка
Информация пополнение в коллекции 14.08.2010 Литературная устная речь представлена двумя разновидностями речь разговорная и речь кодифицированная (лат. Codificatio систематизация знаков государства по отдельным отраслям права). Разговорная речь предполагает непринужденность общения, неофициальность отношений между собеседниками, неподготовленность, сильную опору на внеязыковую ситуацию, использование невербальных средств, принципиальную возможность смены позиций «говорящий» - «слушающий». Кодифицированная речь используется преимущественно в официальных ситуациях общения собрания, съезды, заседание комиссий, конференции, выступление по телевидению и т.д. Чаще всего такая речь бывает подготовлена (доклад, сообщение, отчет, информация), в ней нет значительной опоры на внеязыковую ситуацию, умеренно используются невербальные средства. Устная речь звучит, в ней используются фонетические (звуковые) и просодические (греч. «просодиа» - учение о соотношении слогов в стихе ударные и неударные, долгие и краткие) средства. Говорящий человек одновременно творит и форму, и содержание речи, поэтому она конечна во времени и не поддается исправлению. Устно общающиеся коммуниканты чаще всего видят друг друга, и непосредственный визуальный контакт способствует взаимопониманию. Устная речь гораздо активнее письменной мы больше говорим и слушаем, чем пишем и читаем. Шире и ее выразительные возможности. Б. Шоу по этому поводу заметил, что «есть пятьдесят способов сказать «да» и пятьдесят способов сказать «нет» и только один способ это написать».
- 2142.
Структурные и коммуникативные свойства языка
-
- 2143.
Структурные и функциональные характеристики пословиц и афоризмов
Информация пополнение в коллекции 24.08.2010 В ряде случаев, в афоризмах, неопределенный артикль, употребленный при существительных отвлеченного значения, выделяя из общего понятия, понятие, имеющее более ограниченный объем, обнаруживает неоднородность этого абстрактного понятия и является средством его материализации. “Les dparts sont des morts. Quand on se quitte lesprance de se revoir nest rien” (J.Michelet) “Всякая разлука подобна смерти. Для тех, кто расстается, надежда встретиться вновь ничего не значит”. Этот процесс “овеществления” отвлеченного значения, опираясь на подчеркивающе-выделительное значение неопределенного артикля, становится стилевым средством изображения действительности. Неопределенный артикль des (morts) выполняет функцию материализации абстрактного значения существительного. Конкретизирующее значение неопределенного артикля особенно отчетливо проявляется в следующих высказываниях: “Vivre, cest agir, cest parler, regarder, etre un homme, etre libre” (Laffitte) “ Жить - это действовать, говорить, смотреть, быть человеком, быть свободным”. “Non seulment le style cest lhomme, mais le style cest un homme, une ralit physique et vivante” (Thibaudet) “Стиль - это не просто человек, но это человек с его природой и деятельностью”. Употребление неопределенного артикля при существительном homme (человек) выдвигает на передний план образ живого человека, сосредоточивая внимание читателя на его физической природе или внешнем облике. В целом, случаи употребления определенного или неопределенного артиклей в афоризмах и пословицах подчиняются общим грамматическим правилам, в рассмотренных афоризмах и пословицах не обнаружено ни одного употребления артикля при собственных именах и фамилиях. Нами не найдены примеры неупотребления артикля в афоризмах. Известно, что существуют два типа неупотребления артикля, несущих различные стилистические функции: 1) в официально-деловой речи, 2) архаический синтаксис, встречающийся в различных видах выражений народного творчества, а именно в пословицах. Например, “Pauvret nest pas vice” - “Бедность не порок”.
- 2143.
Структурные и функциональные характеристики пословиц и афоризмов
-
- 2144.
Структурные схемы простого предложения в удмуртском языке на примере произведения Г. Красильникова "Арлэн кутсконэз"
Дипломная работа пополнение в коллекции 16.05.2012 В удмуртском языкознании наименее научно разработанным разделом грамматики является синтаксис. Если вопросы лексикологии, морфологии и частично фонетики стали предметом изучения с XVIII века (см. словари и словники Миллера, Фалька, Мессершмидта, Фишера, Палласа, Кондратовича и первую грамматику удмуртского языка «Сочинения, принадлежащий к грамматике вотского языка», 1775) и по этим разделам в XIX и в начале XX вв. опубликованы некоторые основополагающие работы, то синтаксические законы удмуртского языка не были объектом специального исследования вплоть до тридцатых годов XX века. Забытыми оказались особенно такие важнейшие разделы, как структура и типы простого предложения, способы выражения главных и второстепенных членов предложения, без раскрытия норм функционирования которых невозможно изучить сложные предложения. Изданные отдельные работы, в которых в той или иной мере рассматриваются названные выше проблемы, имеют эскизный характер и часто в научном отношении стоят на уровне школьных учебных пособий. Другие же теоретические работы посвящены сравнительно узким проблемам (например, работы П.Н. Перевощикова «Деепричастия и деепричастные конструкции в удмуртском языке», 1959; Р. И. Яшиной «Сравнительные конструкции в удмуртском языке», 1963) [ГСУЯ 1970: 3].
- 2144.
Структурные схемы простого предложения в удмуртском языке на примере произведения Г. Красильникова "Арлэн кутсконэз"
-
- 2145.
Студенческий жаргон ТГУ как составная часть современного русского языка
Контрольная работа пополнение в коллекции 20.01.2012 Данная работа посвящена исследованию студенческого жаргона Томского государственного университета - одного из корпоративных молодёжных субъязыков. В Национальном Исследовательском Томском Государственном Университете обучается 23 тыс. человек (13 тыс. - на дневном отделении) по 130 направлениям и специальностям. Каждый день студенты учатся, общаются со своими сверстниками, выражают себя, используя при этом свой индивидуальный стиль, яркие слова и выражения. Язык студенчества во многом отличается от норм литературного языка, поэтому его следует изучать как отдельное явление. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (от англ. slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп). Изучением данного пласта лексики занимается социолингвистика. Социальная лингвистика - научная дисциплина, развивающаяся «на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества».
- 2145.
Студенческий жаргон ТГУ как составная часть современного русского языка
-
- 2146.
Студенческий спорт
Информация пополнение в коллекции 10.01.2007 Следует отметить, что приступая к тренировке в этих видах спорта, надо сразу же настроиться на большую и тяжёлую тренировочную работу. Это связано с воспитанием способности к высокому уровню мобилизации резервов организма («терпению») не только в ходе соревновательной, но и тренировочной деятельности, так как повышение тренированности связано с преодолением утомления. Регулярные тренировки в этой группе видов спорта, как и в других, воспитывают способность к саморегуляции эмоционального состояния в условиях стресса, в условиях острой спортивной борьбы. Но главное в том, что всё это может потребоваться именно в процессе обычной трудовой жизни, что ещё раз подчёркивает прикладность и воспитывающую сущность спортивной подготовки. Конечно, как и по всем видам спорта, у разных людей имеются большие способности к одним и меньше к другим. Сразу же может возникнуть вопрос: а какой уровень выносливости у меня сегодня ( не с точки зрения сравнения с достижениями больших спортсменов, а сравнительно со здоровыми людьми, не занимающимися спортом). Такую оценку можно сделать и самостоятельно.
