Стилистика современного китайского языка

Методическое пособие - Иностранные языки

Другие методички по предмету Иностранные языки

подошли к их оценке.

Логический подход с его стремлением отождествить грамматические и логические категории, как и подход узкосинтаксический, игнорирующий возможности стилистического использования языковых средств, в одинаковой степени неприемлемы, так как они не способны дать нужный ответ на вопрос о том, что представляет собой анализируемый факт китайского языка. Наиболее же приемлемым представляется тот подход, при котором предложения данной структуры рассматриваются как явление стилистическое, несущее на себе определенную экспрессивную функцию.

152. В образовании предложений данного типа существенную роль играют два структурных элемента, тесно связанные между собой семантически: выделенное слово и восполняющее его местоимение. Местоимение входит в состав синтаксической структуры обычного типа и выполняет функцию того или иного члена предложения. Что же касается выделенного слова, то оно представляет собой репризу (повтор) члена предложения.

Попытка квалифицировать выделенное слово как особый член предложения вряд ли может привести к положительным результатам, так как реприза члена предложения - чисто стилистический прием. Этот прием представляет собой отклонение от синтаксической нормы, нарушающее обычную структуру предложения и тем самым создающее определенный стилистический эффект. Построения, содержащие репризу члена предложения, возникли в языке вопреки сложившимся и укоренившимся представлениям о строе предложения и его структурных элементах, в противовес стилистически нейтральной грамматической норме как своеобразная антитеза этой нормы. Поэтому ??? выделенное с л ов о целесообразно считать принадлежащим не грамматике, а стилистике.

153. Реприза члена предложения, представляющая собой взаимодействие выделенного слова и восполняющего его местоимения, как экспрессивно-выделительный прием несет на себе стилистическую функцию. Реприза члена предложения - это особый прием аффективного, эмоционального выделения структурных элементов предложения. Вместе с тем она является также средством смыслового, логического выделения. Таким образом, стилистическая функция синтаксического повтора - эмоционально подчеркнуть, логически выделить то или иное слово или словосочетание, помещенное для этой цели в начале предложения. При этом в одних предложениях преобладает эмоциональный аспект, тогда как в других доминирует аспект логический.

Сравним следующие два предложения:

1.???????, ?????????????. (???. ??????)

Такое пустячное дело, мы же ради него потратили несколько часов.

2.???????, ????. (???. ????)

Новый учитель истории, я знаю его.

В первом предложении доминирует эмоциональная, а во втором - смысловая сторона высказывания.

154. В китайском языке выделенное слово часто является репризой подлежащего или дополнения.

1.??, ??????. (???. ??????) Электричество, оно ведь приносит большую пользу.

2.???, ????????. (???. ??????) Эту книгу, давай-ка я подарю ее тебе.

.???, ?????????. (???. ??????) Эти люди, ты, однако ж, больше не общайся с ними!

В следующем предложении представлена реприза определения:

. ???, ???????. (???. ??????) Паровая машина, и она приносит весьма большую пользу (дословно: ее польза весьма велика).

155. Китайский лингвист Чэнь Цзюньчжэ в статье, посвященной предложениям с выделенным словом, замечает, что это явление „родилось в стилистике"*. Вместе с тем не исключено, что предложения данной структуры первоначально появились в спонтанной, непреднамеренной речи и лишь затем их стали употреблять в письменном литературном языке как одно из построений стилистического синтаксиса.

156. Частный случай репризы члена предложения представляет собой повтор сказуемого. Повтор сказуемого как особый прием создания эмфазы обычно встречается в предложениях с глагольным сказуемым.

Рассмотрим ряд иллюстраций.

1.????????. (??. ??) Он даже здороваться и то не здоровается.

2.????????. (???. ??????) Только он даже смотреть и то не смотрел.

.??????????. (??. ??) Барчук Ху никак не хотел возвращаться домой (дословно: возвращаться и то не хотел возвращаться).

.?????????. (???. ??????) Вернуться-то ведь непременно придется вернуться.

В рассмотренных предложениях реприза глагола в сочетании с усилительными частицами позволяет создать эмфазу и, таким образом, является особым приемом аффективно-смыслового выделения сказуемого.

Трансформация структуры предложения

 

157. В китайском языке к числу фактов стилистического синтаксиса относится особый прием создания эмфазы, связанный с коренным изменением синтаксической структуры предложения. Чтобы сделать объяснение более понятным, рассмотрим сначала следующее предложение:

???????.

Ты специально фабрикуешь слухи и провоцируешь инцидент.

Здесь отсутствуют средства выделения членов предложения. В предложении обычный порядок слов: подлежащее, обстоятельство, два однородных сказуемых с относящимися к ним дополнениями, нет выделительных части

Чтобы придать этому предложению высокую степень выразительности, подчеркнуть в смысловом отношении подлежащее, а также окрасить его эмоционально, можно использовать особый прием создания эмфазы, для которого характерна радикальная перестройка синтаксической структуры предложения.

??????????. (???. ??????) Кто сп?/p>