Инвективная лексика: соответствия в английском, французском, русском и других языках
Информация - Иностранные языки
Другие материалы по предмету Иностранные языки
через слово вставляют fuck, shit, bullshit и son of a bitch; французы - merde [мерд] и putain [пютан]; итальянцы - merda, cazzo и porca puttana; испанцы joder [ходер], mierda [мьерде] и que cono [ке коньё], китайцы - wo cao (я е.). Как видим, и здесь наблюдается ряд поразительных соответствий.
Сходные соответствия находим и в группе собственно ругательств: как мы уже установили, характерное для русского языка отправление оппонента в сферу женских детородных органов является завуалированным пожеланием смерти. В других языках этому ругательству соответствуют посылы собеседника к черту, под землю и т.д.
В других языках аналогами этого популярного ругательства являются:
Англ.: Go to hell!
Фр.: Vas Au Diablo!
Ит.: Vaffanculo! (иди в ж…), Vai al Diavolo! (иди к черту)
Исп.: Vete por el culo! Vete al Diablo!
туркменск.: амына гоин
литовск.: eik pizdon
китайск.: gun ni me de
Обвинения в кровосмешении также находят ряд соответствий:
англ.: motherfucker
фр.: nike ta mere [ник та мэр]
исп.: me cago en tu madre
китайск.: cao ni ma
Кроме того, во многих странах популярны обвинения в половой неразборчивости матери собеседника: сукин сын, польское пся крев, английское son of a bitch, итальянское figliodi putana.
А теперь мы подходим к самым популярным фразам, а именно - предложениям собеседнику в той или иной форме выполнить пассивную половую роль (иди на х., е…. ты колом, соси х. и десятки других). Здесь нужно остановиться поподробнее.
Во-первых, фаллос сам по себе в древности считался символом силы и власти, и служил предметом поклонения. В Античной Греции перед храмами и домами стояли так называемые гермы - квадратные колонны с мужской головой и эрегированным членом, служившие предметом поклонения. В Древнем Риме дети носили на шее фаллические амулеты как средство защиты от зла. В Скандинавии фаллические статуи ставили рядом с христианскими церквами вплоть до 12 века.
Соответственно выполнить активную половую роль по отношению к кому-либо значило подчинить его своей власти; поэтому во многих древних культурах женская сексуальная поза отождествлялась с подчиненным, а мужская - с господствующим положением. Причем важным являлся не сам факт обладания, а его символическое значение. Помню интервью с одним путешественником, прожившим несколько лет в каком-то аборигенском племени. Так вот он на вопрос, есть ли у аборигенов гомосексуализм, рассказал о таком обычае. Охотник, приходя домой, видит, что другой мужчина занимается сексом с его женщиной. Его действия: если наш охотник слабее, то он делает вид, что ничего не заметил и выходит из хижины. Если их силы приблизительно равны, то они решают спор так - садятся на землю и бьют друг друга палками по голове; кто первый упал, тот был не прав. Но если наш охотник сильнее, то восстановить свой авторитет в племени он может, только поимев обидчика. Но собственно гомосексуализма, подчеркнул путешественник, как и вообще каких-либо извращений и отклонений у них не было - для них это было символическое подчинение одного члена племени другому, и не имело сексуального оттенка.
Схожие обычаи, считают исследователи, существовали и у наших далеких предков, позже остались только словесные их выражения, используемые для оскорблений и угроз, а со временем и смысл их забылся. Разумеется, используя сейчас подобные обороты, человек вовсе не предлагает собеседнику вступить в половую связь (хотя прямой смысл его слов именно такой), а как бы ставит точку в разговоре, заявляя: Я лучше тебя, и говорить мне с тобой не о чем. Таким способом он как бы заявляет, что он компетентнее собеседника в данном вопросе, обладает большим авторитетом, и соответственно всерьез или в шутку претендует на более высокий социальный статус.
В иностранных языках, как и в русском, аналогов этого ругательства огромное количество, приведем лишь некоторые из них:
Англ.: fuck you, go fuck yourself, suck my dick, kiss my ass; а также когда о ком-то или чем-то говорят, что он-она-оно sucks
Фр.: vas te faire foutre [ва те фэр футр] е…. ты в жопу, suce ma bite [сюс ма бит] соси х.
Ит.: Fottiti! (трахни себя), suce chiami il cazzo [сокьямиль каццо] (соси х.)
Исп.: que te jodan (ке те ходан) чтоб тебя в……, que te folle el pez polla [ке те фья ель пез пойа] чтоб тебя в…… рыба-х.
Точный смысл всех этих выражений люди обычно не осознают, и сексуальные символы выражают здесь главным образом статусно-иерархические притязания. Но сами формулы эти являются языковыми реликтами далеких времен, осколками языческих верований и обрядов. Отголоски их существуют во множестве и в обычной повседневной речи. Выражения типа: начальство сделало ему втык, или я ему вставлю по первое число, или более современные не вставляет или меня колбасит не вызывают никаких сексуальных ассоциаций, но буквальный смысл их очевиден.
инвективный лексика ругательный язык
Заключение
Таким образом, в пределах данной работы нам удалось установить, что у выражений существует ряд конкретных аналогов других языках. Инвективная лексика поддается классифицированию, что и было проделано. Среди практических выводов данного исследования можно упомянуть такой: при переводе текста с одного языка на другой предпочтительно не слепо брать любое другое ругательство, а брать выражение или слово соответствующей смысловой группы, так как в противном случае будет потерян ряд важных смысловых оттенков переводимого оборота. Данная работа может помочь переводчику при переводе разговорной лексики. Однако, при переводе следует учитывать, что степень интенсивности оскорби