Дипломная работа по предмету Литература

  • 181. Переводческие принципы В.Я. Брюсова при переводе "Шести од Горация"
    Дипломы Литература

    Для начала обратимся к понятию «перевод». Г.Р. Гачечиладзе трактует его так: «Перевод - это воссоздание подлинника в единстве формы и содержания в новом языковом материале, это отражение художественной действительности подлинника в целом; поэтому в нём проявляется и национальная специфика творчества переводчика, выраженная не просто в языковых элементах, а в системе художественно значимых элементов». В.Н. Комиссаров же даёт такое определение этому термину: «Перевод - средство обеспечить возможность общения (коммуникации) между людьми, говорящими на разных языках. Поэтому для теории перевода особое значение имеют данные коммуникативной лингвистики об особенностях процесса речевой коммуникации и его (процесса) факторах, определяющих поведение человека». Он же говорит о переводе как процессе и как результате, подразумевая, что данными явлениями занимаются разные науки, но ведущее место в современном переводоведении принадлежит лингвистике перевода. Такой же точки зрения придерживается А.В. Фёдоров в своей работе «Основы общей теории перевода», а также А.Д. Швейцер, отметивший в монографии «Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты», что перевод - это «процесс, характеризуемый установкой на передачу коммуникативного эффекта первичного текста, частично модифицируемой различиями между двумя языками, двумя культурами и двумя коммуникативными ситуациями».

  • 182. Петровский Борис Васильевич
    Дипломы Литература

    В Туле сформировался эвакуационно-сортировочный госпиталь. Налажена и эвакуация, даже ночная. Стали отправлять в тыл тяжелораненых, разгружать госпиталь, Вот теперь можно осуществить мечту - пойти в операционную. Тщательно вымыл руки, надел халат, перчатки. На столе солдат 30-35 лет. Пуля прошла около пупка и вышла сзади в поясничной области. Все признаки ранения брюшной полости (двенадцатичасовой давности): "лицо Гиппократа", боль, напряжение мышц, кровь в боковых каналах живота, учащенный пульс. Дан наркоз, начато переливание крови. Лапаратомия -в животе много крови, кишечного содержимого, которое тщательно удаляется. Проведены резекция 20 см тонкой кишки, ушивание еще четырех отверстий в кишечнике, промывание и закрытие брюшной стенки. А на втором столе ждет еще один раненый с аналогичной травмой. После второй операции снимаю перчатки, и в это время сестра приводит молодого бледного солдата, который рукой прижимает правую половину шеи. Солдат рассказал, что после разрыва снаряда он ощутил удар в шею, затем из маленькой раны стала бить алая струя крови - "фонтан со свистом". Так как солдат ушел на фронт с третьего курса медфака, он сам себе поставил диагноз: ранение сонной артерии. И он был прав. Быстро уложили его на операционный стол. Правый указательный палец раненого уходил в глубину раневого отверстия в центре правой половины шеи, как пробкой закрывая рану. Я быстро вымыл руки, надел перчатки и попросил врача Н. Петрову также надеть перчатки. Обработал йодом руку солдата, его палец, шею. Затем произвел местную анестезию новокаином вокруг раны. По команде солдат немедленно извлек палец, и из раны вырвалась со свистом мощная струя алой крови, залившая нас всех и даже операционную лампу. Ассистент быстро, но осторожно ввел свой палец в перчатке в рану и кровотечение прекратилось. Сделано переливание крови, рассечение тканей шеи выше и ниже раны, обнажение сосудов. В общей сонной артерии видно отверстие диаметром 1 см, рядом лежал осколок снаряда. Временно выключается артерия, наносятся узловые сосудистые швы на стенки отверстия, удаляется осколок. Отмечается полная проходимость сосуда, отсутствие кровотечения. Вскоре в хорошем состоянии после операции и трансфузии 1,5 л крови солдата эвакуировали в тыл. Этой методике были обучены все медицинские сестры, они спасали жизнь многим раненым, одевая резиновую перчатку и закрывая пальцем отверстие в раненом сосуде. Они были за это награждены медалями, о чем написано в 19-м томе "Опыта советской медицины в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг." (Том вышел под моей редакцией и посвящен ранениям сосудов.)

