Инвективная лексика: соответствия в английском, французском, русском и других языках

Информация - Иностранные языки

Другие материалы по предмету Иностранные языки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Реферат

 

 

Инвективная лексика: соответствия в английском, французском, русском и других языках

 

1. Классификация инвективной лексики

 

В обширном и разнородном множестве нецензурных выражений можно выделить два основных класса: собственно ругательства и субститутивные ругательства.

Собственно ругательства представляют собой самостоятельный речевой акт, определенным образом направленный и наделенный бранной иллокутивной силой. Именно они, то есть такие выражения, как твою мать, иди на и иди в, являются языковыми реликтами дохристианских времен.

Субститутивные ругательства не образуют самостоятельных речевых актов, значение их ситуативно, матерные слова в них являются синонимами обычных слов.

Разница между этими двумя классами может быть продемонстрирована на примере словосочетания на хер. Пошел на хер относится к классу 1, а на хер мне это нужно - к классу 2, поскольку является бранным эквивалентом нейтрального Зачем мне это нужно.

Таким образом, для создания субститутивного ругательства используются отдельные ругательные слова - они вставляются в речь как междометия, либо заменяют обычные слова. В русском, так же как и в подавляющем большинстве языков, для этого используются сленговые названия экскрементов, гениталий, доступных женщин, а также слова, обозначающие совокупление. Причем чаще всего для ругани используются слова, так или иначе связанные с телесным низом - в каждом языке неизбежно есть пласт грязной лексики, используемой в исключительных обстоятельствах, существующей как бы специально для крайних случаев.

Наиболее интересным пластом инвективной лексики по праву считается группа собственно ругательств. Дело в том, что фразы эти, являясь языковыми реликтами дохристианских времен, веками жили в подсознании поколений людей; живут они и в нас. Точный смысл их, как правило, не осознается; и, тем не менее, используем мы их строго по назначению - вслед за нашими далекими предками.

Одни из них являются осколками древних проклятий, это - самые тяжелые, черные ругательства. В русском языке они представлены прежде всего отправлением оппонента в сферу женских детородных органов и являют собой ничто иное, как пожелание смерти. В ранних мифологиях, то есть для наших прародителей, женское лоно символизировало таинственное и темное начало, являющееся одновременно колыбелью человека и его могилой. Земля дает жизнь всему живому, но предложить человеку отправиться в землю - значит недвусмысленно пожелать ему смерти. Что, собственно, и делает каждый, кто использует вышеназванное ругательство, равно как и все его смягченные варианты: иди в пень и иди в баню (по сходству первой буквы), иди к черту и так далее. Это ярко и убедительно показал в своей книге Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса М.М. Бахтин.

Другие ругательства намекают на то, что произносящий их обладал матерью ругаемого. В русском само общее название брани является производным от этой формулы - мат, выругаться по матери. Говорящий таким образом как бы утверждает: я - твой отец, я мог бы быть твоим отцом. Буквальный перевод китайского варианта этого ругательства звучит так: ты - мой сын. Таким образом, адресат брани зачисляется в низшую социально-возрастную категорию, в разряд малолетних неумех. Вы не замечали, что обычно его произносят, когда кто-нибудь чего-нибудь, что называется, напортачит? В отличие от других, оно часто бывает обращено к себе, как бы в воздух, когда никого рядом нет. Его значение: ах ты сопляк, молокосос, ничего толком делать не умеешь!.

Разновидностью подобных ругательств являются ругательства, где упоминается кровосмешение. Намек на то, что собеседник сожительствует с матерью (английский motherfucker) говорит о том, что ругаемый не способен найти себе полноценного полового партнера, и, поэтому, вынужден довольствоваться родственниками. Словом, ругательства этой группы представляют собой завуалированные обвинения собеседника в неумелости и вопиющей неловкости.

Третья большая группа ругательств представлена предложениями собеседнику выполнить пассивную половую роль (иди ты на… и т.п.), рассматриваемую как нечто позорное. Подобно предыдущим, эти выражения также присутствуют во многих языках мира и очень популярны: английское fuck you, французское vaste faire foutre и т.д. Здесь, пожалуй, тоже стоит остановиться подробнее.

Во многих древних культурах женская сексуальная поза отождествлялась с подчиненным, а мужская - с господствующим положением. Причем важным являлся не сам факт обладания, а его символическое значение.

Один путешественник, проживший несколько лет в первобытном племени, рассказывал о таком характерном способе восстановить свой авторитет среди соплеменников: если охотник, придя домой, заставал свою женщину с другим мужчиной, чье положение в племени было ниже, чем у него, он должен был этого другого, что называется, отыметь. Причем, по словам этого путешественника, никакого гомосексуализма у туземцев не было - для них это было символическое подчинение одного члена племени другому, и не имело сексуального оттенка.

Схожие обычаи существовали и у наших далеких предков, позже остались только словесные их выражения, используемые