- 2146.
Студенческий спорт
-
- 2147.
Субстантивация в поэтическом контексте
Курсовой проект пополнение в коллекции 15.03.2010 - АдсковаТ.П.Субстантивы адъективного склонения в системе словообразования гнезд современного русского языка. АКД. А., 1993.
- АмироваЖ.Р.Проявление субстантивации на разных языковых уровнях// Вестник КазГУ. Филол. серия, №11.
- БабайцеваВ.В.Зона синкретизма.// Филол.науки. М., 1983, №5.
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.
- БуслаевФ.И.Историческая грамматика русского языка. М., 1875.
- ВиноградовВ.В.Изб.труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975.
- ГайсинаР.М. проблема значения и семантизации отсубстантивных относительных прилагательных// Теория языка и словари. Кишинев, 1988.
- ГолубеваН.П.Изменение лексико-грамматических признаков прилагательных, связанных с субстантивацией. АКД, Киев, 1963.
- ГречН.И.Практическая русская грамматика. С.-П., 1834.
- ЗемскаяЕ.А.Совр.русск. язык: Словообразование. М., 1973.
- ЗуеваР.С.Окказиональное слово в контексте художественного целого.// Индивидуальность автора и контекст. Сб. науч. тр. А., 1992.
- КимО.М.Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. Ташкент, 1978.
- Лингвистический энциклопедический словарь (Гл.ред. В.М.Ярцева). М., 1990.
- ЛопатинВ.В.Субстантивация как способ словообразования в совр. русск. языке.// Русский язык: Грамматич.исследования. М., 1967.
- МарковВ.М. К вопросу о субстантивации имен прилагательных в русском языке. Казань, 1961.
- МатжановаМ.А.Субстантивация причастий в русском и казахском языках. АКД. М., 1995.
- МигиринВ.Н.Очерки по теории процессов переходности в русском языке. Бельцы, 1971.
- НикитевичВ.М.Основы номинативной деривации. Минск, 1985.
- ОжеговС.И.Словарь русского языка. М., 1986.
- ОстапенкоС.А.Субстантивация как процесс взаимодействия грамматических классов слоев и проблема ее изучения.// Языковые категории и закономерности. Межвуз. сб. Кишинев: «Штиница», 1990.
- ПотапешкинаМ.В. К вопросу о переходности частей речи в русском языке// Языковые категории и закономерности. Кишинев, 1990.
- Пражский лингвистический кружок. М., 1967.
- РозентальД.Э., ТеленковаМ.А.Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.
- РойзензонЛ.И. К типологии субстантивированных прилагательных и причастий. Самарканд, 1962.
- ПешковскийА.М.Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.
- ПотебняА.А.Из записок по русской грамматике. Харьков, 1888.
- ШахматовА.А.Синтаксис русского языка. М., 1941.
- ЩербаЛ.В.Избр. работы по языкознанию и фонетике. Т.1, ЛГУ, 1958.
- Эр. Ханпира. Окказиональные элементы речи.// Стилистические исследования. М., 1972.
- 2147.
Субстантивация в поэтическом контексте
-
- 2148.
Субъективное вменение в налоговом праве
Информация пополнение в коллекции 19.09.2006 По нашему мнению, проблема привлечения к юридической ответственности без учета вины прямо вытекает из приоритета объективного аспекта деятельности правонарушителя над субъективным аспектом либо игнорированием последнего. Хотелось бы также отметить, что традиционное учение о составе правонарушения является не единственным и не ограничивается налоговым, административным или уголовным правом. Так, Г.К. Матвеев в своей монографии об основаниях гражданско-правовой ответственности развил учение о составе гражданского правонарушения как об общем основании этой ответственности. Подытоживая результаты цивилистических исследований, а также теории уголовного права о составе преступления, автор включил в конструируемое им понятие состава традиционные четыре элемента - противоправное действие (бездействие), его вредные последствия, причинную связь между противоправным действием и вредом, вину причинителя вреда. Исследователь пришел к выводу, что, учитывая действующее законодательство и его терминологию, следует признать, что ответственность может наступить и при наличии "ограниченного состава", то есть не всех, а лишь нескольких признаков (и даже одного из них), в частности и при отсутствии вины. Такие случаи не следует именовать ответственностью, и поэтому правильно говорить не об ответственности, а об обязанности возместить вред или уплатить штраф .
- 2148.
Субъективное вменение в налоговом праве
-
- 2149.
Судебная монологическая речь
Информация пополнение в коллекции 10.09.2011 Правила этичного поведения адвоката (защитника). Адвокат является субъектом защиты и представительства; это участник доказывания по конкретным уголовным, гражданским делам. Одно из основных правил поведения адвоката - безусловное уважение к суду, сдержанность и самая строгая корректность по отношению к судьям. Это проявляется в почтительном тоне при обращении к суду, во внимательном отношении к предлагаемым вопросам. На адвоката возлагается обязанность использования всех предусмотренных законом средств и способов защиты, обоснования выдвигаемого в интересах подзащитного или доверителя тезиса. «При соблюдении должного уважения к суду адвокат обязан защищать интересы клиента добросовестно и с максимальной для него выгодой, однако, не выходя за предусмотренные законом рамки», - записано в «Общем кодексе правил для адвокатов стран Европейского сообщества». Единственными критериями защиты являются законность и нравственная безупречность. Адвокат, защищая права подсудимого, совершившего убийство, как правило, выражает сочувствие, соболезнование родственникам погибшего. Бывают случаи, когда адвокат вынужден изобличать другого подсудимого не только ради интересов своего подзащитного, но и ради самой истины. Весь судебный процесс проходит в обстановке состязательности, борьбы мнений процессуальных противников. Полемика, как мы уже говорили, необходимая черта судебных прений. Но она должна относиться только к существу дела и быть безупречно вежливой. Борьба мнений процессуальных оппонентов, самая накаленная атмосфера не дают судебным ораторам права некорректно отзываться друг о друге, о потерпевшем, подсудимом или свидетелях, так как в понятие «полемическое мастерство» включается не только умение доказывать и опровергать, но и соблюдение основных требований культуры спора. «Опровергать можно самым решительным образом, но, не оскорбляя чужих мнений насмешками, резкими словами, издевательством; особенно - не глумясь над ними…» - советует СИ. Поварнин. Судебный процесс проходит при непосредственном общении с народом, и это требует от судебных ораторов сдержанности, вежливости. «Соблюдайте уважение к достоинству лиц, выступающих в процессе», - напутствовал судебных ораторов П.С. Пороховщиков.