  • 183. Повесть Василя Быкова "Обелиск"
    Дипломы Литература

     

    1. Вот уже более двух десятилетий почти каждая новая повесть белорусского прозаика Василя Быкова (а пишет он, если не считать ранних рассказов, исключительно в жанре повести), увидев свет, сразу же приковывает к себе неравнодушное читательское внимание и занимает достойное место в нашей столь сегодня богатой талантливыми произведениями многонациональной литературе. У творческого поиска этого автора есть ясно видимая закономерность: очередная его повесть при всей своей самостоятельности, полноте и законченности является в то же время в какой-то степени продолжением предыдущих его книг. Быков от повести к повести возвращается к волнующим его мыслям, развивая их и углубляя, и придвигаясь, таким образом, все дальше и дальше в решении центральной для всего его творчества проблемы проблемы героизма. Такова его последняя повесть «партизанского» цикла “Обелиск”, написанная в 1972 году.
    2. Что же послужило написанием этого произведения? Василь Владимирович Быков стал участником войны в восемнадцать лет. Было военное училище, был фронт. Сначала пехота, потом истребительная противотанковая артиллерия. Он все испытал, что положено было испытать бойцу: был ранен, был без вести пропавшим, даже имя его осталось на одной из братских могил тех лет. Поэтому во всесоюзном поиске, который ведется по разным направлениям, в том числе и литературном, есть своя тропа и у писателя Василия Быкова.
  • 184. Поетика художнього простору в романах Ю. Андруховича "Рекреації" та "Московіада"
    Дипломы Литература

     

