Информация по предмету Иностранные языки

  • 281. Изография
    Другое Иностранные языки

    Эти свидетельства дают отчетливое представление о высокой оценке творчества Рублева его современниками, позволяют глубже проникнуть в образный строй его произведений и постигнуть существенные особенности его живописного метода. Но чтобы верно понять смысл приведенных высказываний, необходимо познакомиться с некоторыми представлениями византийской мистики, получившими широкое распространение среди последователей Сергия Радонежского. Согласно этим представлениям, для того, чтобы достоверно отображать объекты умственного созерцания, вместо эмпирический "теней вещей" показывать подлинную их природу, живописец должен был стать созерцателем, если только он не желал оставаться ремесленником, копирующим чужие образцы. Ему предстояло вернуть утраченное естественное состояние - гармонию чувств, ясность и чистоту ума. Совершенствуясь, ум приобретал способность воспринимать "невещественный" свет. По аналогии с физическим светом, без которого невозможно видеть окружающий мир, умственный свет - знания и мудрости - освещал истинную природу, первообразы всех предметов и явлений. Интенсивность проявления этого света и ясность умозрения ставились в прямую зависимость от степени нравственной чистоты созерцателя. Живописцу, более чем кому-либо другому, требовалось очистить "очи ума", засоренные обманчивыми чувственными "помыслами", потому что, как утверждал Василий Кесарийский, "истинная красота созерцается только имеющими очищенный ум". В достижении нравственной чистоты особая роль отводилась добродетели смирения. Не случайно в источниках к имени Рублева часто прилагается эпитет "смиренный". Исаак Сирин называл смирение "таинственной силой", которой владеют лишь "совершенные"; именно смирение дает всеведение и делает доступным любое созерцание. Высшим, наиболее труднодостижимым он считал созерцание Троицы.

  • 282. Имена. Виды имён
    Другое Иностранные языки

    Конкретные и абстрактные имена. Конкретными называются имена, элементами объёма которых являются конкретно, реально существующие в действительности объекты. Имена, элементы объёма которых представляют некоторые абстракции, идеальные образования, называют абстрактными. Согласно такому подходу конкретными являются имена типа «человек», «дом», а абстрактными - «число», «геометрическая фигура». Ещё конкретными называют имена, элементами объёма которых являются какие-либо объекты, предметы. Абстрактными же называют имена, элементами объёма которых являются свойства объектов или отношения между объектами. При таком подходе конкретными будут называться не только имена типа «человек», но и «число», «геометрическая фигура». Абстрактными же будут имена «величина дома», «твёрдость металла».

  • 283. Имидж лектора и публичного выступления
    Другое Иностранные языки

    При чтении лекции необходимо:

    • Следить за выражением своего лица. Лицо лектора должно быть серьезно, но не хмурое и отчужденное. При подготовке к лекции крайне необходимо практиковаться перед зеркалом, чтобы иметь представление о мимике во время её чтения. Изучайте свое лицо. Если от напряжения на нем «застывшее» выражение, то упражняйтесь в ослаблении лицевой мускулатуры.
    • Произносите фразы, насыщенные различными эмоциями печалью, радостью, вдохновленностью, наблюдая за тем, чтобы мимика тоже принимала в этом участие.
    • При чтении лекции надо придавать значение позе. Далеко не все лекторы знают, как правильно стоять. Ноги расставлены на 15-20 см в зависимости от роста; носки слегка раздвинуты; одна нога выставлена чуть вперед, упор не одинаков на обе ноги, в наиболее выразительных местах речи делается на носок, колени гибки и податливы; в плечах и руках нет напряжения, руки не притиснуты плотно к грудной клетке; голова и шея выдвинуты вперед по отношению к грудной клетке, грудь выставлена, живот подтянут, но не настолько, чтобы это мешало свободе дыхания. Переместите упор на правую ногу, а затем выступите левой, практикуйте отступать на шаг в одну сторону, в другую, выступать вперед, назад; следите за перемещением центра тяжести при каждом шаге. Более выразительные места речи должны подчеркиваться движением на шаг вперед или выносом ноги вперед; паузы и передышки; отступлением на короткий шаг. Упражняйтесь в манере правильно стоять, пока не появится ощущение устойчивости, равновесия, легкости и подвижности всей позы.
  • 284. Имя существительное в системе древнерусского языка
    Другое Иностранные языки