- 2149.
Судебная монологическая речь
-
- 2150.
Сутність і поняття фрейму "жіночність"
Дипломная работа пополнение в коллекции 22.01.2011 - Абрамова Ю. В. Роль компаративного фрейма в вербализации концепта „женщина” (на материале английских пословиц) // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер.: Філол. науки 2004. № 3(62). С. 5 - 9.
- Агеев В. С. Психологические и социальные функции полоролевых стереотипов // Вопр. психологии. 1987. № 2. С. 152 - 158
- Агранович С. З., Саморукова И. В. Типы художественного сознания и мировоззренческий потенциал мифа // Проблема художественного язика. Самара, 1996. Вип.2. С.25 - 56.
- Арнольд И. В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте // Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. ст. / Науч. ред. Бухаркин П. Е. СПб.: Изд- во С. Петерб. ун-та, 1999. С. 54 - 66.
- Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки рус. культуры, 1999. 896 с.
- Архангельська А. М. Маскулінність та фемінність як соціокультурні категорії на тлі словянського антропонімікону // Мовознавство. 2006. № 1. С. 83 - 92.
- Бардина Н. В. Языковая гармонизация сознания. О.: Астропринт, 1997. 272 с.
- Барт Р. Семиотика. Поэтика: Избр. работы / Пер. с фр. М.: Прогресс Универсус, 1994. 616 с.
- Бердяев Н.А. Экзистенциальная диалектика божественного и человеческого // Диалектика божественного и человеческого. М.: АСТ; Харьков: Фолио, 2005. С. 341-501.
- Бессонова О. Л. Мужская и женская этика как основание гендерной оценки // Наука і сучасність: Зб. наук. пр. Нац. пед. ун-ту ім. М. П. Драгоманова. К.: Логос, 2001. С. 3 -13.
- Бєлявська А. Д. Лінгвістичні перспективи і прогнози у ХХІ столітті // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи / НАН України. Центр наук. дослідж. і викладання інозем. мов. К.: Логос, 2006. № 1. С. 22-33.
- Богданович Г. Ю. Культурология, лингвокультурология, этнопсихолингвистика vs полилингвокультурология // Культура народов Причерноморья. 2002. № 34. С. 12-17.
- Бондаренко О. С. Концепти „чоловік” і „жінка” в українській та англійській мовній картині світу: Автореф дис. ... канд. філол наук. Донецьк, 2005. 19 с.
- Бондаренко О. С. Полісемія лексичних одиниць гендерної семантики в українській та англійській мовах // STUDIA GERMANICA ET ROMANICA: Інозем. мови. Зарубіж. літ.. Методика викл. 2005. Т. 2, № 3(6). С. 58 68.
- Борисова Т. С. Лінгвостилістичні засоби створення образу стереотипного персонажу ( на матеріалі англомовної пригодницької прози ХІХ ХХ ст. ): Автореф. дис... канд. філол. наук. О., 2002. 20с.
- Буланович Н. О. Контраст як змістова категорія тексту // Англістика та американістика: Зб. наук. пр. Д.: Вид-во Дніпропетр. нац. ун-ту, 2006. Вип. 3. С.18 - 22.
- Буракова М. Маскулинность и феминность: конструирование « настоящих» мужчин и женщин [Електрон. ресурс]. Режим доступу: http // www. erivila. iatp. by / g_centre / another / article 18. html. Назва з екрану. Дані відповідають 2006 р.
- Васюк В.В. Концепт «женщина» в статике и динамике фразеологии английского языка [Электрон. ресурс]: Дис. …канд. филол. наук: 10.02.04. М.: РГБ, 2002.
- Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки рус. культуры, 1999. 780с.
- Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. 254 с.
- Вишнякова О. Д. Язык и концептуальное пространство: на материале совр. англ. яз. М.: МАКС пресс, 2002. 379с.
- Воркачев С. Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филол. науки. 2005. № 4. С. 76 - 83.
- Воробьев В. В. Лингвокультурология: теория и методы. М.: Изд-во РУДН, 1997. 332 с.
- Гомілко О. Відмова від тіла: метафізична помилка сучасного фемінізму // Філос. думка. 2001. № 1. С. 91 - 101.
- Городецька О. В. Національно-марковані концепти в британській мовній картині світу ХХ ст.: Дис. ...канд. філол. наук. К., 2002. 182 арк.
- Гумбольдт В. фон. О различии между полами и его влиянии на органическую природу // Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. С. 142 -160.
- Гундорова Т. Femina Melancholica: Стать і культура в гендерній утопії Ольги Кобилянської. К.: Критика, 2002. 272с.
- Дмитриева М. Н. Гендерная терминология: национальное vs. интернациональное // Культура народов Причерноморья. 2004 Т.1, № 49. С. 131-135.
- Долгова И.А. Способы выражения концепта «толерантность» в английской паремиологии // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Науч. книга, 2005. Вып. 11. С. 107 - 110.
- Дороніна Т. О. Соціокультурна специфіка наукової категорії „гендер” та її значення в сучасному українському суспільстві // Гендерний розвиток у суспільстві: (конспект лекцій). 2-е вид. К.: ПЦ „Фоліант”, 2005. С. 284 - 351.
- Дорош О. Лінгвокогнітивний і комунікативний аспекти авторського жіночого мовлення в романах Маргеріт Дюрас: Автореф дис. ... канд. філол наук. К., 2006. 20 с.
- Дудоладова О. В. Динаміка мовної репрезентації гендера в англійському публіцистичному дискурсі (2-га пол. ХХст. поч. ХІХ ст.): Автореф. дис. ... канд.. філол. наук: 10.02.04. / Харк. нац. ун-т ім. Н. В. Каразіна. Х., 2003. 20с.
- Емірсуїнова Г. І. Лексикон сучасного фемінізму ( на мат. англ.. мови): Автореф. дис. ...канд. філол. наук. К., 2003. 19 с.
- Жаботинская С. А. Концептуальный анализ языка: Фреймовые сети // Проблеми прикладної лінгвістики. О.: Вид-во Одес. нац. ун-ту ім. І.І. Мечнікова, 2004. С. 81-92. ( Сер. „Мова”; № 9).
- Жеребкина И. Феминистская философия 90-х годов: репрезентация «друговости» // Вісн. Харк. нац. ун ту. Х., 2004. № 499. С. 62 - 67.
- Запольских С. П. Рівні відтворення концепту „козацтво” в англомовних перекладах ( на матеріалі перекладів творів М. С. Грушевського // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер.: Філол. науки. 2004. № 3(62). С. 165 - 171.
