Информация по предмету Иностранные языки

  • 261. Духовная речь
    Другое Иностранные языки

     

    1. Лопушанская С.П. Разграничение старославянского и русского староцерковнославянского языков // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2: Филология. Вып. 2. Волгоград, 1997. С. 617
    2. Михальская А.К. Пути развития отечественной риторики: утрата и поиски речевого идеала // Филологические науки. М., 1992. № 3. С. 6465.
    3. Прохватилова О.А. Традиции русского духовного красноречия и современная риторика // Риторика в системе гуманитарного знания: Тезисы VII Международной конференции по риторике. 2131 января 2003 года. М., 2003. С. 275.
    4. Прохватилова О.А. Традиции русской речевой культуры и современная духовная речь // Риторика в системе коммуникативных дисциплин: Записки Горного института. Т. 160. Ч. 1. СПб, 2005. С. 6162.
    5. Прохватилова О.А. Современная православная духовная речь и русский риторический идеал // Мир Православия: Сб. ст. Вып. 5. Волгоград, 2004. С. 432.
    6. Прохватилова О.А. Композиционно-речевая структура современной православной проповеди // Мир Православия: Сб. науч. ст. Вып. 4. Волгоград, 2002. С. 336.
    7. Прохватилова О.А. Православная проповедь как феномен звучащей речи. Волгоград, 1999
    8. Ярмульская И.Ю. Церковное послание как вид документа // VII региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области. г. Волгоград, 1215 нояб. 2002г.: Тез. докл. Напр. 13 «Филология». Волгоград, 2003. С. 6668.
  • 262. Електронна търговия
    Другое Иностранные языки

    Компютри датират чак до 300B.C. с изобретяването на Abacus. Това е изчисляване изработи общо математика и го направи хората по това време живее много по-лесно. Това е, което компютрите на днес направя, но много повече. Аз ще започне в основите на компютъра, докато не се опитвам да ви глиган. Първият истински компютър, който действително направените изчисления е ENIAC, което е направено от правителството през 1943 година. Той costed $ 500,000, претеглен над 30 тона, е 19000 вакуумни тръби, и консумират почти 200 киловата електричество (компютърни хроники 8). Сега имаме авансово на лаптопи, които са с дебелина един инч и 15 инча и може да направи много повече, отколкото може да ENIAC. Има хиляди напредък и нова технология в компютрите в последните десет години, но аз съм само ще обезмаслено върхът на айсберга. През 1990 г. там са били тон на нови компютри и нов софтуер, но важни въпроси са новите процесори, които са супер бързо за времето си. Те биха могли да отидат на скорости до 33MHz, който е колко бързо компютъра ви носи нещата на екрана. През 1991 г. Microsoft излезе с версия 5.0, MS-DOS режим, който даде повече пространство компютри управление на своите програми. Lipske 3 Също така през 1991 г., Intel въведе 50MHz микропроцесор, които убиват другите си 33MHz процесор на миналата година. След няколко месеца по-късно MIPS Technologies излезе с 100MHz процесор, който започна да се направи група на процесора на компютъра много конкурентна област да излезе с нова технология за. В допълнение Hewlett-Packard Co направи първия цветен скенер, които могат да сканирате каквото си иска и да я тури в твърдия си диск. 1991 беше добра година за нови технологии в компютри, но това не е всичко. Pixar започва да работи с Уолт Дисни да направи филм, който беше напълно анимирани компютър и в крайна сметка излезе с историята филм играчка. През 1992 г. имаше три големи промени в компютрите и технологиите. Първо Microsoft състав достигна рекордно високи за компютър състав някога и достига до 113 $ акция тази година. Следваща Microsoft изпратени си версия 3.1 на прозореца и е голям хит и е най-богатата програма на земята. Следваща имаше голям разделение на властите, че е IBM, Microsoft подписа "развод", и IBM стана своя собствена компания. Lipske 4 1992 "развод" между Microsoft и IBM е голям фактор на годината и ще видите защо през 1993 година. В началото на януари 1993 г., IBM отчита голяма загуба от 4,96 милиарда щатски долара, което поставя компанията почти на дъното, но все още не. След това през март тази година Intel излезе с най-бързите им процесор, което е наречено процесор Pentium, което се проведе на 200MHz. През 1993 г. може да видите каква огромна загуба IBM се след бягство от електростанция нарича Microsoft. 1994 е много бавен година за всички компании и технологии за тях. Единственото нещо, което се случи голяма е Novell купи Word Perfect корпорация за САЩ на $ 850 милиона. Също така, че по-бърз процесор е все още на състезанието. 1995 г. е друг голям година особено за Microsoft. Майкрософт "за пресата Windows 95, Windows, което е, че аз съм типичен за това и в 95 е хвърлил пауза поради своята графика и лесна употреба. Следваща електроника Sony PlayStation пресата, която е била построена с малък компютър в нея за видео игри. Lipske 5 Освен това, Apple Computers издава първото лазерен принтер, който е по-бързо, отколкото принтери DeskJet и е по-добро качество на яснота отпечатани. 1995 става наистина добра година за по-бърз процесор! 1996 г. е бавен друга година, но в състезанието за по-бърз процесор е все още. Все пак, имаше един голям тласък напред с вземане на Microsoft Internet Explorer 3.0. Кой луд в Интернет в собствения си дом организирана и направена с търсачката. WebTV 1997 Microsoft купи за 425 милиона щатски долара, която е направила Интернет лесен за използване и на домашния ви телевизия. Това беше за това за 1997 г. поради големия година, че е следващият. 1998 Compaq изскочи от зад кулисите и купи ново оборудване за фирмата на 9,6 милиарда щатски долара. Microsoft се прави себе си отново с Windows 98, която е най програма за продажба на тази година. Netscape обяви, че ще направи изходния код на разположение на всеки, който поставя малко се борят за най срещу Microsoft Internet Explorer. 1999 равносметка на Yahoo и Skytel търсачките ракета! В състезанието за по-бързи процесори все още е по-бързо, но за тази година е Intel Pentium III на 850MHz. Lipske 6 През 2000 г. е имало друг нов набор на "Майкрософт" този път е Windows 2000 издание. Това е Y2K compadable програма и големите плаша, че е на разстояние от всички компютри ще са катастрофа, защото те все пак те са били на възраст. Също така през 2000 г. те дойдоха с най-бързия процесор все още. Intel Pentium 4 с 1.4GHz, че е 1400mgz. Сега те не могат да ходят по-бързо без нова дънна платка, които могат да се справят с бързината и те не са направили още един, че нещо може да се справи с тази скорост. Така че за сега това е най-бързият компютър можете да си купите. Ами това беше всичко, на технологичния напредък. Сега има нов софтуер и хардуер. Като пратеник на услуги, който можете да направите вашия собствен чат стая само с хората, че искате на него и говорете с тях за безплатно, стига да са онлайн. Можете да гледате DVD на вашия компютър. Изтегляне на музика на разстояние от Napster и да направи своя собствена CD на каквото си искате. Играй шах или видео игри с хора по целия свят. В този ден във възрастта ви ще бъде изключен в живота, ако не разполагате с компютър.