    Благодаря наличию этих детерминативов существительные объединялись в родственные по семантике группы, и в зависимости от них существительные распадались на классы или'типы склонения. Для древнерусского языка эти детерминативы уже утрачивали свое первоначальное значение [2; с. 157]. В результате переразложения в связи с тенденцией расширения конца слова за счет сокращения основы, конечные звуки основы отходили к окончанию. Все же они еще характеризовали основу и предопределяли тип склонения существительных. Вот почему древняя основа существительного не совпадает с основой его в современном русском языке. Так, например, в существительных страна, земля, село, поле гласные а, я, о, е когда-то входили в состав основы существительного, в те время как теперь они выделяются как окончания. Таким образом, вдревне-русском языке существительные распадались на типы склонения не столько в зависимости от категории рода, как в современном русском языке, сколько в зависимости от характера древней основы.

  • 285. Инвективная лексика: соответствия в английском, французском, русском и других языках
    Другое Иностранные языки

    Соответственно выполнить активную половую роль по отношению к кому-либо значило подчинить его своей власти; поэтому во многих древних культурах женская сексуальная поза отождествлялась с подчиненным, а мужская - с господствующим положением. Причем важным являлся не сам факт обладания, а его символическое значение. Помню интервью с одним путешественником, прожившим несколько лет в каком-то аборигенском племени. Так вот он на вопрос, есть ли у аборигенов гомосексуализм, рассказал о таком обычае. Охотник, приходя домой, видит, что другой мужчина занимается сексом с его женщиной. Его действия: если наш охотник слабее, то он делает вид, что ничего не заметил и выходит из хижины. Если их силы приблизительно равны, то они решают спор так - садятся на землю и бьют друг друга палками по голове; кто первый упал, тот был не прав. Но если наш охотник сильнее, то восстановить свой авторитет в племени он может, только «поимев» обидчика. Но собственно гомосексуализма, подчеркнул путешественник, как и вообще каких-либо извращений и отклонений у них не было - для них это было символическое подчинение одного члена племени другому, и не имело сексуального оттенка.

  • 286. Иностранное слово – "перекресток культур": безэквивалентная лексика и лакуны
    Другое Иностранные языки

    Например: душегрей - vest. Конечно, английское vest, означающее жилет или нательную фуфайку, лишь приблизительно передает значение русского "душегрейка", которая обозначает "женскую теплую кофту без рукавов"; тем не менее для целей перевода это неполное, приблизительное соответствие оказывается вполне достаточным. Такого рода приблизительные эквиваленты лексических единиц можно называть "аналогами". Хотя эти эквиваленты лишь приблизительно передают содержание соответствующих русских слов, все же за отсутствием в английском языке точных эквивалентов, их применение вполне оправдано, поскольку они дают некоторое представление о характере обозначаемого предмета или явления. Применение аналогов встречается и при передаче английской безэквивалентной лексики на русский язык, например: drugstore - аптека. Применяя в процессе перевода "аналоги", следует иметь в виду, что они лишь приблизительно передают значение исходного слова и в некоторых случаях могут создать не вполне правильное представление о характере обозначаемого ими предмета или явления. Так, обычная передача американизма drugstore как "аптека" не дает полного представления о функциях этого заведения - в русских аптеках продаются только лекарства и (иногда) косметические средства, в то время как в американских "драгсторах" продаются также предметы первой необходимости: газеты, журналы, кофе, мороженое и пр.; кроме того , они функционируют как закусочные.

