Стилистика современного китайского языка

Методическое пособие - Иностранные языки

Другие методички по предмету Иностранные языки

вном и осознается как суждение утвердительное.

В китайском языке многие предложения, облеченные в форму риторического вопроса, имеют в своем составе отрицательные частицы. И не случайно китайский лингвист Сюй Чжунхуа отмечает, что вопросительные предложения, содержащие отрицания, в своем большинстве являются риторическими вопросами.

Таким образом, присущее обеим разновидностям риторического вопроса семантическое переосмысление, переход утверждения в отрицание и отрицания в утверждение, является характернейшей чертой логико-грамматической природы риторических вопросительных предложений.

211. Проанализируем следующие предложения, иллюстрирующие характерные черты второй разновидности риторического вопроса:

1.??????????? (??. ??)

Неужели она не знает, что я ее люблю?

2.??????????, ??????????? (???. ??)

К тому же я совершенно взрослый человек, неужели не могу ухаживать сам за собой?

3.?????????! (??. ????)

Не лучше ли купить после нового года!

4.????????? (??. ??)

Уж не сдурел ли ты, в самом деле?

5.????????? (??. ?)

Не ее ли это жених?

6.????????? (???. ???????)

Опять же, когда бывало, чтоб мы не оставались в дураках?

7.????????? (??. ??)

Разве это все же не заслуживает жертвы?

8.??????????? (??. ?????????)

Ведь существует же такой рассказ?

9.??????????? (??. ?)

Разве не ты ходил вместе с ним?

 

Функциональные особенности риторического вопроса

 

212. Риторический вопрос, означая в силу своей логико-грамматической природы уверенность, убежденность в противоположном, создает большие возможности для переосмысления значений и модификации функций слов местоименно-наречной категории. Семантические сдвиги в сфере названных слов китайского языка - явление широко распространенное.

В риторических вопросительных предложениях вопросительные местоимения и наречия перестают быть средством выяснения неизвестного и выступают как псевдовопросительные слова, не требующие ответа.

213. Слово ??, ?? в обычном употреблении означает вопрос о месте совершения действия (где?). В риторическом вопросе это слово, претерпевая семантические изменения, формально ставит под вопрос возможность осуществления действия (как можно, возможно ли), на деле же отрицает саму возможность осуществления действия (нельзя, невозможно).

По свидетельству Люй Шусяна слово ??часто совершенно не связано с местом действия и употребляется исключительно для образования риторического вопроса:

1.????????? ?????????. Как же могут (могут ли) они не знать? Скрывают лишь от тебя одного.

2.???????, ?????? (???. ?) Коль скоро я разыскал его, как же соглашусь отпустить?

214. Слово ?, ??в собственно вопросительных предложениях выясняет общий характер действия, способ его осуществления (как? каким образом?). В риторическом вопросе это слово, подвергаясь смысловым преобразованиям, формально уточняет цель осуществления действия (зачем? к чему? для чего?), фактически же оно отрицает самоё необходимость осуществления действия (незачем, не к чему).

Слово ??, аналогичное слову ??, постоянно употребляется совместно с модальными глаголами в качестве одного из формальных средств образования риторического вопроса.

1.??????????? (??. ???????) Как же могу (могу ли) я взять на себя эту ответственность?

2.??. ??????. ??????, ??????? (???. ??) Цюй Юань. Конечно же, тебе. Ведь я тебе написал оду, как же возможно (возможно ли) не дать ее тебе?

Таким образом, в риторических вопросительных предложениях слова ??, ?? уже утратили в значительной степени свое исходное лексическое значение. В данном случае мы стоим перед фактом десемантизации вопросительных слов и их функционального сближения с вопросительными частицами.

215. В китайском языке известный интерес представляют особенности риторических вопросительных предложений, связанные с употреблением слов типа ?? разве, неужели, а также слов местоименно-наречной категории.

Слова ??, ? часто употребляются вместе с фразовой частицей ?.

1.????????????????????? (???. ???) Разве может быть на свете иная, более волнующая жизнь?

2.????????? (??. ????) Разве это не искажение истины?

Что касается слов местоименно-наречной категории, то они нередко используются совместно с фразовой частицей ?.

1.?????????? (???. ????) Где уж нам, хлебопашцам, знать это?

2.?????????! (??. ?) Да и когда ж бывало, чтобы мне нравился Шанхай! (Мне ведь никогда не нравился Шанхай!)

.?????????????, ????? (??. ??) Даже такой человек, как я, и то вовсе не пренебрегает собой, что ж тогда говорить о тебе?

Таковы структурно-семантические и функциональные особенности риторических вопросительных предложений. Семантическая емкость, структурная сложность, эмоциональная насыщенность, функциональное разнообразие, присущее риторическому вопросу, делают его одной из самых интересных стилистических фигур китайского языка.

 

ДВОЙНОЕ ОТРИЦАНИЕ. О природе двойного отрицания

 

216. Чтобы усилить, подчеркнуть утверждение, сделать утверждение эмоционально окрашенным, иногда прибегают к стилистическому приему, который заключается в совместном употреблении двух отрицательных частиц. Это явление принято называть двойным отрицанием ???? shuangchong fouding.

Посредством двух отрицаний ?/p>