- Зборовська Н. Феміністичний триптих Євгенії Кононенко в контексті загальноукраїнської проблематики // Слово і час . 2005. № 6. С. 57 -73.
- Івакіна І. В. Жіночі типи в російському. романі 1860-х рр.: Автореф. дис... канд. філол. наук, Х., 2004. 17 с.
- Іващенко В. Компоненти змістової культури концепту як одиниці етнокультури // Укр. мова 2004 № 4. С.18 -28.
- Кагановська О. М. Когнітивний аспект проблеми „градації” текстових концептів ( на матеріалі сучасної французької прози ) // Вісн. Запоріз. держ. ун-ту. 2000. № 1. С. 55 - 62.
- Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 23 с.
- Кардапольцева В. Н. Особенности конструирования и репрезентации женственности в русской культуре нового и новейшего времени [Электронный ресурс]: Дис. …д-ра культурологических наук : 24.00.01. М.: РГБ, 2006.
- Кисельова А. Гендер у художньому тексті: Дослідження впливу статі автора та персонажів на лексику літературного твору (на матеріалі дієслів у романах Дж. Джойса та В. Вульф) // Наук. вісн. Чернівец. ун-ту. Чернівці: Рута, 2002. Вип. 156: Герман. філол. С. 126 - 137.
- Кубрякова Е. С. Образы мира в сознании человека и словообразовательные категории как их составляющие // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 2006. Т. 65, № 2. С. 3 - 11.
- Кузнєцова І. В. Гендерні особливості презентації персонажів художнього твору: предметно лінгвістичний аспект // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. Івана Франка. Житомир, 2004. Вип. 17: Філол. науки. С.172 - 174.
- Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении М.: Языки славянской культуры, 2004. 792с.
- Лапшина М. Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте: Автореф. дис. …д-ра филол. наук. СПб., 1996. 32с.
- Левин Ю. И. Структура русской метафоры / Избр. труды. Поэтика. Семиотика. М.: Языки русской культуры, 1998. С. 457- 464.
- Летова А. Д. Лингвокультурологический концепт «Английская национальная личность» в сопоставительно-контрастивном описании афористики [Электрон. ресурс] Дис. …канд. филол. наук : 10.02.20. з М.: РГБ, 2005.
- Лившиц В. Е. Интертекстуальность в рассказе А.С.Байятт "A Lamia In the Cevenness" [Электрон. ресурс] Режим доступу: http. // www. k.su.ru./fil/kn2/index.php?sod=32 Назва з екрану. Дані відповідають 26.07.2006.
- Малышевская Д. Базовые концепты культуры в свете гендерного подхода (на примере оппозиции „Мужчина/ Женщина”) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки рус. культуры, 1999. С. 180 - 184.
- Манкевич И. А. Художественный текст как источник культурологической информации // Худож. текст и культура: Матеріали. междунар. наук. конф., 2-4 окт. 2003 г. Владимир, 2004. С. 180 - 187.
- Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: Учеб. пособие. Минск.: Тетрасистемс, 2004. 256 с.
- Мітосек З. Структуралістські орієнтації в літературознавчих дослідженнях // Література. Теорія. Методологія / Пер. с пол. С. Яковенка . К.: Вид. дім „Київо-Могилянська академія”, 2006. С. 198 - 216.
- Мітчел Д. Психоаналіз і фемінізм: радикальна переоцінка психоаналізу Фройда / Пер. з англ. І. Добропас і Т. Шмігер. Л.: Астролябія, 2004. 480 с.
- Нечаева Н. А. Идеал женщины в структуре гедерных картин мира // Гендерные тетради. СПб., 1999. Вып. 2. С. 5 - 7.
- Огаркова Г. А. Вербалізація концепту „кохання” в сучасній англійській мові: когнітивний та дискурсивний аспекти: Автореф дис. ... канд. філол наук / 10.02.04. К.: Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка, 2005. 20 с.
- Омельчук О. Фемінний ідеал та феміністичний інтерес у критичному дискурсі „ Літературно-наукового вісника” / „Вісника” ( 1922 1939) // Сучасність. 2005. № 7-8. С. 105 - 113.
- Опарина Е. О. Язык текст культура // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН ИНИОН. Центр гуманитар. науч. информ. исслед. Отд. языкознания. М., 2000. С.152 - 169.
- Павличко С. Джон Фаулз. Життя як магічний театр. // Павличко С. Зарубіжна література: Дослідж. та критич. статі. К.: Вид-во Соломії Павличко „Основи”, 2001. С.359 391.
- Павличко С. Роман Джона Фаулза „ Деніел Мартін” і традиції англійської романтичної прози // Павличко С. Зарубіжна література: Дослідж. та критич. статі. К.: Вид-во Соломії Павличко „Основи”, 2001. С. 511 - 539.
- Паскова Н. А. Концепт „Женщина” в текстах среднеанглийского периода [Электронный ресурс]: Опыт семантической реконструкции на основе произведений Дж. Чосера: Дис. …канд. филол. наук : 10.02.04. М.: РГБ, 2003.
- Пироженко О. Г. Когнітивні та комунікативні аспекти вербалізації концепту неправди у діалогічному дискурсі ( на матеріалі сучасної англійської мови: Автореф. дис. ... канд.. філол. наук: 10.02.04. / Харків. нац. ун-т ім.. В. Н. Каразіна. Х., 2001. 20с.
- Погребна В. Л. Проблеми фемінізму в російській критиці і романах письменниць 2- ї пол. ХІХ ст.: Автореф.дис. ...канд. філол наук. К., 2004. 14 с.
- Потебня А. А. Мысль и язык. К.: Синто, 1993. 192 с.
- Проскурнин Б. Почему Джордж Элиот недооценена в современной России, или о пользе зарубежного взгляда на англистику // Вопр. лит. 2005. № 2. С. 261 - 273.
- Пузиренко Я. В. До проблеми номінації осіб жіночої статі в українській мові (гендерний аспект) // Наук. зап. Нац. ун-ту „ Києво-Могилянська Академія”. 2001. Т.18. С.37 - 39.
- Рубчак М. Християнська Богородиця чи Берегиня? Фемінізм на противагу вічно жіночому // Філос. думка. 2000. № 1. С. 110 - 127.
- Сазанович Л. В. Концептуальные модели репрезентации генерализованных мужских и женских образов в американском песенном фольклоре // Вісн. держ. Черкас. ун-ту ім. Б. Хмельницького. Сер.: Філол. науки. Черкаси, 2003. Вип. 44: С. 66 -73.
- Сарапіна Л. Г. Концептуальна та семантична природа лексеми „політика” в українському газетному публіцистичному стилі // Вісн. Черкас. держ. ун-ту ім. Б. Хмельницького. Сер.: Філол. науки. Черкаси, 2002. Вип. 29. С. 26 - 33.
- Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 с.
