Шесть "римских од" Горация в переводе А.А. Фета

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

почти рука об руку с Горациевым, и можно смело сказать, что такого перевода Горация нет ни в одной литературе.

Несмотря на уникальную точность переводов Фета, отступления от подлинника все-таки были (что свойственно любым переводам) и выглядели следующим образом:

. Сокращение подлинника из-за выпадения географических названий, имен, для некоторого упрощения тяжелого для восприятия текста. Сюда же можно отнести замену некоторых непонятных реалий более понятными читателю XIX века.

. Расширение подлинника за счет введения слов, в нем отсутствующих.

. Русификация, т.е. попытка замены римских реалий более или менее адекватными русскими.

. Неверная интерпретация текста.

Но Фет не позволял себе значительных отклонений от оригинала, а использовал подстрочный комментарий. Они могли быть вызваны требованиями выбранных размера и рифмы. Некоторые были призваны усиливать эмоциональное впечатление подлинника. Изредка Фет позволял себе и приукрашивание текста.

Рассматривая и оценивая переводческие принципы Фета, стоит согласиться с мнением М.Л. Гаспарова: Буквализм не бранное слово, а научное понятие. Тенденция к буквализму - не болезненное явление, а закономерный элемент в структуре переводной литературы. Нет золотых середин и нет канонических переводов "для всех".

Первый полный перевод Горация, сделанный Фетом, является серьезным филологическим трудом. Он сыграл большую роль в знакомстве читателя с творчеством Горация. Среди имеющихся переводов од римского поэта, по словам В.Брюсова, лучшие, бесспорно, принадлежат Фету. Довольно близкие к оригиналу, большею частью правильно передающие его смысл, написанные легким рифмованным стихом, эти переводы до сих пор удовлетворят потребности читать по-русски нечто подобное одам Горация. Читатель по этим переводам получает довольно правильное понятие об одах Горация и иногда в наиболее удачных переводах, испытывает художественное подлинное наслаждение. Пока не представляется никакой надобности делать вторичную работу, уже исполненную Фетом.

фет гораций художественный перевод

Глава 3. Анализ шести римских од Горация

 

.1 Римские оды Горация

 

Первые 6 од III книги объединены самим Горацием в единый цикл Римские оды. Этот термин, который отражает гражданскую и патриотическую направленность этих стихотворений, вошел в науку в XIX веке. В них выражены идеи духовного, религиозного и нравственного возрождения Рима, составляющие часть официальной идеологии при Августе и лежавшие в основе его законодательства. Приняв августовский режим, Гораций пытается определить свое место в новом государстве, найти баланс между личным мироощущением отдельной личности и государственными требованиями. Взяв на себя роль мудрого советчика, он делит людей на богатых (которых на каждом шагу подстерегает страх) и бедных, куда причисляет самого себя.

Все 6 од написаны одним размером, Алкеевой строфой, не встречавшейся прежде в римской поэзии, которая состоит из двух Алкеевых 11-сложных стихов, одного 9-сложного и одного 10-сложного. Таким же размером написаны 9, 16, 17, 26, 27, 29, 31, 34, 35, 37 оды I книги; 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 14, 15, 17, 19, 20 оды II книги; 17, 21, 23, 26, 29 оды III книги; 4, 9, 14, 15 оды IV книги: Вот алкеева строфа - любимый размер Горация. Здесь восходящий ритм уравновешивается нисходящим. Первые два стиха звучат одинаково. В первом полустишии - восходящий ритм, во втором - нисходящий. Третий стих целиком выдержан в восходящем ритме, а четвертый - целиком в нисходящем ритме. Таким образом, здесь на протяжении строфы прокатывается 3 ритмические волны: две - слабые (полустишие - прилив, полустишие - отлив) и одна - сильная (стих - прилив, стих - отлив). Строфа звучит напряженно и гибко. Гораций ставит себе в заслугу, что он обогатил римскую поэзию, перенеся на нее греческое искусство Алкея, Сапфо, Анакреонта. Стих Горация труден потому, что строфы в нем составляются из стихов разного ритма (метра): повторяющейся метрической единицей в них является не строка, а строфа. В его одах и эподах употребляются 20 различных видов строф. Восхищенные современники называли поэта обильный размерами Гораций.

Римские оды разнообразны по тематике. Здесь поэт предстает как знаток греческой философии и культуры. Оды посвящены широким и общим вопросам, открывают III последнюю книгу, тесно связаны между собой: первая и шестая (начало и конец цикла) утверждают религиозные основы римского гражданского мировоззрения, их главная идея - от богов начало, и к богам стремится исход. Начало каждой из остальных од продолжает мысль, высказанную в конце предыдущей: первая ода заканчивается осуждением богатства, вторая начинается с прославления бедности; конец второй оды грозит наказанием преступнику, начало третьей прославляет мужа, твердого в достижении цели.

Римские оды занимают особое место среди стихотворений Горация. Они символически воспроизводят строй Рима. Став прославленным поэтом, он считает возможным выступить в роли воспитателя граждан и советчика императора Августа. Почти все оды имеют обращение - это не что иное, как посвящение различным лицам.

В первой оде Гораций берет на себя просветительскую миссию. Прославляя Богов, он обращается к юношам и девушкам, которые не испытали на себе горестей войны. Он прославляет повиновение Богам и предсказанной ими судьбе, умеренность во всем, мирные жизнь и труд в родных местах. В ней достигнут