  • 287. Иностранные товарне знаки
    Другое Иностранные языки

    Большой интерес представляют английские товарные знаки в плане словообразования. Никакая другая категория собственных имен английского языка не использует такого широкого диапазона словообразовательных средств, как товарные знаки. Их анализ дает выделить следующие основные структурные типы:

    1. Простые товарные знаки, образованные от соответствующих существительных, прилагательных и глаголов без помощи каких-либо специальных ономастических форматов: AMBASSADOR, BLISS, DOVE, BANISH, TIGHT, QUIK
    2. Товарные знаки словосочетания в большинстве случаев представлены двухсловными конструкциями типа ANGEL SKIN, ANGEL FACE,FLIGHT LIGHTS. В отдельную подгруппу выделяются сочинительные конструкции типа DAYN NIGHT, SILKN SATIN
    3. Товарные знаки, образованные от повелительных предложений: DIP IT, HOLD IT, WEED B GONE («да, исчезнут сорняки»), WASHN WEAR («стирай и носи»), WASHN DRY («стирай и суши»).
    4. Товарные знаки, образованные от утвердительных предложений I-HEAL-U (I heal you «я лечу вас»), U C IT (you see it вы видите это) , U- DO-IT (вы делаете это). Рассмотренные товарные знаки неологизмы свидетельствуют о широких возможностях субстантивации в английском языке.
    5. Своеобразную черту англоязычных знаков представляют искусственно созданные именования. В противоположность уже рассмотренным выше товарным знакам многие из них это слова, не существующие в данном языке к моменту их создания, но и заимствования. Сюда относятся и в основном названия, сформированные по типу аббревиатур, названия, образованные путем перестановки букв. По некоторым данным более 75% товарных знаков, находящихся в обращении это искусственные слова. Примеры: ZUD (вещество, удаляющее пятна ржавчины) образован от слова DUZ упрощенный вариант does
  • 288. Иноязычная лексика и ее использование
    Другое Иностранные языки

    В постперестроечный период каких-либо значительных изменений в плане использования иноязычной лексики язык права не претерпел. И принцип употребления иноязычных слов в процессуальных актах и в устной речи на суде остался тот же: речь должна быть предельно ясной и понятной. В процессуальных актах использование заимствованной лексики должно быть обоснованным. Иноязычные слова уместны, если являются терминами, например: Хвощев И. С. обвиняется в хищении деталей от компьютерного томографа. И совершенно неуместно иноязычное слово в следующем тексте: 22 октября 1999 г. подсудимые Рыков и Сосулькин бесцельно фланировали по проспекту Мира и приставали к прохожим. Во-первых, слово употреблено 5ез учета его семантики: фланировать «прогуливаться без всякой цели»; у них же были хулиганские побуждения. Слово неуместно в отношении лиц и ситуации; во-вторых, употребленное со словом бесцельно, оно создает многословие. Речевая избыточность наблюдается и в словосочетании негативное недоверие. Довольно часто в радио- и телепередачах можно слышать, как путают значение слов паритет и приоритет. Но недопустимо, чтобы судья путал понятия, обозначаемые словами инфляция и девальвация.

  • 289. Интернет-маркетинг
    Другое Иностранные языки

    Для поддержания деловой связи можно воспользоваться следующими услугами Интернет:

    • списками рассылки (mailing lists, «opt-in» е-mail marketing). В Интернете существует множество списков рассылки, которые посвящены самым различным темам. Ведут их, как правило, люди, хорошо осведомленные в данном вопросе, регулярно рассылая по e-mail очередные выпуски рассылки. Получатели подобных писем в любой момент имеют право и возможность отменить свою подписку. Существуют открытые рассылки (для всех желающих), закрытые (для людей определенного круга), бесплатные (существующие за счет энтузиазма создателей, спонсорской поддержки, платных рекламодателей), платные;
    • дискуссионными листами. Они создаются для обмена информацией, обсуждения вопросов на определенные темы. В отличие от списков рассылки писать в дискуссионный лист могут не только непосредственно его создатели, но и все желающие. Маркетологи компании могут подписаться и проводить мониторинг всех дискуссионных листов, которые прямым или косвенным образом касаются их бизнеса. Проводя анализ публикуемых сообщений, можно найти своих потенциальных партнеров и клиентов, связаться с ними. Кроме продвижения собственной компании, специализированные дискуссионные листы обеспечивают маркетологов полезной практической информацией и новостями;
    • услугами по комплектованию материалов прессы, причем поиск интересующих клиента статей также ведется в онлайне. Клиент говорит, что ему нужно, и ему высылаются результаты ежедневных поисков на его электронный почтовый ящик. Это могут быть материалы о клиентах, возможных потребителях, конкурентах, а также информация общего характера;
    • рассылками новостей сервера. Заинтересованным посетителям сайта предлагают подписаться на специальную рассылку, информирующую об обновлениях и размещении нового материала на нем;
    • рекламными услугами на досках объявлений. Доски объявлений сгруппированы по темам и работают по принципу газет бесплатных объявлений;
    • услугами по созданию групповых соглашений и сообществ. Такие услуги широко распространены за рубежом. Существуют четыре типа организационных связей в Интернете:
    • конфедерации, в которых фирмы продолжают конкурировать друг с другом, но имеют некоторое горизонтальное договорное сотрудничество типа совместной рекламы, совместного использования транспорта, совместных покупок, создания совместного предприятия и т.д. Общее правление предоставляет ресурсы членам Сети для торговли продуктами и услугами в Интернете;
    • объединение коллективов (т.е. закрытые групповые соглашения между поставщиком и покупателем), при котором организовано вертикальное сотрудничество через цепочку добавленных стоимостей, включая объединенные исследования и формальные сети продавцов и покупателей;
    • агломеративные союзы (т.е. торговые ассоциации), в которых предполагается взаимовыгодное сотрудничество между членами ассоциации, включая отраслевое ценообразование, соглашения по промышленным стандартам и т.д. Торговые ассоциации предоставляют информацию о рынке на своих страницах в Интернете для использования членами союза;
    • органические союзы (сообщества сервисных групп), представляющие собой «традиционную» работу в Сети типа участия в совместном правлении. Реклама продуктов членов Сети сообщества в Интернете осуществляется по сниженным ценам или бесплатно (LinkNet).
  • 290. Интонация как стилистическое средство выразительности
    Другое Иностранные языки

    Для интонации отрывка из «Обреченного дома» важны, разумеется, риторический вопрос и риторическое восклицание (хотя заканчивается оно не восклицательным знаком, а многоточием), которых нет в отрывке из «Убийцы». В первом отрывке предложения короче, чем во втором: при почти равном объеме (42 и 45 слов) в первом отрывке шесть предложений, а во втором два. Синтагмы в отрывке из «Убийцы» также несколько короче, чем в отрывке из «Обреченного дома», это видно уже по знакам препинания (а они очень важны для интонационного построения текста). Соотношение безударных и ударных слогов в обоих отрывках одинаково: в первом из 93 слогов 33 ударных, во втором из 100 слогов 35 ударных. Но вот расположение ударных и безударных слогов, их чередование существенно различаются. Позиций между ударными слогами (а также перед ударными слогами и после ударных слогов в начале и в конце отрывков) в первом отрывке 32, во втором 35. В первом отрывке в этих позициях в 16 случаях располагаются по 2 безударных слога, в 9 случаях по одному безударному, в 5 случаях по 3 безударных, в 1 случае 4 безударных; в 2 случаях два ударных слога идут подряд. Во втором отрывке между ударными слогами в 10 случаях располагаются по 2 безударных, в 10 случаях по одному безударному, в 6 случаях по 3 безударных, в 3 случаях по 4 безударных, в одном случае 5 безударных (загамдочное выражемние), в 3 случаях идут по 2 ударных подряд, в одном случае 3 ударных подряд, хотя один из них и отделен паузой (знакомый мнем домм: камк же это).