    1. Андрухович Ю. Рекреації. Романи. К.: Час, 1997. 287 с.
    2. Андрухович Ю. Московіада. [28.11.2009]. Доступний: http://lib.aldebaran.ru/author/andruhovich_yurii/andruhovich_yurii_moskoviada.
    3. Андрухович Ю. Постмодернізм не напрям, не течія, не мода // Слово і час. 1999. № 3. С. 66.
    4. Анісімова Н. Художні моделі топосу міста в поезії вісімдесятників // Слово і час. 2008. № 2. С. 33-43.
    5. Баліна К. Постмодерністський дискурс Юрія Андруховича // Українська література в ЗОШ. 2007. № 11. С. 14-18.
    6. Баран Є. Жодного кроку на Схід // Наука і сучасність. 1998. № . 3-4 С. 175-177.
    7. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. [24.02. 2009]. Доступний: http://vpn.int.ru//files.html.
    8. Бахтин М.М. Проблемы творчества Достоевского. [24.02. 2009]. Доступний: http://bookz.ru/dl2.php.
    9. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. [02.04.2009]. Доступний: http.://philologos.narod.ru/bakhtin/hronotop.html.
    10. Бербенець Л. Текст-пастиш у творчості Юрія Андруховича // Слово і час.- 2007. №2. С. 49-59.
    11. Бетко І. Архетипальна постать блазня в українській постмодерній прозі // Слово і час. 2009. №3. С. 54 63.
    12. Будін Пер-Арне. Кінець імперії: роман Юрія Андруховича «Московіада» // Слово і час. 2007. №5. С. 62-66.
    13. Введение в литературоведение / Чернец Л.В., Хализев В.Е., Бройтман С.Н., Гиршман М.М., Дарвин М.Н. М.: Высшая школа, 1999. 556 с.
    14. Галич О., Назарець В., Васильєв Є. Теорія літератури: Підручник. К.: Либідь, 2001. 488 с.
    15. Гундорова Т. Ностальгія та реванш. Український постмодернізм у лабіринтах національної ідентичності // Курєр Крив басу. 2001. №144. С. 165-172.
    16. Гурдуз А. Витоки міфопоетичної парадигми повісті Ольги Кобилянської «Земля» (міфологеми поля і лісу) // Українська мова й література. 2004. №5-6. С. 194-197.
    17. Запорожченко Ю. Концепт подорожі в сучасному постмодерністському тексті (Ю. Андрухович, А. Стасюк) // Слово і час. 2009. №7. С. 11 18.
    18. Затонский Д. А был ли Франсуа Рабле ренессансным гуманистом?.. (Опыт «постмодернисткой» интерпретации «Гаргантюа и Пантагрюэля» // Вопросы литературы. 2000. № 5. С. 208 234.
    19. Затонский Д. Постмодернизм: гипотезы возникновения // Иностранная литература. 1996 № 2.
    20. Калинська Л. Синтез масового та елітарного // Слово і час. 1998. № 2. С. 18 22.
    21. Касимов Р. Поэтика карнавала и переходных ритуалов. [4.03.2010]. Доступний: http.://nevmenandr.net/dkx.
    22. Квіт С. У межах, поза межами й на межі // Слово і час. 1999. №3. С. 62 64.
    23. Кононенко Т. Місто як текст: освоєння урбаністичного простору як ключ до творення тексту в романах А. Картер і Дж. Вінтерсон // Слово і час. 2007. №7. С. 34-41.
    24. Кораблёв А. А. Мотив дома в творчестве М. Булгакова и традиции русской классической литературы // Классика и современность / под ред. П.А.Николаева, В.Е.Хализева. М.: МГУ, 1991. С. 239 247.
    25. Крутикова Н.Е. Урбанистическая проблема в художественной прозе Гоголя: Очерки. К.: Стилос, 2007. 88 с.
    26. Курочкина М.Н. Прогулка психолога в зо+не постмодернистской экзистенции // Вторая навигация: Философия. Культурология. Литературоведение. Альманах. Харьков: Ксилон, 1997. С. 114-119.
    27. Лис С. «Куди все-таки їдеш, Фон Ф.?» // Українська мова і література. 2007. №2 4. С. 60 64.
    28. Лотман Ю. Выход из лабиринта. [8.05.2010]. Доступний: http://www.philology.ru/literature3/lotman-98.htm.
    29. Люксембург А. Лабиринт как категория набоковской игровой поэтики [8.05.2010]. Доступний: http://www.relga.rsu.ru/n22/cult22_2.htm.
    30. Москалець К. Незадоволення твором // Урок української. 2000. №4. С. 54 57.
    31. Осипенко С. «Я не навчу вас жити на землі…» // Українська мова і література в школі. 2001. № 48. С. 5.
    32. Пахаренко В. Постмодерн. Сучасний український літературний процес // Українська мова і література в школі. 2002. №4. С. 59-64.
    33. Печерських Л.О. Тілесність у романах Ю.Андруховича. [9.03.2010]. Доступний: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Npchdu/FL/2008_88/88-9.pdf.
    34. Постмодерністська модель світу в українській і світовій інтерпретаціях [9.03.2010]. Доступний: http://www.info-library.com.ua/books-text-77.html.
    35. Потреба Н.А. Просторові образи в літературному творі (на матеріалі творів І.О. Буніна): Автореф. дис. к. філол. наук: 10.01.06 / Дон. нац. ун-т. Донецьк, 2007. 20 с.
    36. Поліщук Я. Постмодерна пропозиція і сучасна література. [9.03.2010]. Доступний: www.lnu.edu.ua/faculty
    37. Радомська О. Традиція в постмодерному тексті («Химера» Джона Барта) // Слово і час. 2007. №3. С. 64-69.
    38. Тертерян И. Человек, мир, культура в творчестве Хорхе Луиса Борхеса / Хорхе Луис Борхес. Прза разных лет: Сборник. М.: Радуга, 1989. С. 5 20.
    39. Ткачук М. Літературний процес 90-х років ХХ століття // Українська мова і література. 2000. №22. С. 1 6.
    40. Толочко А. Критика на романы Юрия Андруховича «Рекреации» и «Московиада». [24.02.2009]. Доступний: http://www.mankurty.com/tolochko.html.
    41. Топоров В.Н. Петербург и «Петербургский текст русской литеретуры» [8.05.2010]. Доступний: http://philologos.narod.ru/ling/topor_piter.htm.
    42. Урицкий А. Прощай, перестройка! [27.09.2008]. Доступний: http://liter.net.
    43. Хализев В.Е. Теория литературы. Учебник. М.: Высш. шк., 1999. 398 с.
    44. Харчук Р. Покоління постепохи // Дивослово. 1998. №1. С. 6 12.
    45. Харчук Р. Юрій Андрухович не для дітей // Дивослово. 2006. №12. С. 27 29.
    46. Цапліна І. Феномен творчості в романі Ю. Андруховича «Рекреації». [02.04.2009]. Доступний: http://www.zsu.zp.ua//99/l-article.php.
    47. Чайковська В.Т. «Московіада» Ю.Андруховича не лише «Малий Апокаліпсис». [9.03.2010]. Доступний: http.://eprints.zu.edu.ua/557.
    48. Шпаков В. Когда поэты были молодыми. [24.02.2009]. Доступний: http.://magazines.russ.ru/znamia/2001/2/rec_andr.html.
    49. Я милого узнаю по походке: Юрий Андрухович «Московиада». [9.03.2010]. Доступний: http://h.ua/story/217916.
  • 185. Поетична спадщина Адама Міцкевича
    Дипломы Литература