  • 263. Естественная письменная русская речь в аспекте жанроведения
    Другое Иностранные языки

    В качестве иллюстрации применения метода охарактеризуем один из признаков “коммуникативная ситуация” жанра “записка” (“листок бумаги с записью, коротенькое письмо; краткое изложение какого-нибудь дела” [ЛЭС 1990: 215]). Записка вписана в определенную коммуникативную ситуацию, внежанровым признаком записки является любая ситуация, в которой этот жанр создается, а типичные моменты, свойственные процессу создания записки, организуют определенное речевое поведение коммуникантов и отождествление ее (записки) как жанра. Типичные коммуникативные ситуации (околожанровый момент), в которых создается жанр “записка”, связаны с определением взаимоотношений между коммуникантами: 1) установлены достаточно близкие отношения (частная записка) или официальные отношения, предусматривающие отсутствие личного контакта (официальная записка), и наличием разного рода припятствий для устной коммуникации; 2) коммуниканты находятся в одном или разных помещениях, но достаточно близко (находятся в разных аудиториях, но через определенный промежуток времени адресат окажется на том же месте, где находился автор; находятся в разных аудиториях, но достаточно близко, поэтому третье лицо передает сообщение адресату); 3) не имеют возможности устного общения. Рассмотренные коммуникативные ситуации носят вариативный характер, не исключается возможность и других ситуаций. Следуя логике нашего исследования, описанные типы коммуникативных ситуаций не могут являться жанровыми маркерами, так как при изменении их (нахождение в одной аудитории/нахождение в разных аудиториях, наличие возможности увидеться/отсутствие возможности увидеться) жанровое своеобразие остается неизменным. Инвариантом коммуникативной ситуации жанра “частная записка” (то есть внутрижанровым признаком) являются следующие компоненты: 1) сфера общения неофициальная; 2) нахождение коммуникантов в одной коммуникативной пространственно-временной плоскости, так называемое “коммуникативное со-бытиé” [Воронова 2003: 3] (под единым коммуникативным пространством понимается ощущение присутствующего адресата: автор либо его наблюдает, либо они где-то рядом, в пределах небольшого пространства: аудитория, дом, здание, город) предполагает некодифицированную (подобную устной) речь, вписанность в коммуникативную ситуацию; 3) высокий уровень спонтанности. Результаты проделанного анализа свидетельствуют о том, что у жанра “частная записка”, существует “образ_ коммуникативной ситуации”, который учитывается при выборе жанра и влияет на тип построения высказывания. Определим другие маркеры жанров в разновидностях ЕПРР.