- Старко В. Ф. Концепт ГРА в контексті словянської і германської культур ( на матеріалі української, російської, англійської та німецької мов ): Автореф. дис. ...канд. філол. наук / НАН України, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. К., 2004. 16 с.
- Старух О. В. Постфемінізм та проблема полісубєктивності жіночого „я” у прозі О. Забужко // Питання літературознавства: Наук. зб. Чернівці: Рута, 2002. Вип. 8 (65). С. 100 - 106.
- Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985. 335 с.
- Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2001. С. 58 - 65.
- Стешин І Д. Художнє втілення феміністичної ідеї в найновішій британській і українській прозі ( А.Картер, О. Забужко): Автореф.дис. ...канд. філол наук. Тернопіль, 2002. 18с.
- Таран Л. Жіноча роль (Жіноча тілесність у вибраній малій українській прозі кінця ХІХ початку ХХ століття ) // Сучасність. 2005. № 7-8. С. 128 139.
- Тарасенко И. В. Женское начало в культурных реалиях ХХ века: Дис. …канд. филол. наук. Х., 2001. 167 л.
- Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 286 с.
- Терещенко Н. М. Статево рольова структура жіночої тілесної ідентичності: Автореф. дис. ... канд.. психол. наук. Х., 2003. 19с.
- Топоров В. Н., Толстая С. Н. Концепт движения в языке и культуре / РАН; Ин-т славяноведения и балканистики. Отдел этнолингвистики и фольклора. Отдел типологии и сравнительного языкознания. М.: Индрик, 1996. 383 с.
- Улюра Г. Проблема феміністського тексту і письменницького іміджу жінки авторки в сучасних українських та російських літературах // Сучасність. 2005. № 7-8. С. 115 - 127.
- Фаулз Дж. Кротовые норы / Пер. з англ. И. Бессмертная, И. Тогаева. М.: Махаон, 2002. 640 с.
- Фесенко Т. А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной реальности человека // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. М., 2000. Вып. 12. С. 5 - 8.
- Філоненко С. О. Концепція особистості жінки в українській прозі 90-х років ХХст. ( феміністичний аспект) // Автореф. дис... канд. філол. наук. Дніпропетровськ, 2003. 17 с.
- Халеева И. И. Гендер как интрига познания // Гендер как интрига познания. М.: Изд-во «Рудомино», 2000. С. 9 - 17.
- Хименко С. А. Особливості моделювання концептуального поля актанта матері як інформаційного ядра концепту „материнство” // Вісн. Житомир. держ. ун ту ім. І. Франка. Житомир, 2004. Вип. 17. С. 256 -258
- Хьюит К. Джордж Елиот и ее роман «Миддлмарч» // Вопр. лит. 2005. № 2. С. 236 - 260.
- Цапок О. М. Мовні засоби репрезентації концепту „краса” в поезії українських шістдесятників: Дис.... канд.філол. наук. Черкаси, 2003 191 с.
- Чала Ю. П. Відтворення культурно-маркованих знаків Вікторіанської доби в українських перекладах: Автореф. дис. ...канд. філол. наук: 10.02. 16. / Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка. К., 2006. 20 с.
- Черданцева Т. З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 78 - 92.
- Чибышева О. А. Концепт «Женщина» в русской и английской фразеологии [Электронный ресурс]: На материале предметных фразеологизмов, именующих женщину: Дис. …канд. филол. наук : 10.02.20. М.: РГБ, 2005
- Шевченко И. С. Ментальный мир и дискурс викторианской женщины //Материалы Третьей междунар. конф. «Гендер: Язык, Культура, Коммуникация». М.: МГЛУ. 2003. С. 125 126.
- Шилина А. Г. К вопросу о структуре и формировании терминосистемы гендерных исследований [Електорн. ресурс]. Режим доступу: http: // www.philol.msu.ru / 2004 / ru/ abstracts. Назва з екрану. Дані відповідають 2006 р.
- Шиліна А. Г. Лінгвогендерна інтерпретація лексичного і граматичного потенціалу наукового стилю сучасної російської мови: Автореф. дис. ... канд. філол. наук. Сімферополь, 2002. 19 с.
- Эти загадочные англичанки?.. / Пер. с англ., сост. и предисл. Е. Ю. Гениевой. М.: Рудомино, Текст, 2002. 509 с.
- Яковенко Е. Г. Сердце, душа, дух в английской и немецкой картинах мира (опыт реконструкции концептов) // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Изд-во «Индрик», 1999. С. 39 - 57.
- Яценко М. А. Семантико прагматический анализ средств вербализации концептов «мужчина» и «женщина» на словообразовательном уровне английского языка // Нова філологія: Зб. наук. пр. Запоріжжя: Вид-во Запоріз. нац. ун-ту, 2004. № 1 (20). С. 50 - 55.
- 2150.
Сутність і поняття фрейму "жіночність"
-
- 2151.
Суффиксальная система современного английского языка
Курсовой проект пополнение в коллекции 09.12.2010 В древнеанглийском языке суф. -ship мог одинаково сочетаться как с основами существительных, так и прилагательных. В XII в. он сочетался главным образом с основами прилагательных. В современном английском языке суф. -ship способен производить абстрактные существительные только от основ существительных. Те производные на -ship, у которых основами являются прилагательные, были образованы еще в древне- и среднеанглийский периоды. Например: falseship (ложность, вероломство), hardship (лишение, нужда), madship (безумие), swiftship (быстрота), wildship (дикость). Однако почти все подобные слова уступили место образованиям на -ness с теми же значениями и сейчас в языке не употребляются. Таким образом, в современном английском языке суф. -ship употребляется для образования абстрактных имен существительных от субстантивных основ, в сочетании с которыми он выражает следующие значения:
- Значение состояния или качества (с собирательным оттенком). В этом случае -ship присоединяется к основам существительных, обозначающих лиц, и придает им значение 'state, condition, or quality of being what the stem denotes'. Например: authorship 'авторство' (state or quality of being an author), directorship 'директорство' (state of being a director), friendship 'дружба' (state of being friends), membership 'членство' (state of being a member), companionship 'общение, товарищеские отношения' (quality or state of being a companion), comradeship 'товарищеские отношения' (state of being comrades) и др.
- Значение должности, профессии, звания, чина. Выражая данное значение, суф. -ship присоединяется также к основам существительных, обозначающих лиц, занимающихся определенным видом деятельности. Например: championship (звание чемпиона), clerkship (должность секретаря, клерка), generalship (звание генерала, генеральский чин), ladyship (титул, звание леди), mastership (звание учителя), pageship (должность пажа), readership (должность лектора, (собир.) читатели), chancellorship (звание канцлера, (собир.) канцелярия), chairmanship (обязанности председателя).