  • 291. Искусство красноречия Цицерона
    Другое Иностранные языки

    Адвокатская деятельность Цицерона по возвращении в Рим в 79 г. сделала его имя широко известным. В 76 г. Он был избран на должность квестора (в Древнем Риме должностные лица - помощники консулов в финансовых и судебных делах) по финансовому ведомству. 75 г. провел в провинции Сицилии. В конце 71 г. сицилийцы пожелали возбудить судебный процесс против наместника Верреса, они обратились к Цицерону с просьбой выступить обвинителем. Ему предстояло громкое политическое дело, которое должно было разбираться в двух сессиях в начале 70 г. Обвинительный материал, собранный Цицероном, оказался таким внушительным, что Веррес уже после первой сессии воспользовался правом уйти в добровольное изгнание. Цицерон, несмотря на эти обстоятельства судебного разбирательства, опубликовал свой материал в форме пяти речей против Верреса, которые как бы предназначались для второй (не состоявшейся) сессии, и издал их вместе с двумя речами, произнесенными во время предварительной стадии процесса. Обращенные против олигархии оптиматов (идейно-политическое течение в Римской республике, отражавшее интересы нобилитета, то есть замкнутого круга людей, имеющего доступ к власти и противостоявшее популярам - идейно-политическому движению в Римской республике, отражающему интересы плебса), речи дают яркую картину хищнического управления провинциями, произвола наместников. Цицерон противопоставляет нобилитету талантливых и энергичных "новых людей". В 69 году до н. э. Цицерон избирается курульным эдилом (должностное лицо в Древнем Риме, ведавшее общественными играми, надзором за строительством и содержанием храмов), а в 66 году до н. э. - претором. Против оптиматов направлена и первая политическая речь Цицерона, произнесенная уже не на суде, а в народном собрании в 66 г., когда он занимал должность претора (руководителя судебного ведомства).

  • 292. Использование иностранных слов в русском языке
    Другое Иностранные языки

    Что касается орфоэпических норм заимствованных слов, то следует сказать, что они имеют свои особенности.

    1. В некоторых заимствованных словах допускается произношение безударного [o]: адажио, болеро, досье, какао, кредо, поэт, поэтический, радио, рококо, сольфеджио, трио, фойе и другие. Нередко [o] произносится в именах собственных: Флобер, Шопен, Борнео. Но произношение такого [o] почти во всех этих словах не обязательно. Сравнить, например, можно сказать и п[o]эт и п[a]эт, б[o]леро и б[ъ]леро. В большинстве заимствованных слов <o> реализуется в соответствии с русскими фонетическими нормами: к[a]стюм, в[ъ]лейбол, пианин[ъ]. Произношение безударного [o] в словах аромат, бокал, вокзал, костюм, прогресс, роман, рояль и других считается архаичным или манерным.
    2. В заимствованных словах в соответствии с <э> в безударном положении произносятся различные звуки в зависимости освоенности слова русским языком. В словах, сохраняющих книжно-литературный характер, в начале слова и после твердого согласного произносится [э]: эвенк, экипировка, экскаватор, экстракт, эмбрион, астэроид, бизнесмэн, кордэбалет, тендэр, андантэ. В иноязычных словах, полностью освоенных русским языком, в начале слова возможно произношение [иэ]: [иэ]кономика, [иэ]мигрант, [иэ]таж. После твердого согласного в первом предударном слоге [ыъ]: ат[ыъ]лье, бут[ыъ]рброд; в других безударных слогах [ъ]: альт[ъ]рнатива, мод[ъ]рнизация. В связи с этим возникает нейтрализация «э» и «и» в безударных слогах в начале слова одинаково произносятся, например: «из кадра вышла» и «эскадра вышла»; «и кран передвинули» и «экран передвинули»; после парных твердых согласных в первом предударном слоге.
    3. Раньше в русском языке действовала закономерность: перед «э» могли быть только мягкие согласные, кроме ш, ж, ц. Поэтому в заимствованных словах перед «э» твердые согласные заменялись парными мягкими. Сейчас эта закономерность утрачена; во многих заимствованных словах произносятся только твердые согласные: антенна, бизнес, бифштекс, дельта, кабаре, кафе, кашне, кодекс, модель, отель, партнер, пастель, поэтесса, пюре, тире и т.д. В некоторых словах допустимо двоякое произношение с твердым и мягким согласным. Во многих словах произносится только мягкий согласный. Произношение твердого согласного перед «э» в таких словах, как бассейн, беж, брюнет, музей, пионер, рельс, термин, фанера, ошибочно.
    4. Внутри морфемы в соответствии с написанием двух одинаковых согласных может произноситься и долгий и согласный и краткий. Так, долгий согласный произносится в словах бонна, брутто, ванна, вассал, гетто, касса, мадонна, масса, мулла. Краткий согласный встречается гораздо чаще, чем долгий. Произносится в словах аппендицит, аттестат, аттракцион, баллон и так далее.
  • 293. Исследование и совершенствование способностей к языкам
    Другое Иностранные языки