  • 264. Етнопсихолінгвістика як наукова дисципліна
    Другое Иностранные языки

    Теорія Сепір-Уорфа знайшла подальший розвиток у критичному аналізі різних напрямків. Спростовуючи захоплення авторами теорії мовної відносності ідеєю залежності мислення від мови, І.С.Горєлов та К.Ф.Сєдов пропонують глибше вчитатися у деякі позиції теорії Гумбольдта, на творчість якого спиралися Е.Сепір та Б.Уорф. Дослідники зазначали, що дійсно існує вплив мови на пізнання. Але критики переважно заперечують принциповий вплив мови на процеси сприйняття, хоча процеси запамятовування та відновлення в памяті раніше отриманої інформації певним чином коригуються мовою. Найбільш цікавою, на нашу думку, виявилася полеміка А.Вежбицької та Стівена Пінкера, який зазначав, що немає доказів про вплив мови на мислення її носіїв. Американський вчений апелює до науки про мозок, яка не підтверджує звязок того, як ми говоримо і як ми мислимо. Проте А.Вежбицька заперечує, що Пінкер грунтується лише на фактах англійської мови та стверджує про відсутність доказів про вплив рідної мови на мислення лише у його книзі, що не означає її відсутність взагалі. А.Вежбицька, польська дослідниця, яка жила та працювала в Америці, у Росії, а тепер живе в Австралії, ґрунтовно досліджувала культури різних етнолінгвістичних реалій, зокрема англо-американську та японську, що дало їй унікальний матеріал для аналізу.

  • 265. Жанровая вариативность научного дискурса
    Другое Иностранные языки

    Разное понимание жанра исследователями является одной из причин различия в подходах к изучению этого явления и к построению жанровых типологий. Проблема классификации жанров научного дискурса состоит в том, что подавляющее большинство жанров уже сложились, они уже существуют в языковой практике. Попытки ученых построить иерархию научно-технических жанров сводятся к расположению имеющихся текстовых разновидностей в определенном порядке, используя один или несколько характерных признаков. Цель построения подобной классификации состоит не только в том, чтобы разложить все имеющиеся жанры "по полочкам", создав по возможности простую и эффективную теорию, но и в том, чтобы выявить основные отличительные признаки, по которым можно было бы отличить один жанр от другого в рамках одного типа дискурса. Данную задачу выполнить не легко, поскольку таких критериев несколько и они не равнозначны. Однако, в некоторых случаях классификация жанров основывается на единственном конститутивном признаке. Так, Е.С. Троянская выделяет один главный критерий -функциональность, считая, что «ведущую роль в становлении жанров и их разновидностей играют социально-культурные функции научных произведений, т.е. специфические коммуникативные задачи, которые они выполняют». Успешно экстраполируя представления о родах и видах художественной литературы, заимствованных из литературоведения, на произведения научного стиля, Е.С. Троянская строит иерархию типов произведений научной литературы по функциональному признаку. К литературным родам в научном стиле исследовательница относит следующие типы текстов: 1) академические (собственно научные) тексты (монография, статья, тезисы, доклад и др.); 2) информационно-реферативные (реферат, аннотация и др.); 3) справочно-энциклопедические (энциклопедия, словарь); 4) научно-оценочные (рецензия, отзыв); 5) научно-учебные (лекция, учебник); 6) инструктивные (руководство, инструкция); и 7) научно-деловые тексты (патент, авторское свидетельство, спецификация). Роды произведений в научной литературе, по Е.С. Троянской, также как и в художественной, делятся на виды, которые в дальнейшем исследовательница называет жанрами. Жанры научной прозы также подразделяются на ряд разновидностей. Однако, и жанровая разновидность не является конечной в данной иерархии и, в свою очередь, подразделяется на подвиды.