- Присоединяясь к основам существительных на -man (-woman), суф. -ship выражает значение мастерства, ловкости, умения, искусства. Например: horsemanship (искусство верховой езды), draft-manship (искусство черчения), oarmanship (искусство, умение грести), penmanship (искусство письма, чистописание), ropemanship (искусство хождения по канату, искусство альпинистов), salesmanship (искусство находить покупателей, искусство подать товар лицом), seamanship (искусство мореплавателя), statesmanship (искусство управлять государством) и мн. др.
- Встречается ряд производных, у которых -ship выражает собирательное значение (значение общности). Для образования таких абстрактных существительных данный суффикс сочетается с именными основами, обозначающими лиц или же (значительно реже) населенные пункты. Например: fellowship (товарищество, братство, корпорация), partnership (товарищество, компания), trusteeship (опека, опекунство; попечительство), township (the inhabitants of a town, a community).
- 2151.
Суффиксальная система современного английского языка
-
- 2152.
Сучасна мовна політика України
Информация пополнение в коллекции 13.12.2010 * сприяти вдосконаленню нормативної бази здійснення мовної політики шляхом напрацювання проектів відповідних законів України, указів Президента, постанов Уряду;
- здійснювати мовне планування на близьку й віддалену перспективу і розробляти відповідні державні програми;
- координувати діяльність міністерств і відомств в частині, що стосується питань мови, для забезпечення консолідованої мовної політики та концентрації зусиль на пріоритетних напрямках;
- організаційно забезпечити ухвалення й видання сучасної редакції Українського правопису, його впровадження в офіційно-діловий вжиток, книговидання, практику навчальних закладів, ЗМІ тощо;
- запровадити постійну систему заохочень та інформаційної підтримки активних провідників державної мовної політики (осіб, підприємств, державних та недержавних установ, організацій, навчальних закладів тощо);
- спільно з науковими установами та громадськими організаціями здійснювати моніторинг мовної ситуації в Україні;
- своєчасно виявляти порушення мовного законодавства та запобігати їх поширенню;
- порушувати питання про притягнення до дисциплінарної, адміністративної та судової відповідальності винних у грубих порушеннях законодавства стосовно української мови чи інших мов;
- аналізувати зарубіжний досвід мовної політики та мовного планування та використовувати його раціональні елементи у своїй діяльності;
- спільно з Міністерством закордонних справ України, МОН України та іншими відомствами планувати й координувати заходи щодо захисту мовних прав українців за кордоном, вести пропаганду української мови й культури у світі;
- через ЗМІ інформувати суспільство про мовну ситуацію в країні, висвітлювати актуальні проблеми мовної політики та обговорювати шляхи їх розв'язання.
- 2152.
Сучасна мовна політика України
-
- 2153.
Сучасна українська літературна мова
Методическое пособие пополнение в коллекции 24.10.2009 приєднує підрядне речення до головного в складнопідрядному реченнічастка
- підсилює або виділяє якесь слово;
- служить засобом вираження питання, ствердження, заперечення і т.д. ОКРЕМА ЧАСТИНАвигук
- служить засобом вираження оклику, спонукання та ін.;
- відділяється від інших членів речення комою або знаком оклику;
- може заміняти речення із значенням здивування, захоплення, захвату і т.д.;
- вживаючись замість самостійного слова, може виступати будь-яким членом речення
РОЗРЯДИ ЧАСТИН МОВИ ЗА ЗНАЧЕННЯМ
- 2153.
Сучасна українська літературна мова
- 2154.
Существительное в английской грамматике
Контрольная работа пополнение в коллекции 16.10.2010 The greatest popular movement in England was Chartism, the movement for the People's Charter. In 1837 the London Working Men's Association produced a petition containing the six points which became known as the Charter. The petition was taken tb all parts of the country and in 1837 over a hundred towns set up their own Working Men's Association on the London model: The next year the six points which demanded introduction of Universal suffrage by secret ballot, equal division of districts, abolition of any and all qualifications for the members of parliament, reannual election of the parliament and pay for the deputies, were put into the Draft Bill which was to be presented to Parliament. But Parliament refused to consider the Chartists petition.
- 2155.
Сущность валентности
Информация пополнение в коллекции 30.04.2010 Наиболее полно данное понятие начало исследоваться лишь в XX в., хотя сам термин «валентность» не нашел своего широкого распространения в начале XX в. Вместо него использовались такие термины как: односторонне-несамостоятельные («абсолютные»), двусторонне-несамостоятельные («относительные») и трехсторонне-несамостоятельные предикаты у И.В. Мейнера. О. Бехагель и И.X. Хейзе для выражения валентных характеристик глагола пользовались такими терминами, как: абсолютные и относительные глаголы. «К абсолютным (т.е. субъектным) глаголам принадлежат такие, которые кроме субъекта не нуждаются в других дополняющих словах, для того чтобы предложение было грамматически законченным (например, Eг schwimmt, Er raucht…). К относительным (т.е. объектным) глаголам относятся, наоборот, такие, которые требуют кроме субъекта по меньшей мере еще одно дополняющее слово, что позволит образовать грамматически законченное и правильное предложение (например: *Er erwartet, *Er legt...)» [Степанова 1978: 141]. В советском языкознании развивалась идея сильного и слабого управления. Таким образом, данное понятие начало развиваться задолго до Л. Теньера в трудах различных лингвистов, но развитие было скорее хаотичных, несистематическим. Многие языковеды выражали данную идею имплицитно, не понимая, что валентными свойствами обладают все уровни языка и практически все грамматико-семантические группы. Лишь К. Бюлер выразил идею об валентности эксплицитным образом. Этим он предопределил развитие общей теории валентности и осознал, что «слова определенного класса слов могут иметь в своем окружении одну или несколько открытых позиций, которые должны быть заполнены словами других определенных классов» [Bühler 1934: 173]. Но эти общие замечания в дальнейшем не получили развития и так и остались лишь идеями, хотя и очень дальновидными, поэтому надо отдать должное лингвистам 40-х и 50-х гг. ХХ в., которые начинают систематическую разработку понятия «валентность». Это прежде всего Л. Теньер и С.Д. Кацнельсон. Термин «валентность» связывают прежде всего с именем французского лингвиста Л. Теньером. Под «валентностью» он понимал возможность глагола «притягивать к себе большее или меньшее число актантов в зависимости от большего или меньшего количества крючков, которыми он обладает, чтобы удерживать эти актанты при себе» [Теньер 1988: 250]. Понятие «валентность» он соотносил только лишь с глаголом и в связи с этим по числу актантов он различал авалентные (безличные), моновалентные (непереходные), дивалентные (переходные) и тривалентные глаголы. Его теория является вербоцентрической, поскольку речь идет о «глагольном узле» предложения, находящемся «в центре большинства европейских языков». «Глагольный узел», как и действие в драме, включает процесс, (обычно) актеров и сопутствующие обстоятельства (circonstants), при которых протекает процесс. Актерам во фразе соответствуют «соучастники» (les actants актанты): это живые существа или предметы, принимающие участие в процессе [Степанова 1973: 13]. С точки зрения теории Л. Теньера, актанты в семантическом плане являются обязательными членами предложения, а сирконстанты необязательныеми членами предложения. Кроме того, Л. Теньер осознал, что между объём и содержанием в семантике отдельного слова существует обратная пропорциональность. Чем шире объём отдельно взятого понятия, тем уже его содержание, и, наоборот, чем уже объём, тем шире содержание. Чем более четко происходит актуализация слова в предложении, тем шире становится его содержание, т.е. совокупность признаков. Это можно проиллюстрировать на следующем примере: глагол «bellen» обладает очень ограниченной семантикой 1-го актанта. Во-первых, это может быть собака, например: Der Jagdhund bellt. Во-вторых, это может быть одушевленный предмет, о котором можно сказать, что они кашляют, например: Der Patient bellt ganz schon. Семантика глагола ограничивает объём, но расширяет содержание понятия, поэтому он может употребляться только с ограниченным числом и типом актантов. Здесь можно заметить истоки концепции о существовании различных уровней валентности.