    В.М. Павлов рассматривает языковую способность в функционально-знаковом аспекте и считает ее неким аналогом системы языка. А.М. Шахнарович считает, что только психолингвистический анализ речевой деятельности в разных аспектах ее реализации может помочь ответить на вопрос о том, что же следует понимать под языковой способностью. В психологическом смысле способность это совокупность особенностей личности, обеспечивающая успешность овладения какой-либо деятельностью. Это важно иметь в виду, рассматривая, как субъект овладевает речевой деятельностью специфической формой обеспечения его взаимодействия с другими людьми в процессах совместного решения теоретических и практических задач. Однако для определения языковой способности приведенное определение мало что дает. В зарубежной (главным образом, американской) психолингвистике принято говорить о коммуникативной способности (компетенции), т.е. умении эффективно использовать язык в многообразных реальных ситуациях. При таком подходе прекрасно учитываются внешние по отношению к субъекту речи обстоятельства: национально-культурные нормы, организация ситуаций общественной практики, компоненты коммуникативного акта, социально-психологические особенности партнеров по коммуникации и др. Вместе с тем неясным остается вопрос о «внутренних параметрах» речевого акта, о внутренних механизмах овладения и владения языком.

  • 294. Исследование рынка мобильных телефонов
    Другое Иностранные языки

    Отдельная категория аппаратов выпускается для бизнесменов. Такие телефоны функциональны и насыщены новыми возможностями. Сотовые телефоны бизнес класса относятся к так называемому уровню High end. Это, безусловно, самые дорогие модели. Эти мобильники сочетают в себе все современные мобильные технологии и дизайнерские решения. Особое внимание уделяется программному обеспечению таких телефонов и, конечно же, качеству и надежности. Оно должно быть простым и в то же время функциональным, и, конечно, задействовать все возможности телефона. Одним из лидеров, чья продукция уверенно занимает сегмент High end телефонов, является Nokia. Сотовый Телефон Nokia 6300 довольно примечательная модель! Телефоны Nokia никогда не отличались «тонким» дизайном корпуса. Эта ультратонкая модель также впечатляет своими характеристиками. Разрешение экрана 240x320 пикселей, отображает до 16 миллионов цветов (TFT). Один из лучших дисплеев на сегодняшний день. В телефоне довольно качественная 2 мегапиксельная камера, 9 Мб встроенной памяти и поддержка MicroSD, FM-радио. Nokia E50 этот смартфон немного уступает предыдущей модели по характеристикам, однако, это же и делает его самым доступным для покупателя в плане цены. Его характеристики: TFT дисплей с разрешением 240x320 пикселей, способный отображать 262144 цветов. Камера 1.3 мегапикселя, встроенной памяти 70 Мб плюс поддержка карт памяти microSD. Что касается Nokia 6233, то этот телефон имеет классический дизайн, характерный для всех сотовых телефонов Nokia. В этом телефоне есть практически все - МР3-плеера, FM-радио, ИК-порта и bluetooth. Имеется также слот для карты памяти формата microSD объемом до 2 ГБ, что очень даже кстати, поскольку встроенной памяти в телефоне всего 6 МБ. Экран: цветной, TFT, разрешение 240х320 пикселей, отображает 262144 цвета.