  • 266. Женщины и курение (Women’s Health and Smoking)
    Другое Иностранные языки
  • 267. Жидкофазное каталитическое окисление фенольных соединений
    Другое Иностранные языки

     

    1. Chen C.Y., Lu C.L. // Sci. Total Environ. 2002. Vol. 289, N 140. P. 13.
    2. Guerra R. // Chemosphere. 2001. Vol. 44, N 8. P.1737.
    3. ГОСТ 12.1.005-88 ССБТ Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоны
    4. СанПиН 2.1.4.1074-01 Питьевая вода, Гигиенические требования к качеству воды централизованных систем питьевого водоснабжения. Контроль качества
    5. Pat. 2004078657 (USA) A method for wastewater treatment / Jueptner, Guenter. 2004.
    6. Entezari, Mohammad H., Petrier, Christian // Applied Catalysis, B: Environmental 2004.Vol. 53 N4. P. 257.
    7. Yamada, Kazunori, Akiba, Yuji; Hirata, Mitsuo // Chemical Sensors 2004. Vol. 20, P.596.
    8. Gulyas H.; Breuer K.; Lindner B.; Otterpohl, R // Water Science and Technology 2004. Vol. 49, N 4. P. 241.
    9. Пат. 2266304 (Россия) Способ получения текстильного полимерного катализатора / Витковская Р.Ф., Петров С.В. 2004.
    10. Пат. 2265 032 (Россия) Способ получения трикотажного материала с каталитическим свойствами / Витковская Р.Ф., Хаддерсман К., Орлова М.В., 2004.
    11. Пат. 2256498 (Россия) Катализатор, способ его приготовления и способ полного окисления фенола / Тимофеева М.Н., Ханхасаева С.Ц., Рязанцев А.А., Бадмиева С.В., 2004.
    12. Cybulski A., Trawczynski J. // Applied Catalysis B: Environmental 2004. Vol. 47, P. 1.
    13. Dobrynkin N.M., Batygina M.V., Noskov A.S., Tsyrulnikov P.G., Shlyapin D.A., Schegolev V.V., Astrova D.A., Laskin B.M. // Topics in Catalysis 2005. Vol. 33. Nos. 1-4. P. 69.
    14. Guo J., Al-Dahhan M. // Chemical Engineering Science 2005. Vol. 60, Issue 3, P. 735.
    15. Abecassis-Wolfovich M., Landau M.V., Brinner A., Herskowitz M. // Ind. Eng. Chem. Res. 2004. Vol. 43. P. 5089.
    16. Quintanilla A., Casas J.A, Zazo J.A., Mohedano A.F., Rodrigues J.J. // Applied Catalysis B: Environmental 2006. Vol. 62, P. 115.
    17. Santos A., Yustos P., Durban B., Garcia-Ochoa F. // Catalysis Today 2001. Vol. 66, P. 511.
    18. Santos A., Yustos P., Durban B., Garcia-Ochoa F. // Topics in Catalysis 2005. Vol. 33, Nos. 1-4, P. 181.
    19. Massa P., Ivorra F., Haure P., Fenoglio R. // Catalysis Letters 2005. Vol. 101, Nos.3-4, P. 201.
    20. Wan J., Feng Y., Cai W., Yang S., Sun X. // Journal of Environmental Sciencees 2004. Vol. 16, No. 4, P. 556.
    21. Chen I., Lin S., Wang C., Chang L., Chang J. // Applied Catalysis B: Environmental 2004. Vol. 50, P. 49.
    22. Chang L., Cheng I., Lin S. // Chemosphere 2005. Vol. 58, P. 485.
    23. Kim S., Ihm S. // Topics in Catalysis 2005. Vol. 33, Nos. 1-4, P. 171.
    24. Masende Z.P.G., Kuster B.F.M., Ptasinski K.J., Janssen F.J.J.G., Katima J.H.Y., Schouten J.C. // Topics in Catalysis 2005. Vol.33, Nos. 1-4, P.87.
    25. Masende Z.P.G., Kuster B.F.M., Ptasinski K.J., Janssen F.J.J.G., Katima J.H.Y., Schouten J.C. // Catalysis Today 2003. Vol.79, P. 357.
    26. Pifer A., Hogan T., Snedeker B., Simpson R., Lin M., Shen C., Sen A. // Вода и Экология 2003. № 4. с. 17.
    27. Barbier J.J., Olivero L., Renard B., Dupez D. // Topics in Catalysis 2005. Vol.33, Nos. 1-4, P.77.
    28. Doluda V.Yu., Sulman E.M., Matveeva V.G., Sulman M.G., Lakina N.V., Sidorov A.I., Valetskiy P.M., Bronstain L.M. // XVI International conference on Chemical Reactors CHEMREACTOR-17 Proceedings book May 15-19 Greece 2006. P. 335.
    29. Dobrynkin N., Batygina M., Noskov A., Parmon V., Tsyrulnicov P., Shlyapin D., Besson M., Gallezot P. // XVI International conference on Chemical Reactors CHEMREACTOR-17 Proceedings book May 15-19 Greece 2006. P. 153.
    30. Yang S., Feng Y., Cai W., Zhu W., Jiang Z., Wan J. // Rare Metals 2004. Vol. 23, N 2, P. 357.
  • 268. Жизнь и научная деятельность Ивана Александровича Бодуэна Де Куртенэ
    Другое Иностранные языки