- 2156.
Сущность и назначение артикля в английском языке
Курсовой проект пополнение в коллекции 21.10.2010 - Бармина Л.А., Верховская И.П. Практикум по английскому языку: Артикли. - М.: Наука, 2000
- Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. М.: Высшая школа, 1990
- Виноградов В.А. Лингвистический энциклопедический словарь. Артикль. М.: Наука 1990
- Дена Браун. Код да Винчи.
- Дж. К. Роулинг. Гарри Поттер и Принц-полукровка.
- Ершова Н.Н. Некоторые случаи использования нулевого артикля в современном английском языке. М.: Наука, 2004
- Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1953
- Кобрина Н.А., Корнеева, Е.А. Грамматика английского языка. Спб.: Дрофа, 2001
- Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. М.: Вече, 1998
- Лобанова Н.Е. Функционирование артикля в современном английском. М.: Владос, 2000
- Рейман Е.А. Английский артикль: Коммуникативная функция. - Л.: Наука, 1988
- Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М.: Наука, 1959
- Смирнов Н.Н. Словарь английских сочетаний без артикля. М.: Флинта, 2001
- Тюленев С.Е. Артикли в английском языке. М.: АСТ, 2005
- Шелдовская А. Нулевой артикль в английском языке. Н-ск: Наука, 2003
- Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. - М.: Наука, 1996
- Языкознание. Большой энциклопедический словарь./ Под ред. Ярцевой В.Н. - М.: 1998
- 2157.
Сущность и роль ценовой политики и ценовых стратегий
Курсовой проект пополнение в коллекции 24.06.2006 В условиях свободного ценообразования и самостоятельности предприятия в определении цен неизбежно возникает у соответствующих служб предприятия необходимость считаться и учитывать факторы, под воздействием которых складываются рыночные цены. Предлагается учитывать следующие факторы, формирующие рыночные цены:
- Факторы спроса, определяющие цену спроса на товар, которую предлагает покупатель:
- Платежеспособный спрос, который может выделить покупатель на данный товар;
- Уровень сбережений, которые покупатель делает, чтобы не покупать товар;
- Объем спроса количество товара, которое покупатель способен приобрести при некотором уровне цены;
- Потребительские свойства товара, его качественные характеристики;
- Полезность товара способность его удовлетворить потребности потребителя или качество продукта, услуги.
- Факторы потребительского выбора, определяющие конкурентность вашего товара в спросе замещающих товаров:
- Структура потребностей и возможных покупателей вашего товара и конкурентных с ним товаров;
- Замещаемость вашего товара конкурентными товарами;
- Возможное сопоставление вашего товара с заменяемыми или взаимозаменяемыми товарами;
- Сопоставление рынка вашего товара, с дополняющими его товарами или рынком товаров, для которых ваш товар является дополняющим.
- Факторы предложения, определяющие цену предложения товара, на которую претендует поставщик-продавец:
- Количество товара, которое будет предложено на рынке, и то количество товара, которое может поставить на рынок ваше предприятие;
- Запасы данного товара у возможных его поставщиков и запасы у вашего предприятия;
- Издержки производства и обращения при реализации его на рынке;
- Цены на факторы производства или на средства производства, используемые в производстве соответствующего товара, и затрачиваемый труд рабочую силу;
- Налоги, акцизы и другие платежи, отчисления в государственные и общественные фонды, пошлины;
- Прибыль и ее распределение на инвестиции, резервные и страховые фонды, дивиденды и другие цели.
- 2158.
Сущность и формы налогвого контроля
Курсовой проект пополнение в коллекции 24.03.2006 Решение должно содержать:
- Наименование налогового органа;
- Номер решения и дату его вынесения;
- Наименование налогоплательщика или ФИО индивидуального предпринимателя, в отношении которого назначается проверка (в случае назначения налоговой проверки филиала или представительства налогоплательщика-организации помимо наименования организации указывается наименование филиала или представительства, у которого назначается проверка, а также код причины постановки на учет);
- Идентификационный номер налогоплательщика;
- Период финансово-хозяйственной деятельности налогоплательщика либо его филиала или представительства, за который проводится проверка. В соответствии со ст. 87 НК РФ выездной налоговой проверкой могут быть охвачены только три календарных года (плательщика сбора, налогового агента), непосредственно предшествовавшие году проведения проверки. Не допускается назначение в течение одного календарного года двух и более проверок налогоплательщика (налогового агента, плательщика сбора) либо его филиала по одним и тем же налогам и сборам и за тот же период. Однако при проведении тематической проверки налоговый орган имеет право, не дожидаясь годичного срока с даты проведения текущей налоговой проверки, назначить выездную налоговую проверку по другим налогам или за другой налоговый период. При комплексной проверке право на проведение очередной проверке у налогового органа возникает только по окончании одного года с момента проведения указанной проверки.
- Вопросы проверки (виды налогов, по которым проводится проверка). Если в решении указано: «проверка правильности исчисления налога на добавленную стоимость и налога на пользователей автодорог» то проверка будет являться тематической, если «проверка правильности соблюдения законодательства о налогах и сборах», то такая проверка будет являться комплексной и охватывать вопросы правильности исчисления и уплаты всех налогов со сборов предприятием или организацией;
- Ф.И.О., должности и классные чины (специальные звания) лиц, входящих в состав проверяющей группы, в том числе сотрудников федеральных органов налоговой полиции, иных правоохранительных и контролирующих органов (в случае привлечения этих лиц к налоговым проверкам);
- Подпись лица, вынесшего решение, с указанием его Ф.И.О., должности и классного чина;
- 2159.
