Засоби iнтенсифiкацiСЧ виразностi газетного тексту у мовi сучасноСЧ украСЧнськоСЧ преси
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?iжна тусовка (УМ, 2004, 12 травня); Привiт, тусовочники! (назва рубрики у газетi Вечiрнiй КиСЧв); Революцiйна тусовка (УМ, 2004, 14 грудня); Останнi тусовочники у наметах (пiдзаголовок: Як проходять заключнi днi наметового мiстечка на столичному Хрещатику (УМ, 2005, 15 сiчня). Активно використовуСФться журналiстами лексема кайф задоволення, насолода, будь-якi приСФмнi емоцiСЧ вiд чогось [46, 130]; Отримав кайф i спалив сусiдiв (ГУ, 2005, 25 лютого) слово надаСФ заголовку негативно-iронiчного вiдтiнку, оскiльки у статтi йдеться про людину, яка спалила сусiдський будинок у станi глибокого спянiння; Кайф вiд Майдану (НС, 2004, 8 грудня) слово використане у позитивному значеннi. Вони хотять СЧсти, хотять теплоСЧ одежини, i хоча б якогось кайфу (УМ, 2006, 4 серпня). Болючою проблемою сьогодення СФ розповсюдження наркоманiСЧ серед молодi. У складi молодiжного сленгу наявнi сленгiзми, якi прийшли з жаргону наркоманiв [25, 105]. У сучаснiй пресi зустрiчаСФмо: трава, колеса, косяк, торчати, ширка тощо: Як потрапляСФ до рук молодi ця ширка (УМ, 2006, 24 травня); РЖнвалiд налагодив свою власну лабораторiю i варив ширку для себе i на продаж (ГУ, 2004, 12 квiтня).
У молодiжному слензi багаточисельну групу становлять назви дiй, процесiв, станiв. У тематичному планi такi сленгiзми досить рiзноманiтнi. Це i розумовi процеси (втикати, врубатися), i пересування у просторi (вигрiбати, шастати), i агресивнi дiСЧ (наСЧхати, болебити) [25, 104].
У пресi, особливо молодiжнi сленгiзми вживаються часто-густо: Рецепт вiд самотностi: шукати теплi сторiнки, нове тiло, втикати у все це, втягуватись у новi iсторiСЧ, говорити дурнi слова, створити iлюзiю, що все це буде вiчно (СГ, 2006, 27 серпня); Через годину херсонцiв уже класно шмонали кiпрськi митники (ВК, 2005, 15 жовтня); Голова минулим лiтом навiшав лапшi, подавши фiктивнi довiдки про кредит зерна представникам австрiйськоСЧ фiрми, одержав грошовий кредит (ГУ, 2006, 5 листопада); Удруге чоловiки з довгим волоссям i у шкiрi, учасники групи SAMAEL (heavi metal) зiбрались i забацали проект XYTPAS. Це звучить потрясно, по-новому i незвичайно, одним словом стильно (iз iнтервю з музичним продюсером Ю.Нiкiтiним. ВК, 2005, 18 травня).
У структурi газетного тексту зустрiчаСФмо ряд iнших лексем, що належать до молодiжного сленгу: комп те, саме, що компютер [46, 145]; Модинг, або Нестандартний вигляд твого компа (МГ, 2004, 2 грудня). Використання жаргонiзмiв стало масовим явищем як у розмовнiй мовi, так у художнiх творах, в пресi й мовi полiтикiв. Це звичайно елементи кримiнального, армiйського жаргонiв, жаргону наркоманiв, сфери видовищного бiзнесу тощо. Особливо активно використовуються елементи кримiнального жаргону як традицiйнi для радянського (росiйського) злочинного свiту, так i порiвняно новi, що активiзувалися з кiнця 80-х рр. У звязку з розвитком тiньового бiзнесу, появою нових форм злочинностi, розростанням злочинностi до розмiрiв масового явища [52, 35]. Крiм того, на вiдмiну вiд елементiв просторiччя, суржику, вульгаризмiв, жаргонiзми використовуються не тiльки в своСФму прямому, власне номiнативному, а й у метафоричному значеннi. Так, особливо часто в метафоричних уживаннях виступають такi жаргонiзми, як: рос. беспредел i частiше рiзнi украСЧнiзованi (графiчно, фонетично i семантично) версiСЧ цього слова: Протистояти бСФспрСФдСФлу, що коСЧться на всiх рiвнях вiд державного до влади наркоманiв у найближчiй вiд твого пiдСЧзду пiдворiтнi, поки це можливо (ГУ, 1998, 10 вересня); Коли пануСФ безпредСФл (УМ, 2000, 10 червня); Моральне безмежжя, атмосфера вседозволеностi, розвиток злочинства, хабарництвотАж i корупцiя (УС, 2000, 12 вересня) у текстi рос. беспредел кальковано > укр. безмежжя. Так само у заголовку В умовах правового безкраю (ГУ, 2001, 6 грудня) уживано украСЧнський варiант росiйського беспределу, тодi як можна було використати слово свавiлля рос. розборка, частiше у формi множини розбори i украСЧнiзований варiант розбiрка (розбiрки): кримiнальнi, мафiознi, кривавi., переносно: пянi, полiтичнi, мiжнацiональнi, фiнансовi та iн.: Правоохороннi органи в полiтичних розбiрках (День, 2000, 18 червня); Новi газовi розборки (ГУ, 2006, 16 грудня); наСЧхати / наСЧжджати, учинити наСЧзд: Задорожна наСЧхала на Вiтренко (ГУ, 2004, 31 грудня про сутичку двох кандидатiв у депутати ВерховноСЧ Ради); братки, братани, братва члени органiзованих бандитських угрупувань [39, 5657]; Наш затюканий братанами вiд влади украСЧнець (УС, 2006, 16 грудня); Розбiй i замах на життя державних дiячiв пiдзаголовок: пiд таким звинуваченням затримано браткiв, якi побили народних депутатiв на Закарпаттi (УМ, 2005, 6 сiчня); Базар / базару немаСФ розм. уживаСФться на знак згоди з ким-небудь; Базарити говорити [39, 36]; Добазаритися (Час, 2001, 39 серпня) про зустрiч на фестивалi Словянський базар президентiв УкраСЧни i РосiСЧ); Хто вiдповiдатиме за базар в украСЧнському ЗМРЖ? (СГ, 2005, 1723 лютого); Ми не козли! Або за базар прийдеться вiдповiдати (Експрес, 2