    С конца XIX столетия в языкознании, как в западном, так и в отечественном, начали складываться школы, в рамках которых развивались те или иные традиции изучения языка: методологические взгляды на науку, решение принципиальных вопросов возникновения языков, их эволюция и т.п. В России конца XIX века сложились две большие лингвистические школы - Московская и Казанская. Их основателями были два великих русских лингвиста - Филипп Фёдорович Фортунатов и Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ. Естественно, основные взгляды на язык и способы его изучения "отцов - основателей" повлияли в дальнейшем и на исследования их учеников. В кругу научных интересов Фортунатова, например, выходили вопросы звуковой эволюции языков, отношение языка и мышления, грамматическая теория, теория синтаксиса и т.д. Фортунатов и его ученики всегда отличались строгостью научных исследований. Среди его учеников были Шахматов, Покровский, Поржезинский, Ляпунов, Томсон, Будде, Ушаков, Петерсон и другие. Идеи основателей школы и их основные научные принципы сохранило следующее поколение лингвистов Аванесов, Реформатский, Сидоров, Кузнецов. Это поколение отличали широта взглядов и интерес к новым методам исследования языка. В науке в то время появилось новое направление - фонология. Именно эта проблема стала одной из центральных уже для третьего поколения представителей Московской лингвистической школы.30-е- 40-е годаXX века на основе новых тогда структурных методов исследования языка и учения Бодуэна Де Куртенэ о фонеме сложилась фонологическая теория. Новое направление получило название Московской фонологической школы, впоследствии она стала широко известна во всём мире.

  • 269. Жизнь и творчество Владимира Ивановича Даля
    Другое Иностранные языки

    В это время он готовит к печати сборник «Пословицы русского народа», где впервые применяет новый принцип построения: не алфавитное, а тематическое. В 1852 году в «Вестнике Императорского Географического общества» В.И. Даль публикует статью «О наречиях русского языка», вошедшую впоследствии в словарь в качестве одного из предисловий. По поручению великого князя Константина Николаевича он пишет «Матросские досуги»: наблюдая перипетии народной жизни, утверждается в мысли о том, что одна только грамотность, без общего воспитания и просвещения, пользы простым людям принести не может. Статьи об этом «Письмо к издателю А.И. Кошелеву» и «Заметка О грамотности», опубликованные в 1856 и 1857 годах, сильно навредили ему в глазах общества. Ему резко возражали представители самых разных общественных лагерей. Впрочем, В.И. Даль не примыкал ни к одному из них. Его общественнополетическая позиция не поддается четкой классификации. Он печатался и у Н.И. Погодина и у Ф.В. Булгарина, при этом дружил с Киреевскими и А.С. Хомяковым, но и их взглядов не разделял. Это стремление поступать по совести, по собственным выстраданным убеждениям всегда отличало его. И нельзя сказать, что это не осложняло ему жизнь.

  • 270. Жизнь и творчество Гиппократа
    Другое Иностранные языки

    Велики заслуги Гиппократа в становлении деонтологических принципах зарождающейся научной медицины. После смерти ученого прошло более 23 веков, и если о специальных работах великого грека, к сожалению, знают не многие врачи, то о принципах клятвы Гиппократа, например, знает почти всё население. В период становления научной медицины «клятва» явилась своеобразным уставом нового поколения врачей, порвавших связи с храмовой медициной жрецов. Но одновременно она объединяла врачей того времени в борьбе со знахарями, лжеврачами, шарлатанами. Положение этой «клятвы»: «... направлять режим больных к их выгоде сообразно с моими силами и моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости» остаётся незыблемым в настоящее время. В наш век, когда раздаются голоса о дегуманизации медицины, особенно актуально звучат слова «клятвы» о врачебной тайне: «Чтобы при лечении - а также без лечения - я не увидел или не услышал касательно жизни людской из того, что не следует когда-либо разглашать, я умолчу о том, считая подобные вещи тайной». Этой же проблеме посвящены такие работы Гиппократа, как «Закон», «О враче», «О благоприличном поведении», «Наставление». В статье «Закон», выступая против посредственности в медицине, он писал о врачах, что «по званию их много, на деле же - как нельзя менее». В работе «О враче», указывая на необходимость аргументированности, обоснованности суждений врача у постели больного отмечал, что «... поспешность и чрезмерная готовность, даже если бывает весьма полезны, презираются».