Сущность и функции налогообложения
Курсовой проект пополнение в коллекции 20.03.2006 - Воронкова О.М. Трансформація системи оподаткування в Україні // Фінанси України. - 2000. - № 1. - с. 118 - 123.
- Гридчина М.В., Вдовиченко Н.И., Калина А.В. Налоговая система Украины. - К.: МАУП, 2000. - 124 с.
- Завгородний В.П. Налоги и налоговый контроль в Украине. - К.: А.С.К., 2000. - 639 с.
- Лунина И. Налоговая политика Украины в контексте создания условий для экономического роста // Экономика Украины. - 2000. - № 9. - с. 40 - 49.
- Мельник П. Некоторые противоречия в развитии налоговой системы и пути их преодоления // Экономика Украины. - 2001. - № 7. - с. 16-21.
- Найденов В., Махмудов А. О реформировании налоговой системы // Экономика Украины. - 2001. - № 12. С. 24-29.
- Онегина В. Реформа налоговой системы // Бизнес-информ. - 1998. - № 11. - с. 65 - 67.
- Панасюк Б. Налоговый кодекс барометр положения в оюществе // Экономика Украины. 2002. - № 12. с. 12-20.
- Сенчуков В. Оптимальная система налогообложения // Экономика Украины. 1999. - № 3. с. 55-60.
- Синельников Б. В., Хорошилова Н. А. Податкова політика як фактор виходу з економічної кризи // Фінанси України. - 2001. - № 2. - с. 12 - 18.
- 2160.
Сущность концепта "дом" в русской языковой картине мира
Дипломная работа пополнение в коллекции 22.10.2010 Единственная лексема со значением 'постоянное' жилье, которую нам удалось обнаружить, лексема домовина 'дом, постоянное жилье' (в отличие от зимника и летника) [СРНГ, 8, с. 119].
- 'сезон': барак 'временная постройка для жилья (рабочих, пленных)' [ПОСИД, 1, с. 111 ]; баня 'жилое помещение, которое временно откупалось для работы и увеселений' молодежью [СБГ, 1, с. 29]; разволочная изба 'разъемная, разборная'. Зимующие на Новой-земле промышленники ставят в одном месте будку, становую избу, а по разным местам, для временного притона, разволочные, производимые в лочченых срубах с материала [Даль, 4, с. 21]; стан 1) 'временное летнее становище рыбаков на берегу моря, откуда они выезжают на промыслы'; 2) 'место на берегу, где располагаются только для временного лова рыбы'. Постоянные заведения, устраиваемые для того, называют ватагами и учугами [ООВС, с. 215]; ватага 'жилье на берегу Волги или Каспийского моря, для помещения рабочих, которые исключительно занимаются промыслом рыбы' [ООВС, с. 22].
- 'легкая постройка': гуйна 'палатка, временно сделанная над судном из паруса'; 'тент' [ООВС, с. 43]; палатка 'временное помещение из непромокаемой ткани, натянутой на каркас' [СРГС, 2, с. 11]; летник 'летняя постройка, шалаш в лесу для охотников' [СРНГ, 17, с. 18-19]; шалаш 'род палатки с основой из жердей, укрытых ветками, корой, шкурами' и т. п. [ТСРЯ, 4, с. 1313]; шалаша, салаш, челаша, чалашка [ЯОС, 10, с. 168-169]; лубянка 'шалаш из лубков' [ООВС, с. 106]; лубяной балаган [Даль, 2, с. 270]; лубья у псковских рыбаков 'лубяной шалаш на льду'; лубяник 'лубяной балаган, шалаш, сторожка' [Даль, 2, с. 270]; шатер (перс. сätr ) 'временная легкая постройка для жилья', 'род палатки из тканей, кож или ветвей' [ТСРЯ, 4, с. 1323]; зимовье 'хижина для зверовщиков', станок, 'станция и приют проезжим' [Даль, 1, с. 682 и сл.]; сакша 'будка, шалаш' [Доп., с. 234]; урга 'палатка, шатер' [СРН-ДРС, с. 162-163]; балаган 'легкая постройка', шалаш [СРН-ДРС, с. 8]; 'легкая жилая постройка в лесу, в поле'; балаганка, балаганчик [ПОСГ, 1, с. 43]; таша ятка, 'холщовая палатка' [Даль, 4, с. 399]; курень 'шалаш' [Доп., с. 322]; жупа 'курень', 'дым' [Даль, 1, с. 547]; халабуда 'будка', 'сторожка', 'шалаш' [ Фасмер, 4, с. 216, 256];[Доп., с. 293]; калабудка 'будка, шалаш, балаганчик или сторожка' [Даль, 2, с. 76]; будка 'шалаш' [ООВС, с. 16]; канура, конура, канурки, -рочка, канурища 'будочка, шалашик; землянка' [Даль, 2, с. 85]; котух 'шалаш' [ Фасмер, 2, с. 354]; [ЯОС, 4, с. 81]; лачуга, алачуга, олачуга 'палатка, хижина' [ Фасмер, 2, с. 468]; лабаз 'легкий охотничий шалаш'; лобаз, лавас, лапас 'шалаш' [ Фасмер, 4, с. 442-443]; лабозы 'караулка, шалаш на медведя или другого зверя' [Доп., с. 98]; завалы 'шалаш в земле, яма, крытая дощатой крышей' [Доп., с. 53]; землянуха 'землянка' [Доп., с. 67]; зимница 'землянка, избушка в лесу для работающих в нем' [СРНГ, 9, с. 275]; зимовье, зимовка 'избушка-землянка, служащая временным жильем' [СРНГ, 9, с. 278];[Даль, 1, с. 682-683]; урга 'палатка, шатер' [СРН-ДРС, с. 162-163]; юрта (тюрк. jurt ) - 'переносное жилище, кибитка у некоторых кочевых народов (обычно конусообразной формы)' [ТСРЯ, 4, с. 1448 и сл.]; юрт 'дом, стоянка кочевника' [Фасмер, 4, с. 534]; юртъ татр. //юрта, 'кочевой шалаш, балаган разного рода'; юртой зовут намет кочевых инородцев; она крыта берестою, кожами оленя, она же чум; у калмыков, киргизов, башкир, крыта войлоком (кошмой), кибитка; у лопарей, летняя берестовая, зимняя оленья, вежа; юртовище, место, где юрта стояла [Даль, 4, с. 669]; чум [Даль, 4, с. 669]; вёжка шалаш [ООВС, с. 22]; вежа [ООВС, с. 43]; старое и западное башня, батура и каланча; // намет, шатер, палатка;// шалаш, балаган, будка, строжка, чум [Даль, 1, с. 330]; [Фасмер, 1, с. 285]; кибитка [Даль, 2, с. 106]; барабара шалаш [ООВС, с. 6]; [СРНГ, 2, с. 99]; барабор [СРНГ, 2, с. 101].