Стилистика современного китайского языка
Методическое пособие - Иностранные языки
Другие методички по предмету Иностранные языки
?но найдется достаточно людей, чтобы заселить их.
5.???????, ????????. (???. ??????)
Каким бы большим влиянием ты ни пользовался, тебе не удастся заставить людей замолчать (заткнуть людям рот).
СИНТАКСИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ. ВЫРАЖАЮЩИЕ ОТНОШЕНИЯ РАЗЛИЧИЯ
191. В синтаксических структурах данной разновидности посредством сравнения устанавливается различие смыслового содержания образующих частей. При этом компоненты сложного целого противопоставлены друг другу: в первой части указывается, что отвергается, а во второй части говорится о том, чему отдается предпочтение. Возможно также и обратное соотношение семантического содержания частей синтаксической структуры.
В синтаксических построениях такого типа находит выражение субъективно-индивидуальная оценка двух сопоставляемых предметов мысли, оценка негативная в отношении первой части высказывания и позитивная в отношении второй части. Именно в этом и заключается добавочное эмоционально-оценочное значение синтаксических структур, выражающих отношения различия.
192. Конкретными носителями основного и добавочного значений, выражаемых этими структурами, служат компаративный союз ?? и функционирующие вместе с ним типизированные лексические элементы: ?? ...... ?? (??, ??, ??, ??, ??) - чем
... лучше, лучше уж, лучше уж пусть, лучше уж согласиться (предпочесть); ?? ..… ?? (??) - чем... не лучше ли? не лучше ли уж?
193. рассмотрим несколько предложений, показывающих семантико-функциональные особенности указанных выше средств:
1.????, ???. (???. ??????)
Чем терпеть позор, лучше умереть.
2.??????, ??????. (???. ????)
Чем жить на коленях, лучше умереть стоя.
3.??????, ??????. (???. ??????)
Чем быть рабом в колониальной стране, уж лучше подняться на смертный бой.
4.??????????, ????????, ???????????, ???????. (???)
Однако он (Сыма Цянь) понимал, что все люди смертны, и, чем остаться после смерти безвестным, лучше уж изложить на бумаге свое учение и оставить его последующим поколениям.
194. При обратном соотношении смыслового содержания частей синтаксической структуры, то есть в том случае, когда вначале указывается то, чему отдается предпочтение, а затем уже говорится о том, что отвергается, обычно находят применение следующие сочетания специальных слов с отрицательными частицами: ? (??, ??, ??) ......? (?, ?) - лучше, лучше уж, лучше уж пусть, лучше уж согласиться (предпочесть) ... но не, но все же не, но все-таки не, но никоим образом не, но ни в коем случае не.
195. Приведем примеры, взятые из произведений современных китайских писателей:
1.????, ???????. (??. ??)
Лучше умру, но к вам не пойду.
2.???????????????! (??. ?)
Лучше умру, но не стану наложницей этого старика!
3.??????????????, ???????????. (??)
Лучше сократить материал рассказа до размеров очерка, но никоим образом не растягивать материал очерка до размеров рассказа.
196. Иногда синтаксические построения этого типа представляют собой фразеологизмы (пословицы, поговорки, афоризмы).
1.????.
Лучше умереть, чем покориться (дословно: но не покориться).
2.???, ???.
Лучше обмануть старого, чем обмануть малого.
3.?????, ?????.
Лучше уж пройти десять лишних шагов, чем сделать один опасный шаг.
4.????, ????.
Лучше уж погибнуть с честью, нежели жить в позоре (дословно: Лучше уж стать разбитой яшмой, но не быть целой черепицей).
197. В отдельных случаях можно наблюдать предложения, которые по своей структуре и значению близки к рассмотренным выше синтаксическим построениям. Формальными показателями этих предложений являются сочетания специальных слов с противительными союзами: ? (??) ...... ? - лучше, лучше уж ... да, но, но все же.
1.??, ??.
Лучше меньше, да лучше.
2.??????, ??????. (?)
Лучше уж строить меньше, но строить лучше.
Если в построениях типа ? ...... ? со всей определенностью отдается предпочтение одному и отвергается другое, то в построениях типа ? ...... ? имеет место менее категорическое по смыслу и менее эмоционально окрашенное утверждение, расширенное во второй части добавочным замечанием.
ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКИХ СТРУКТУР
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
198. Одним из приемов стилистического синтаксиса современного китайского языка, повышающим экспрессивные качества речи, позволяющим придать речи большую выразительность, является переосмысление значения синтаксических структур. Переосмысление синтаксической структуры означает употребление какого-либо синтаксического построения не в прямом, а в ином, переносном значении.
Переосмысление, или смысловое преобразование, семантическую трансформацию синтаксической структуры можно наблюдать в китайском языке на примере двух стилистических фигур. Первая фигура - риторический вопрос, вторая - двойное отрицание.
РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС
199. Риторический вопрос, или риторическое вопросительное предложение (по-китайски соответственно ?? fanwen, ?? fanjie, ??? fanwenju, ??? fanjieju), одна из широко распространенных и вместе с тем наиболее своеобразных стилистических фигур китайского языка, находит широкое применение в публицистическом стиле, в частности в его устной разновидности - ораторской речи. Не менее широко используется риторический вопрос в художественной литературе, особенно в поэзии, а также в мо