Стилистика современного китайского языка
Методическое пособие - Иностранные языки
Другие методички по предмету Иностранные языки
ты.
1.????????. (??, ???. ????)
Наше орудие зарычало.
2.???????, ????????????. (???. ????)
Стоило нашему орудию заговорить, как оно тут же лишило противника права голоса.
3.?????????, ?????????. (???. ????)
Трамвай не торопясь бежал, вежливо позванивая.
78. Наконец, встречаются также случаи олицетворения абстрактных понятий.
1.???????. (???. ?????)
Беды преследуют бедняка.
2.?????????. (???. ????)
Жизнь зовет меня к сопротивлению.
3.??????. (???. ??)
Совесть руководит мною.
4.???????????. (??. ??)
Любопытство побуждало меня отправиться туда.
5.???????????, ????. (??. ??)
Мертвая тишина иногда и сама, дрожа от страха, отступала.
Преувеличение
79. Рассмотрим далее такое стилистическое средство, как ?? kuazhang преувеличение, называемое иногда также ?? puzhang. В стилистике русского языка этот троп соответствует гиперболе.
Гипербола - художественное преувеличение. Гипербола допускает и даже предполагает сознательный, намеренный отход от фактов. Прибегая к гиперболе, естественно, не нужно строго придерживаться реальных обстоятельств. Гипербола отражает действительность в преувеличенном, гипертрофированном виде.
Гипербола как художественное преувеличение издавна известна китайской литературе. Раньше этот троп назывался ?? yizeng.
80. Рассмотрим несколько примеров, показывающих семантико-функциональные особенности гиперболы:
1.????. (???. ?????)
Кровь льется рекой.
2.??????. (??. ??????)
Плещут волны алой крови.
3.??????. (??, ???. ????)
Похудел так, что кожа обтягивает кости.
4.????????????????. (????)
Ее круглое лицо так похудело, что осталась лишь одна узенькая полоска.
5.??????????, ?????. (???. ????)
Так тихо, что упади на пол иголка, и то было бы слышно.
6.?????, ?????????????. (???. ???)
Людей набилось полным-полно; казалось, что здесь даже иголку и то нельзя воткнуть.
7.?????????, ????, ???????. (???. ???)
У тебя глотка словно медный колокол: стоит тебе заорать, как слышно на десять ли вокруг.
ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
81 Для китайского языка характерно богатство фразеологического фонда, разнообразие бытующих в нем языковых единиц. Многие фразеологизмы, возникнув в глубокой древности, дошли до наших дней. Современный китайский язык продолжает пополняться новыми фразеологизмами.
Фразеологические единицы китайского языка с точки зрения экспрессивных возможностей следует подразделить на собственно выразительные и изобразительно-выразительные. Фразеологизмы будут подразделены на две группы так же, как это было сделано ранее в отношении лексических средств китайского языка.
СОБСТВЕННО ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА
Общая характеристика
82. Эти средства в отличие от изобразительно-выразительных средств не связаны с переносным, или, как иногда говорят, метафорическим, употреблением устойчивых словосочетаний, Тем не менее они обладают эмоционально-оценочными и экспрессивными значениями и оттенками.
Собственно выразительные средства китайской фразеологии широко используются не только в литературно-художественной речи, но также в публицистическом и разговорном стилях современного китайского языка. Они позволяют сделать речь сильной и убедительной, яркой и красочной.
Фразеологизмы с эмоционально-оценочным значением
83. Фразеологизмы, имеющие эмоционально-оценочное значение, являются средством выражения субъективного отношения говорящего к тем предметам, о которых идет речь. Оценка, а также эмоция, которой сопровождается субъективное отношение к предмету мысли, именно и создают эмоционально-оценочное значение.
Эмоционально-оценочное значение может быть двоякого рода. Оно может быть позитивным, то есть положительным. Вместе с тем оно может быть также и негативным, то есть отрицательным. Все зависит от того, как говорящий (пишущий) относится к предмету мысли: положительно или отрицательно, одобряет или порицает то, о чем говорит (пишет). В том же разделе был дан перечень основных эмоций, передаваемых лексическими средствами языка (см. 25).
84. Приведем ряд фразеологизмов с эмоционально-оценочным значением:
1.???? - страшный, ужасный, ужасающий (наводить ужас на людей)
2.???? - неописуемый, невыразимый, неизъяснимый (невозможно обрисовать)
.???? - невыразимо прекрасный, восхитительный (восхитительно - невозможно выразить)
.???? - непреклонный, непоколебимый, несгибаемый (сто раз ломают - не сгибается)
.???? - разглагольствовать, пускаться в рассуждения (хвастаться - рассуждать)
.???? - болтать ерунду, нести вздор (говорить чушь и так и этак)
.???? - вопить что есть мочи (дико орать - громко кричать)
.???? - рыдать, стенать (и плакать, и реветь)
.???? - верх абсурда (наивысшая бессмыслица)
.???? - поживем увидим {подождем посмотрим).
85. рассмотрим несколько предложений, показывающих употребление фразеологизмов с эмоционально-оценочным значением:
1.???????! (?) Это ж поистине верх абсурда!
2.???????????. (??. ??) Неизъяснимое беспокойство давило на сердце.
.????, ?????, ?????! (?) Поживем - увидим. Впереди (их ждет ) ведь еще большая трагедия!
.???????????, ???????/p>