  • 271. Жизнь Парацельса и сущность его учения
    Другое Иностранные языки

    Парацельс - врач, естествоиспытатель и философ эпохи Возрождения. Один из основателей ятрохимии. Подверг критическому пересмотру идеи древней медицины, отвергал культ Галена (он даже сжег публично сочинения Галена и Авиценны). Способствовал внедрению химических препаратов в медицину. В центре философского учения Парацельс понятие природы как живого целого, проникнутого единой мировой душой. Читал лекции на немецком языке, а не по латыни, что тогда было неслыханной дерзостью. Лекции его привлекали множество слушателей и дали ему громкую известность, но в тоже время его резкие и грубые выходки создали ему много врагов среди врачей и аптекарей. Характер Парацельса представляет оригинальную смесь благородства и наглости, светлого ума и грубейшего суеверия. Понимать его сочинения крайне трудно. Его система представляет сочетание мистического сумбура с отдельными светлыми мыслями. Для примера можно привести его воззрения на общие причины болезней. Он различает 4 главные группы причин болезней, которые он называет entia; эти 4 группы суть: 1) ens astrale космические и атмосферические влияния, 2) ens naturale причины, лежащие в анатомофизиологических свойствах организма; они распадаются на две главные группы: ens veneni ядовитые вещества в пище и питье и ens seminis наследственные аномалии; 3) ens spirituale психические влияния и 4) ens Deale Божье попущение. Продолжительные занятия алхимией сослужили ему службу. Ему медицина обязана введением целого ряда новых средств, как минерального, так и растительного происхождения. Например: препараты железа, ртути, сурьмы, свинца, меди, мышьяка, серы и т. д., дотоле употреблявшиеся крайне редко. “Химия один из столпов, на которые должна опираться врачебная наука. Задача химии вовсе не в том, чтобы делать золото и серебро, а в том, чтобы готовить лекарства”, говорил Парацельс. Этим он ставил химии определенные реальные задачи, а не фантастические, в разрешении которых бессильно путалась алхимия. Ятрохимия подготовила период самостоятельного развития химических знаний, который начинается в XVII в. П. первый взглянул на процессы, совершающиеся в живом организме, как на процессы химические. При этом, однако, он держался воззрения Вас. Валентина и учил, что в составе живого тела участвуют те же “элементы”, которые входят в состав всех тел природы, именно ртуть, сера, соль. В здоровом теле эти элементы находятся в известном равновесии. Если же один из них преобладает над другими или находится не в достаточном количестве, то возникают различные заболевания.

  • 272. Жизнь принцессы Дианы (1961-1997)
    Другое Иностранные языки
  • 273. Зависимость семантики имени сложного речевого события от структуры события
    Другое Иностранные языки

    Таким образом, мы исходим из факта теснейшего взаимовлияния ситуации и речи в процессе коммуникации. Коммуникативная ситуация, в которой реализуются различные виды речевого общения, определенным образом структурируется, при этом выделяются конкретные факторы коммуникации [Hymes 1971; Coulthard 1985; Seville-Troike 1994, 1996], определяющие характер речевого общения. Влияние могут оказывать несколько факторов одновременно или только один из них. К таким факторам относятся:

    • обстановка (место и время или культурно обусловленная ситуация - сцена (scene));
    • характеристики участников общения;
    • последовательность форм и тем дискурса (последовательность речевых актов);
    • тон или настроение (тональность);
    • средства передачи сообщения (устные, письменные, пение и т.д.);
    • нормы общения, интеракции, существующие для участников общения и ситуаций (является ли выбор типа речи, наиболее характерного для данного собеседника, обязательным, проявлением вежливости или оскорбительным (в случае, если он не знает более престижной разновидности));
    • нормы интерпретации (верования и ценности, народная логика, например, интерпретация детской вокализации как отдельного кода);
    • жанр [Hymes 1971, p.66]. См. также [Эрвин-Трипп 1975; Крысин 1989а]
  • 274. Загальне мовознавство
    Другое Иностранные языки

    Люди на різних континентах умовляють самі різні слова за допомогою надзвичайно різноманітних звуків (мовна апарат дозволяє людині вимовляти до декількох тисяч звуків!) від ніжних сонорних до гострих що клацають, від вузьких високих до низьких гортанних. Слова в мові будуються, у середньому, за допомогою 30-50 фонем (у російському вчені нараховують від 40 до 47 фонем, в англійському 50), але в гавайській мові, наприклад, тільки 16 фонем, ще недавно існував на території Туреччини, з 82 фонеми. Різної може бути й довжина слів (від односкладових, як у китайському, до слів-пропозицій, які важко розташувати на одному книжковому рядку, як у чукотському). Ще більшими відмінностями можуть характеризуватися мови миру з морфологічної точки зору й із синтаксичної. Не збігається число частин мови; по-різному проявляються категорії особи, роду, числа; по-різному будуються пропозиції. Безліч мов не знає відмінювання (таджицький, абхазький, китайський, гавайський й ін.) у той час як у російській мові, наприклад, шість відмінків, а в угорському 22, Своєрідні інтонаційний малюнок кожної мови, наголос, система оцінок навколишнього світу й т.д. Але, незважаючи на це, всі мови мають щось загальне, щось істотне й у своєму застосуванні, і у своєму пристрої, і у своєї історії. Саме цим загальним, цим істотним займаються вчені, що присвятили себе загальному мовознавству.