    Ефектне сполучення різноманітних часових і просторових площин, поєднання умовно-символічних та реально-побутових картин, поетичне застосування народних вірувань та прикмет, легендарних переказів і дійсних спостережень, по-громадськи піднесений і водночас глибоко ліричний, сокровенний голос авторового болю, який то криється в підтексті, то виявляється безпосередньо, усе це спільні типологічні риси обох поетів. Вражаюче поєднання реальних, соціально окреслених картин і фантастичних образів підноситься до містких поетичних узагальнень, до романтичної символіки, Є.Нахлік зауважує, що „Шевченко, на відміну від схильного до містичних роздумувань Міцкевича, більше тяжів до реального, конкретного світосприймання, тим-то Шевченкове освоєння містерійного досвіду польського поета немає його органічности і того першорядного значення , якого набув містичний елемент у художньому світі автора „Dzi adow” [ ; 99]. Влучним є порівняння поетичної самобутності Міцкевича і Шевченка, зроблене І.Франком: „Далеко не дорівнюючи Міцкевичеві в ширині думок, в грандіозності картин і силі фантазії, Шевченко дорівнює йому з погляду на метку характеристику головної фігури, а далеко перевищив його з погляду на ясність і реальність цілої картини” [ ; 297]. Цей висновок І.Франко зробив, порівнюючи „Велику імпровізацію та „Перебендю”. І.Франко спробував обґрунтувати ймовірність впливу на центрального персонажа Шевченкового „Перебенді образів поета, що їх створили Міцкевич у третій частині „Дзядів” і О.Пушкін у віршах „Пророк”, „Поет”, а також образів кобзаря у письменників „української школи” Т.Падури, С.Гощинського, М.Чайковського. І.Франко зауважує: ”Рівняючи Шевченкового „Перебендю” до „Імпровізації” Міцкевича, ми бачимо дуже виразну схожість в деякий думках обох поем. Як поем Міцкевича не помірно вищі над товпою звичайних людей, котрі його не розуміють, так само й Шевченків „Перебендя”, хоч і неозначеного, космополітичного костюма перебраний в бідну свитину українського співця-кобзаря [ ; 292]. „ Його на сім світі ніхто не прийма” говориться про кобзаря в поемі. Образи Міцкевича і Шевченка зближує своєрідне надсвідоме чуття, яке дозволяє їм проникати в глибинну суть речей і явищ; Перебендя „все знає”, „все чує: що море говорить, де сонце ночує” . Обидва пророки вважають себе посередниками між народом і Богом, доносять боже слово до люду „Поет” Міцкевича виступає в суперечку з Богом. Перебендя на самоті серед українського тиску голосить „боже слово. То серце поволі з Богом розмовляє” . Типологічну схожість обох образів становить душевне роздвоєння, і свій глибокий біль від душевних мук заглушують піснею, поезією. Проте, у Шевченкового героя, як зауважує І.Франко, нема „ані сліду якобінського погляду на народ, як на масу, котру можна і треба ущасливлювати указом з гори, ані тіні якої-небудь месіаністичної претензії бути спасителем, пророком свого народу. Перебендя попросту і без претензій робить свою скромну, але немаловажну суспільну службу він людям тугу розганяє [ ; 293]. Свого героя Шевченко розкриває в різних обставинах, в спілкуванні з різними людьми. До кожного слухача сліпий кобзар вміє найти відповідну йому пісню, яка їм найбільше до вподоби і яка найбільше відповідає його головній темі. Ми бачимо його „з дівчатами на вигоні”, де він співає „Не ходи, Грицю, на вечорниці” і веснянки, які „дишуть здоровим, чистим чуттям радощів життя і молодої, свіжої сили” [ ; 293]; в шинку де гуляють парубки, він співає пісні „Сербин”, „Шинкарка”. Співаючи пісні парубкам, Перебендя хоче отверезити гарячі голови своїми піснями. Ми бачимо кобзаря в інтерпретації Шевченка як „вартового” чистоти народного життя.