  • 295. Исследование рынка недвижимости
    Другое Иностранные языки

    Обобщив все вышеизложенное можно сделать несколько выводов. Недвижимость включает в себя объекты, перемещение которых без несоразмерного ущерба их назначению невозможно, в том числе леса, многолетние насаждения, здания, сооружения. Рынок недвижимости это совокупность отношений вокруг операций с объектами недвижимости (продажи, покупки, аренды, залога и т.п.). Развитию рынка недвижимости способствует свободный переход прав собственности на недвижимость. С переходом России к рыночным отношениям недвижимое имущество становится товаром, и рынок недвижимости набирает обороты. Разумеется, и сегментация рынка, и позиционирование продукта все это лишь инструменты, которые используются для достижения главной задачи принятия оптимального экономического решения, приносящего максимальный доход предпринимателю. Их значение состоит прежде всего в том, чтобы физические характеристики (качество) создаваемых (продаваемых) объектов соответствовали их экономическим характеристикам (цене, доходу) и представлениям потребителей предлагаемых к реализации объектов. Однако сегодня и в Петербурге горожанам, улучшающим свои жилищные условия, предоставляется широкий выбор квартир во всех городских районах. В 2004 г. на рынке недвижимости Санкт-Петербурга начался кризис. Стагнация, вызванная резким падением покупательского спроса, привела к тому, что объем продаж упал на 20-25%. К сентябрю 2005 года клиенты стали постепенно возвращаться на рынок: застройщики стали регулировать рынок, снижая объемы строительства.

  • 296. Исследование характерных особенностей языков германской группы
    Другое Иностранные языки

    Среди учёных XVIII в., которые высказывали предположения о генетической связи языков и об их исторической изменчивости, в противоположность долго господствовавшему до этого мнению о неизменяемости языков, были такие выдающиеся представители научной мысли, как Г.В.Лейбниц и великий русский учёный М.В.Ломоносов. Знакомство с санскритом - классическим древнеиндийским письменным языком - во второй половине XVIII в. ещё больше приблизило языковедов к величайшему событию в истории языкознания - созданию сравнительно-исторического метода. Санскрит обнаружил такие черты сходства с европейскими языками и так полно объяснял их формы, что у лингвистов складывалось убеждение, что эта материальная близость языков могла возникнуть только в результате их происхождения из общего источника. Об этом писал в конце XVIII в. В.Джоунз, а также Ф.Шлегель в исследовательской работе «О языке и мудрости индийцев» («Über die Sprache und Weisheit der Indier», 1808). В.Джоунз и Ф.Шлегель отметили сходные черты в словарном составе и морфологии санскрита, латинского, греческого, персидского и германских языков, но их наблюдения в то время ещё не получили систематизации и научного обоснования.

  • 297. Истоки когнитивной лингвистики
    Другое Иностранные языки

    Ч. Филлмор, в рамках теории семантических полей, выделяет следующие типы ментальных структур: 1) контрастивные множества и таксономии, которые известны также как антонимы и гиперо-гипонимические ряды. В первых благодаря семантическим оппозициям, зная значение одного из конституиентов группы, можно домыслить и понять значение остальных ее членов. Классическим примером таксономии, характеризующейся отношениями иерархии (господства), основанными на родо-видовой концептуальной общности их членов, является организация лексического поля наименований растений; 2) парадигмы группы слов, объединенных одним интегральным семантическим признаком, но различающихся друг от друга другими признаками. При этом каждый такой признак участвует в различении более чем одной пары слов. Используя это правило, можно сказать, что отношения между "мужчина" и "женщина" являются парадигматическими, так как их семантическое различие участвует в различении таких слов, как "мальчик" и "девочка", "хозяин" и "хозяйка", "артист" и "артистка" и многих других; 3) одной из важных структур семантического поля является партономия. В такой структуре слова соединяются отношениями "часть-целое". Одним из ярких примеров партономии может служить иллюстрация структуры названий частей тела (ноготь часть пальца, палец часть кисти, кисть часть руки, рука часть тела); 4) аналогом семантического поля в когнитивной семантике чаще всего выступает фрейм. По мнению Ч. Филлмора, наиболее значимым является именно этот тип структуры. Он понимает под этим термином систему концептов, соотносимых таким образом, что для того, чтобы понять любой из этих концептов, надо понять всю структуру, в которую входит тот или иной концепт. "Фреймом, пишет автор, можно считать набор слов, каждое из которых обозначает определенную часть или аспект некоторого концептуального или акционального целого". Фрейм это все множество хранимых в памяти ассоциаций, имплицирующих комплексную ситуацию; его можно сопоставить с "кадром", в рамки которого попадает все, что типично и существенно для данной совокупности обстоятельств.

