Лингвокультурные особенности спортивных новостных сообщений, размещенных в газетах Беларуси и Великобритании

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

µ столько информативную функцию (отражают событие, о котором идет речь), сколько функцию привлечения внимания читателя.

Надавить на болевые точки.

Языковые особенности заголовков подробнее рассмотрены далее. Отмечено также, что вводка как таковая отсутствует в проанализированных сообщениях. Вероятно, это вызвано такой особенностью русского языка, как образность, следовательно, основной смысл статьи не может быть выражен одним емким и сухим предложением.

Построение тела новостного сообщения имеет свои особенности. Текст сообщения разделен на части (в среднем 4), обозначенные подзаголовками. В каждой из частей реализуется одна или несколько категорий суперструктуры. Первая часть - небольшая, представлена одним абзацем и содержит главное событие. Наличие данной части сообщения упраздняет необходимость вводки. Сразу за главным событием следует развернутый комментарий автора, составляющий 1/3 всего объема статьи. Комментарий представляет собой оценку автора по поводу произошедшего события - например, сыгранного матча БАТЭ-Милан. Оставшиеся две части посвящены отражению деталей главного события, а именно истории (голы, замена игроков) и обстоятельств. В заключение, представляется краткий комментарий автора, подводящий итог вышесказанного (оценка или предположение). Схему суперструктуры спортивного новостного сообщения, представленного в белорусской прессе, можно изобразить следующим образом:

 

 

Исходя из особенностей суперструктуры, можно сделать вывод о приоритетности различных блоков информации для каждой из культур. Так, в рамках славянской культуры, категории комментария уделяется большее значение. Об этом можно судить по ее расположению относительно других (комментарий следует сразу за главным событием), а также обширности (составляет 1/3 новостного сообщения). Объяснение данному феномену следует искать в социальном развитии. В славянской культуре степень доверия к прессе довольно низкая. Исторически сложилось, что транслируемая информация всегда была уязвима для социального воздействия. В период СССР печать находилась под мощным идеологическим прессом, информация подавалась в соответствии с линией партии, факты подвергались существенным искажениям. Последствия ограничения свободы печати проявились в постсоветский период. По данным на 2010 год, Россия заняла 140-е место в мировом индексе свободы печати, Беларусь - 154-е [37, с.1]. В то же время Великобритания входит в 20 стран с самыми лучшими показателями относительно свободы печати. Таким образом, славяне настороженно относятся к публикациям в прессе, предполагая, что могут быть обмануты. В то же время, информация, передаваемая по неформальным каналам, воспринимается как более достоверная (поэтому славяне зачастую склонны верить сплетням, нежели фактам). Субъективный комментарий используется для уменьшения психологической и эмоциональной дистанции между автором и читателем, инициирует диалог и приближает газетный, довольно официальный, канал к неформальному каналу передачи информации (друг, побывавший на матче, делится впечатлениями). Другим фактором, обусловившим важность комментария, является такое измерение культуры, как коллективизм. Одной из черт, присущих подобным культурам, является значимость мнения окружающих. Следовательно, в рамках данной культуры, шансы воспринять субъективное мнение автора выше, чем простую последовательность событий. Более того, сформированное мнение автора предоставляет ограниченные возможности для выбора: это мнение можно разделять или не разделять. Ограниченный выбор - оптимальная опция для славянской культуры, представители которой теряются в условиях множественности представленных альтернатив.

В отличие от славянской культуры, культура Британии - индивидуалистская, с богатыми демократическими традициями. Именно поэтому для британцев особенно важна возможность сформировать собственное мнение, в чем им помогает пресса. Задачей новостного сообщения является наиболее полное отражение события, сведение субъективной оценки к минимуму (поэтому комментарии автора необширны и подаются в конце сообщения). Так читатель имеет шанс сформировать свое видение события, прежде чем познакомится с видением автора. Комментарий, приведенный в начале статьи, обуславливает восприятие события читателем сквозь призму автора. Так как Британия относится к низкоконтекстной культуре, события в прессе отражаются относительно прямо: для этого текст четко структурирован, значение сказанного в большинстве случаев лежит на поверхности. В то же время русскоязычные спортивные новостные сообщения изобилуют метафорами, апелляциями к культурным реалиям, а интерпретация текста сообщений требует от читателя определенных фоновых знаний.

Итак, результаты анализа структуры новостного сообщения и его основных элементов позволяют судить о национальной специфике в области передачи и восприятия информации, о приоритетности информации и, следовательно, о качествах, присущих представителям определенной культуры. В подобном случае утверждение о том, что новости выступают как объект культуры, оправданно. Отметим также, что информация в спортивных новостных сообщениях организуется согласно композиционной схеме, называемой суперструктурой. Основным принципом построения сообщения является принцип приоритетности, заключающийся в том, что самая важная информация тяготеет к началу (сообщения, элемента структуры). Однако приоритетность инф