  • 275. Задачи и функции артикля в газетно-публицистическом стиле
    Другое Иностранные языки

    Артикль- часть речи, используемая для выражения категории определённости/неопределённости. Различают следующие типы артиклей:

    • определённый артикль (напр. англ. the, нем. die, der, das) указывает, что данное слово обозначает конкретный (известный из контекста, уже упоминавшийся, единственный в своём роде) предмет, явление и т. д.
    • неопределённый артикль (напр. англ. a, an, нем. ein(e)) указывает на то, что слово обозначает какой-то предмет, не выделяя его из числа других таких же («один из», «какой-то», «любой»);
    • нулевой артикль в некоторых языках имеет тот же смысл, что и неопределённый артикль (например, в английском языке при употреблении существительных во множественном числе) или указывает на новизну информации (как в немецком языке)
    • артикль частичного количества используется с неисчисляемыми существительными для неопределённой части чего-то. Напр., во французском языке du / de la: Voulez-vous du café ? («Хотите ли Вы кофе?»). В русском языке для этой цели используют родительный падеж: «Отрезать Вам хлеба?».
  • 276. Заимствованная лексика в системе современного русского языка
    Другое Иностранные языки

    В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют англицизмы, арабизмы, германизмы и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с названием языка, например заимствования из чешского языка называются богемизмами, из французского галлицизмами. Название заимствования может охватывать группу родственных языков славянизм, тюркизм, и т. д. Рассмотрим из каких языков, а также в какое время к нам пришли те или иные слова. На лексику современного русского языка немалое влияние оказали те языки, с которыми русский (а ранее древнерусские и праславянские диалекты) длительное время контактировал. Древнейший слой заимствований восточногерманского происхождения (это такие слова, как блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, церковь, шлем и др.); следующий по времени слой составляют слова греческого происхождения (грамота, дьяк, игумен, катавасия, кровать, кукла, огурец, парус, поп, свёкла, сорок, тетрадь, фонарь и др.) и тюркского (алый, башка, башмак, деньга, изюм, кабак, казна, капкан, караул, колчан, очаг, сундук, тюрьма, штаны, ямщик, ярлык и др.). В XVIXVII в. основной источник заимствований польский, через который в русский проникает как большое число латинских, романских и германских слов (Африка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, Париж, почта, приватный, пудра, рисовать, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, штука, штурм, штык, шулер и др.), так и некоторое количество собственно польских (вензель, дозволить, доскональный, забияка, клянчить, наглый, повидло, подначить, поединок, поручик, предместье, хлопец, шарить, шкодливый и др.). В новый период (с XVIII в.) заимствования поступают в основном из нидерландского (апельсин, боцман, зонтик, каюта, койка, кофе, матрос, парик, руль, флейта), немецкого и французского(пляж, макияж, душ, тротуар, кошмар) языков. В настоящее время самым мощным источником заимствований является английский.

  • 277. Заканадаўчы падстыль афіцыйна-справавога стылю беларускай мовы
    Другое Иностранные языки

    Жанчына i мужчына па дасягненнi шлюбнага ўзросту маюць права на добраахвотнай аснове ўступiць у шлюб i стварыць сям'ю. Муж i жонка раўнапраўныя ў сямейных адносiнах. Бацькi або асобы, якiя iх замяняюць, маюць права i абавязаны выхоўваць дзяцей, клапацiцца аб iх здароўi, развiццi i навучаннi. Дзiця не павiнна падвяргацца жорсткаму абыходжанню або знявазе, прыцягвацца да работ, якiя могуць нанесцi шкоду яго фiзiчнаму, разумоваму або маральнаму развiццю. Дзецi абавязаны клапацiцца пра бацькоў, а таксама пра асоб, якiя iх замяняюць, i аказваць iм дапамогу.

