Стилистика современного китайского языка

Методическое пособие - Иностранные языки

Другие методички по предмету Иностранные языки

»ительную функцию выполняет частица ? shi. Однако в тех случаях, когда последняя отсутствует, эту функцию принимает на себя частица ? de.

Примечание: иногда частицы ?…..? употребляются в стилистически нейтральной речи, лишенной эмоционально-экспрессивной краски. В таких случаях они являются средством обозначения логического предиката. По мнению китайских ученых, в предложении ??????????.(Эта книга только сегодня вышла из печати) у этих частиц почти совсем отсутсвует экспрессивная функция.

 

Ограничительные частицы

 

123. К средствам выделения структурных компонентов предложения относятся также и ограничительные частицы как один из разрядов выделительных частиц. Ограничительные частицы, подобно частицам усилительным, логически подчеркивают, эмоционально окрашивают отдельные элементы структуры предложения. Ограничение позволяет, таким образом, увеличить смысловой вес и усилить выразительность слова, словосочетания или же части предложения.

124. В современном китайском языке употребляются следующие ограничительные частицы: ?, ??, ??, ?, ??, ?, ??, ?, ??, ?, ??, ?, ??, ??, ?? - только, лишь, только лишь, всего лишь, всего лишь только, всего-навсего, всего-навсего лишь (ставятся перед выделяемым словом); ?, ? - только, лишь, лишь только (ставятся перед сказуемым); ?? - и только, и всего лишь только (ставится перед выделяемым словом, в конце предложения обычно употребляется фразовая частица ?? bale).

 

Фразовые частицы

 

125. К формальным средствам создания эмфазы следует отнести служебные слова, называемые фразовыми частицами. В китайской филологической традиции их принято обозначать термином ??? yuqici экспрессивные частицы. Эти частицы представляют собой редкое явление, присущее лишь нескольким языкам: китайскому, японскому, вьетнамскому, языку чжуан.

Фразовые частицы относятся не к одному или нескольким членам предложения, а к предложению в целом. Являясь средством создания эмфазы, эти частицы выражают различные смысловые значения и оттенки и вместе с тем передают эмоции, ибо интеллектуальный и аффективный аспекты эмфазы, находясь в единстве, тесно переплетаются и взаимодействуют между собой. При этом в конкретных проявлениях эмфазы одна из ее сторон оказывается доминирующей.

126. В современном китайском языке употребляются следующие фразовые частицы:

?, ? означают появление нового момента в той или иной ситуации, переход субъекта в иное состояние;

? вносит в предложение усилительный оттенок;

?, ? вносят в предложение усилительный оттенок;

?выражает субъективно-модальное значение уверенности, убежденности в достоверности, истинности сообщаемого; иногда вносит в предложение усилительный оттенок;

?? вносит в предложение ограничительный оттенок;

? выражает вопрос;

?выражает модально-волевое значение побуждения; иногда выражает предположение, неуверенность в достоверности суждения ;

?, ? выражают восклицание.

Примечание: поскольку в русском языке нет средства, соответствующего фразовым частицам китайского языка, при переводе их значения приходится передавать посредством усилительных, ограничительных, модально-волевых, вопросительных и восклицательных частиц.

 

ЭМФАЗА ЧЛЕНОВ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Эмфаза подлежащего

 

127. В современном китайском языке в художественной литературе, а также в аффективной речи встречается стилистическая инверсия подлежащего, которая в отличие от грамматической инверсии обладает эмоциональной окраской, является действенным средством речевой выразительности.

Наиболее яркий пример стилистической инверсии подлежащего - это постановка подлежащего, выраженного местоимением, в позицию после глагола-сказуемого.

Необычная для подлежащего-местоимения синтаксическая позиция в конце предложения, являясь отклонением от грамматической нормы, повышает смысловую роль подлежащего, усиливает эмоциональную напряженность высказывания и создает тем самым нужный стилистический эффект.

Ли Юйвэнь считает, что инверсия подобного рода характерна для спонтанной эмоционально окрашенной речи, и такие предложения встречаются нечасто.

128. Инверсия подлежащего (иногда с относящимся к нему определением) встречается также и в предложениях с качественным сказуемым. Поскольку в китайском языке по правилам нормативного синтаксиса подлежащее может находиться только в препозиции по отношению к качественному сказуемому, предложения, содержащие постпозицию подлежащего, независимо от того, какой частью речи выражено последнее - существительным или местоимением, всегда имеют эмоционально-оценочное значение.

1.???, ????. (????)

Очень красива эта одежда.

2.??, ??????

Правильна ли эта формулировка?

В рассмотренных примерах эмоционально-смысловое выделение подлежащего достигается интонацией и измененным порядком слов.

129. Эмфаза подлежащего (группы подлежащего) достигается также при помощи выделительных (усилительных и ограничительных) частиц.

1.????????! (??. ??)

Даже я и то ведь завидую тебе!

2.?????????????. (??. ?)

Даже робкие люди и те могут стать смелыми.

3.???????????, ?????????. (??. ???)

Даже освещенные окна и те сразу стали неприветливыми (холодными).

В рассмотренных предложениях средствами логико-эмотивного выделения подлежащего служат интонация и усилительные частицы.

1.?