  • 298. Историческая система глагольного спряжения в русском языке
    Другое Иностранные языки

    Вместе с тем этот глагол в определенных условиях имел и модальное значение, что обнаруживалось прежде всего в таких конструкциях, где форма 3-го л. выражала значение „нужно, надлежит": как будетъ ему делати. Это обстоятельство отделяло буду от грамматической функции выразителя будущего времени. Следовательно, предпосылкой превращения буду в глагол-связку было изменение его семантики. Этот процесс шел на фоне преобразований в видовременной системе и определялся тенденцией развития абстрактного восприятия времени действия в соотношении со временем высказывания. С развитием такого абстрактного представления о грамматическом времени в языке вырабатывались особые средства, заменяющие средства конкретизирующего характера. Утрата глаголом буду начинательного (лексического) значения превращала этот глагол в грамматическую связку времени.

  • 299. История балета
    Другое Иностранные языки

    Политические и социальные сдвиги в России в начале 20 в. сказались и на балете. М.М.Фокин, выпускник Петербургского театрального училища, тесно связанного с Мариинским театром, познакомился во время первых гастролей Айседоры Дункан (18771927) в России в 19041905 с ее танцем, естественным и бесконечно изменчивым. Однако еще до этого у него возникли сомнения в незыблемости строгих правил и условностей, которыми руководствовался в своих постановках М.Петипа. Фокин сблизился со стремящимися к переменам артистами Мариинского театра, а также с группой художников, связанных с С.П.Дягилевым (18721929), в состав которой входили А.Н.Бенуа и Л.С.Бакст. В своем журнале «Мир искусства» эти деятели искусства излагали новаторские художественные идеи. Они были привержены в равной мере национальному русскому искусству, в частности его народным формам, и академическому направлению, например музыке Чайковского. Хотя танцовщики Мариинского театра и московского Большого театра и раньше выезжали за пределы страны, все же полное представление об их искусстве и о редкой красочности русских спектаклей Западная Европа получила лишь в 1909, благодаря организованному С.П.Дягилевым парижскому «Русскому сезону». На протяжении последующих 20 лет труппа «Русский балет Дягилева» выступала преимущественно в Западной Европе, иногда в Северной и Южной Америке; влияние ее на мировое балетное искусство огромно.

  • 300. История и современное развитие мерчандайзинга
    Другое Иностранные языки

    В конце девятнадцатого и начале двадцатого веков происходит развитие фабричного и машинного производства. Задача времени произвести качественные товары, доступные по ценам широкому потребителю. Герои эпохи - предприниматели, производственники, изобретатели. Воплощаются в жизнь идеи Адама Смита о необходимости разделения трудового процесса на отдельные операции. Особенно преуспел в деле формирования нового типа управления Фредерик Тейлор, поставивший разделение операций и учёт времени, необходимого на их исполнение, на научную основу. Трудно даже перечислить, сколько благ принесло массовое промышленное производство человечеству! Множество товаров и услуг стали доступны рядовому потребителю. Но в этой огромной бочке мёда был и свой очень увесистый половник дёгтя. Платой за возросшую доступность благ цивилизации стало разрушение целостности мировоззрения работников промышленности и торговли. Людям стало труднее понимать влияние их работы на весь процесс производства и продажи товара. На первом этапе массового производства очень сильно пострадал внешний вид товаров, так как основное внимание уделялось снижению их себестоимости. Основным видом конкуренции на этом этапе была ценовая. Однако появилось новое явление: покупатели зачастую предпочитали переплатить за товар, изготовленный кустарным способом, так как он был более приятен для глаз, чем невзрачный, пусть даже и дешёвый продукт машинного производства. К началу двадцатого века стало очевидным, что усилия по снижению себестоимости без улучшения внешнего вида и эргономики товара не в состоянии дать желаемого результата. Производители товаров в европейских странах, а следом и США, стали обращать повышенное внимание на их эстетику. Именно тогда и выделился в отдельную область человеческой деятельности дизайн, и появилась профессия промышленного дизайнера.