  • 278. Зачем нужна риторика
    Другое Иностранные языки

    Значит, современная речь - это некая " литературная геометрия", результат усиленной мыслительной работы, это соразмерное здание, логически выстроенное из четких смыслов точно употребленных слов. Мужественная логика слова вызывает у наших современников одобрение и восхищение скорее, нежели женское изящество. Чтобы убедиться в этом, посмотрим, как пишет о прекрасной речи Алексей Федорович Лосев: "Слова всегда были для меня глубоким, страстным, завораживающе-мудрым и талантливым делом. Как мало людей, которые любят и умеют талантливо говорить! И как я искал, как я любил, как я боготворил этих людей! Боже мой, что это за чудный дар - уметь говорить и уметь слушать, когда говорят! В молодости при звуках талантливой речи я чувствовал, как утончается, серебрится и играет моя мысль, как мозг перестраивается у меня наподобие драгоценного и тончайшего музыкального инструмента, как дух мой начинал носиться по безбрежной и бледной зелености мысленного моря, на котором вспененная мудрость ласкает и дразнит тебя своими багряными, алыми всплеками!" (Лосев. Жизнь).

  • 279. Идеограммы вокруг нас
    Другое Иностранные языки

    В качестве отличительных признаков этого письма обычно выдвигается один из трех: 1) указывается, что в отличие от пиктограмм, передававших только «конкретные представления и ситуации», идеограммы обозначают понятия, в том числе общие и абстрактные (но этот признак предполагает, что на ранней стадии развития письма, когда оно еще не было широко распространенно и не существовало еще производных связей между мышлением и письмом, идеографическое письмо уже передавало самые сложные абстрактные понятия, для которых и необходимы были бы данные связи; кроме того, в этом случае в категорию «идеограмм» зачисляются знаки, связанные не с семантической, а с фонетической стороной слов, например основанные на омонимии вышеупомянутые китайские «фонетические иероглифы»); 2) отличие пиктографии от идеографии видят также в том, что основными средствами последней служат не наглядные изображения, а условные знаки, иногда лишь косвенно, символически указывающие на их значение (данный аргумент исходит не из значения, а из формы знаков, в то время как эта форма в различных идеографических системах была самой разной - от наглядно-изобразительных египетских иероглифов до чисто условных знаков шумерской клинописи); 3) отмечается также, что в идеографии, в отличие от пиктографии, передаваемое сообщение графически подразделяется на «знаменательные его части», каждой из которых соответствует особая идеограмма - грубо говоря, пиктография служила для изображения целого сообщения, а идеография - только для одного «слова» (это действительно так, данный тип письма всегда отражает деление передаваемого сообщения на его «знаменательные элементы» и отражает также синтаксическую последовательность отдельных элементов речи, однако недостаток определения заключается в том, что эта особенность «идеографии» вторична, производна от значения идеографических знаков). - Данные возражения приводит В.А. Истрин. Он же отмечает, что реальное различие заключается в следующем: изображения, применявшиеся в пиктографии, нередко создавались применительно к какому-либо конкретному случаю и обладали, в отличие от идеограмм (логограмм), еще очень нестабильным и неоднозначным характером, в то время как идеограммы более стабильны и однозначны, чем пиктограммы, и образуют в отличие от последних устойчивые системы письма.

  • 280. Идеографические синонимы
    Другое Иностранные языки

    Стилевые (пли стилистические) синонимы это слова, имеющие отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляемые поэтому в разных стилях речи. Сравним: ударить, стукнуть (нейтр.) трахнуть, хватить (просторен.); танцевать (нейтр.) плясать, отплясывать (разг.) откалывать (просторен.); тараторить (разг.) трещать (разг.) тарахтеть (разг.) частить (разг.) стрекотать (разг.) цокотать (простореч.); удачливый, счастливый (нейтр.) везучий (разг.) фартовый (простореч.); участь, удел (книжн.) доля (разг. и нар.) судьба, жребий (поэтнч.), отшельник затворник монах аиахорет\\ др., которые все употребляются преимущественно в литературно книжной речи. Во всех приведенных синонимических рядах представлены разные в стилистическом отношении слова, употребление которых, кроме стилистической окраски, связано также со сферой применения (разговорная, обиходная, профессиональная книжная, литературная речь и т.д.). Такое многообразие экспрессивно-эмоциональных лексических единиц позволяет носителю языка выбрать в каждом конкретном случае именно то слово, которое наиболее уместно в данной речевой ситуации и стилистически оправдано в том или ином контексте. Наличие стилистического богатства русского языка создает неограниченные возможности художественного творчества, неожиданного сопоставления пли противопоставления синонимов в речи. Например: Кто может грабит, кто не может ворует. Фонвизин. И вы думаете, что я пойду к этому смешному старику\ этому плешивому селадону! Герцен, Сорока воровка. Но теперь я отчетливо вижу, Различаю все четче и четче. Как глаза превращаются в очи, Как в уста превращаются губы. Мартынов. Удача, и мн. др.