Аскетические сочинения преподобного Максима Исповедника в древнерусской литературе

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

?жения прегрешений, прекращения ныне совершаемых, предотвращения будущих. Но есть искушения и для испытания, как это было с Иовом. (2. 45)

Бог допускает бесовскую брань по пяти причинам: чтобы мы, противоборствуя, достигли различия добродетели и порока, чтобы, трудом стяжав добродетель, имели ее твердой, чтобы, преуспевая, не превозносились, чтобы, изведав порок, возненавидели бы его, чтобы, став бесстрастными, не забывали о собственной немощи. (2. 67)

Для совершенного освобождения ума от страстей и для возможности сосредоточенной молитвы недостаточно пути духовного делания. Его приемниками должны становиться различные духовные созерцания. (2. 5) Это духовное созерцание есть более высокая ступень, чем интеллектуальное познание, и вводит ум уже в область собственно богословия. Обогатившийся ведением зрит вещи таковыми, каковы они суть по естеству своему, а поэтому поступает и говорит соответственно правому разуму. (1. 92) Чистый ум способен прозревать и будущее тварного мира в его идеальной основе.

Плодом осуществления заповедей являются простые мысли о вещах, а плодом чтения Писания и созерцания - соделывание ума невещественным и безвидным. А из этого и происходит сосредоточенная молитва. (2. 4) Преп. Максим много внимания уделяет молитве.

Возвышенное состояние просветленного ума и молитва пересылают ум в сферу таинственного богословия. Это - состояние блаженной страсти обожения.

Мы кратко проанализировали два аскетических сочинения преп. Максима, поскольку именно они были представлены в древнерусской литературе в качестве самостоятельных памятников, а не только отдельных фрагментов, как другие творения преподобного. Это объясняется особенностями формирования древнерусской словесности, к характеристике которой мы и приступим в следующей главе.

 

3. Преп. Максим и древнерусская переводная литература XI-XIII вв.

 

3.1 Особенности древнерусской литературы

 

Культурные и религиозные связи Древней Руси с другими славянскими странами на раннем этапе (X-XI вв.) носили характер усвоения наследия Великой Моравии, Первого Болгарского царства и Чехии. Первым по времени и решающим было принятие Кирилло-Мефодиевского наследства, а непосредственное духовно-культурное соприкосновение с Византией было уже вторичным.

Древнерусская литература, как более молодая сравнительно с литературой Болгарии и тем более Византии, стала объектом их влияния. Однако, по словам Д. С. Лихачева, правильнее говорить не о влиянии, а о своеобразном процессе переноса византийской литературы на русскую почву. Дело в том, что до принятия христианства в Древней Руси не существовало литературы, (искусство слова было представлено фольклором) и, следовательно, византийской литературе было не на что влиять. Поэтому, на первых порах после принятия христианства византийская литература - непосредственно или через болгарское посредство - была просто перенесена на Русь. Такой перенос, однако, не был механическим: произведения не просто переводились или переписывались, они продолжали свою литературную историю на новой почве. Поэтому деление древнерусской литературы на оригинальную и переводную может иметь значение лишь в том отношении, что мы указываем на происхождение памятника, а не на его место в литературе Древней Руси.

Это явление оказалось чрезвычайно прогрессивным. Благодаря нему Русь в короткий срок получила литературу с разветвленной системой жанров. Так в начале XI - го века для русского книжника стал доступен весь письменный запас Симеоновской Болгарии, который по богатству литературных произведений можно было поставить на один уровень с самыми богатыми в то время литературами, греческой и латинской.

Болгарская письменность, впрочем, не заслоняла греческой. При Ярославе Мудром работал целый кружок переводчиков с греческого, и с работой этого кружка связано вхождение в славянский оборот длинного ряда памятников, неизвестных в Симеоновской Болгарии.

Следует отметить, что в настоящее время сохранилось не более 0,5 % домонгольского рукописного наследия. Всего в книжных собраниях бывшего СССР находится 498 церковнославянских рукописных памятников, из которых 321 - собственно русского происхождения, относящихся к X - XIV векам. От XIV в. до нас дошло 685 рукописных книг и отрывков. От XV в. мы имеем уже около 3,5 тыс. церковнославянских книг, а от XVI - XVII вв. - не менее 250 тыс.

Характерной особенностью самой древней части сохранившегося рукописного наследия Древней Руси является ее преимущественно церковный или церковно-литургический характер. 75,5 % известных нам памятников XI - XIII вв. - библейские и богослужебные тексты.

Основные направления древнерусской литературы до середины XVII в. сложились под влиянием церковного Устава. Он являлся основным регулятором церковно-богослужебной практики, определяя набор и состав богослужебных и четьих книг. История и смена Уставов определили состав и характеристики книжных комплексов в различные периоды истории Древней Руси. Церковный Устав предписывал три основных типа чтений: похвальные слова святым и праздникам, толкования и жития. Именно тройственный характер предписываемых Типиконом чтений и повлиял на возникновение в книжности трех основных, то есть наиболее распространенных жанров: панегирика, поучения (толкования-комментария), назидательной биографии. Соответственно появились четьи сборники трех основных типов: 1) торжест?/p>