Стилистика современного китайского языка
Методическое пособие - Иностранные языки
Другие методички по предмету Иностранные языки
»ительную функцию выполняет частица ? shi. Однако в тех случаях, когда последняя отсутствует, эту функцию принимает на себя частица ? de.
Примечание: иногда частицы ?…..? употребляются в стилистически нейтральной речи, лишенной эмоционально-экспрессивной краски. В таких случаях они являются средством обозначения логического предиката. По мнению китайских ученых, в предложении ??????????.(Эта книга только сегодня вышла из печати) у этих частиц почти совсем отсутсвует экспрессивная функция.
Ограничительные частицы
123. К средствам выделения структурных компонентов предложения относятся также и ограничительные частицы как один из разрядов выделительных частиц. Ограничительные частицы, подобно частицам усилительным, логически подчеркивают, эмоционально окрашивают отдельные элементы структуры предложения. Ограничение позволяет, таким образом, увеличить смысловой вес и усилить выразительность слова, словосочетания или же части предложения.
124. В современном китайском языке употребляются следующие ограничительные частицы: ?, ??, ??, ?, ??, ?, ??, ?, ??, ?, ??, ?, ??, ??, ?? - только, лишь, только лишь, всего лишь, всего лишь только, всего-навсего, всего-навсего лишь (ставятся перед выделяемым словом); ?, ? - только, лишь, лишь только (ставятся перед сказуемым); ?? - и только, и всего лишь только (ставится перед выделяемым словом, в конце предложения обычно употребляется фразовая частица ?? bale).
Фразовые частицы
125. К формальным средствам создания эмфазы следует отнести служебные слова, называемые фразовыми частицами. В китайской филологической традиции их принято обозначать термином ??? yuqici экспрессивные частицы. Эти частицы представляют собой редкое явление, присущее лишь нескольким языкам: китайскому, японскому, вьетнамскому, языку чжуан.
Фразовые частицы относятся не к одному или нескольким членам предложения, а к предложению в целом. Являясь средством создания эмфазы, эти частицы выражают различные смысловые значения и оттенки и вместе с тем передают эмоции, ибо интеллектуальный и аффективный аспекты эмфазы, находясь в единстве, тесно переплетаются и взаимодействуют между собой. При этом в конкретных проявлениях эмфазы одна из ее сторон оказывается доминирующей.
126. В современном китайском языке употребляются следующие фразовые частицы:
?, ? означают появление нового момента в той или иной ситуации, переход субъекта в иное состояние;
? вносит в предложение усилительный оттенок;
?, ? вносят в предложение усилительный оттенок;
?выражает субъективно-модальное значение уверенности, убежденности в достоверности, истинности сообщаемого; иногда вносит в предложение усилительный оттенок;
?? вносит в предложение ограничительный оттенок;
? выражает вопрос;
?выражает модально-волевое значение побуждения; иногда выражает предположение, неуверенность в достоверности суждения ;
?, ? выражают восклицание.
Примечание: поскольку в русском языке нет средства, соответствующего фразовым частицам китайского языка, при переводе их значения приходится передавать посредством усилительных, ограничительных, модально-волевых, вопросительных и восклицательных частиц.
ЭМФАЗА ЧЛЕНОВ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Эмфаза подлежащего
127. В современном китайском языке в художественной литературе, а также в аффективной речи встречается стилистическая инверсия подлежащего, которая в отличие от грамматической инверсии обладает эмоциональной окраской, является действенным средством речевой выразительности.
Наиболее яркий пример стилистической инверсии подлежащего - это постановка подлежащего, выраженного местоимением, в позицию после глагола-сказуемого.
Необычная для подлежащего-местоимения синтаксическая позиция в конце предложения, являясь отклонением от грамматической нормы, повышает смысловую роль подлежащего, усиливает эмоциональную напряженность высказывания и создает тем самым нужный стилистический эффект.
Ли Юйвэнь считает, что инверсия подобного рода характерна для спонтанной эмоционально окрашенной речи, и такие предложения встречаются нечасто.
128. Инверсия подлежащего (иногда с относящимся к нему определением) встречается также и в предложениях с качественным сказуемым. Поскольку в китайском языке по правилам нормативного синтаксиса подлежащее может находиться только в препозиции по отношению к качественному сказуемому, предложения, содержащие постпозицию подлежащего, независимо от того, какой частью речи выражено последнее - существительным или местоимением, всегда имеют эмоционально-оценочное значение.
1.???, ????. (????)
Очень красива эта одежда.
2.??, ??????
Правильна ли эта формулировка?
В рассмотренных примерах эмоционально-смысловое выделение подлежащего достигается интонацией и измененным порядком слов.
129. Эмфаза подлежащего (группы подлежащего) достигается также при помощи выделительных (усилительных и ограничительных) частиц.
1.????????! (??. ??)
Даже я и то ведь завидую тебе!
2.?????????????. (??. ?)
Даже робкие люди и те могут стать смелыми.
3.???????????, ?????????. (??. ???)
Даже освещенные окна и те сразу стали неприветливыми (холодными).
В рассмотренных предложениях средствами логико-эмотивного выделения подлежащего служат интонация и усилительные частицы.
1.?