  • 186. Поетична творчість Юрія Клена
    Дипломы Литература

     

    1. Алексєєва О. "Божественна комедія" Данте // Данте А. "Божественна комедія". Поема / пер з італ. Харків: "Фоліо", 2001
    2. Антофійчук В. І., Нямцу А. Є. Євангельські мотиви в українській літературі кінця ХІХ ХХст. Чернівці: Рута, 1996. 208с.
    3. Астафєв О. Поетика вірша Юрія Клена "Беатріче" // Українська мова та література. 1997.-Ч.35. С.5-6
    4. Астафєв О. Візії Сковороди в поемі Юрія Клена "Попіл імперій" // Українська мова та література. 2000. Ч.7. С.5.
    5. Астафєв О. Стилі української еміграції і естетика тотожності / Про Юрія Клена // Українська мова та література. 2000.-№7. с.1-2 Зарубіжна література 2000. № 7.
    6. Баган О. Юрій Клен: неокласик чи неоромантик? / Творчість Юрія Клена в контексті українського неокласицизму та вісниківського неоромантизму. Збірник наукових праць. Дрогобич. "Відродження", 2004. С. 9-28
    7. Баглай Б. Іван Франко дослідник античної літератури. Ужгород: Вид-во УжДУ. 1998. 138с.
    8. Бетко І. Біблійні сюжети і мотиви в українській поезії кінця ХІХ поч.. ХХ ст. Zielona Ciora Kijow, 1999. 160c.
    9. Біленко Т. Екзистенцій ні засади герменевтики слова сакрального і профанного в ремінісценціях Юрія Клена // Творчість Юрія Клена в контексті українського неокласицизму та вісниківського неоромантизму. Збірник наукових праць. Дрогобич: "Відродження", 2004. С. 29-45
    10. Библейская Энциклопедия Брокгауза / Фритц Ринекер, Герхард Майер. Lexikon zur Bibel, 1994 1008c
    11. Біблія або Книги Святого Письма Старого й Нового Заповіту. Ukrainian Bible, 1995
    12. Бондаренко М. Поетичне осмислення Ю. Клена світової культурної спадщини / українська мова та література. 2000. Ч.7.-С.6-7
    13. Богач М. Р. Світогляд і поетика Юрія Клена: Автореф. Дис. Канд.. філологічних наук: 10.01.01-К.: інститут літератури ім.. Т. Г. Шевченка НАН України, 1998 24с.
    14. Борецький Л. М. Порятунок від зла для всього людства (Біблійні образи в поезії Юрія Клена) // Українська література в сер. школах, гімназіях та колегіумах. 2001. №3. С.63-68.
    15. Борецький Л. М. Микола Гумільов і Юрій Клен // творчість Миколи Гумільова в контексті культури срібного віку. Тези міжнародної конференції. Дрогобич, 1996. С. 62-64
    16. Борецький Л. М. Християнські мотиви та аналні образи в поезії Юрія Клена // Класична спадщина і сучасне художнє мислення. Збірник наукових праць. 60-річчя М. І. Борецького. Дрогобич Черкаси: КОЛО, 2001.-С.158-169.
    17. Бухарова О. Буття образу трубадура в поезії Юрія Клена // Творчість Юрія Клена в контексті українського неокласицизму та вісниківського неоромантизму. Збірник наукових праць. Дрогобич: "Відродження", 2004.-С. 54-62
    18. Вервес Г. Д. В єдиному русі (від Київської Русі до Шевченка) // Слово і час. 2000. п4.-с. 7-11.
    19. Вергілій Марон Л. Енеїда / пер. М. Білика К.: Дніпро, 1972.
    20. Волков А. Традиційні сюжети та образи (нарж теорії ТСО) // Волков А., Рихло П., Бойченко О Наскрізні сюжети і образи в літературах Європи. Чернівці Київ. 1998.-С. 3-14
    21. Волков А. К теории традиционных сюжетов // Сравнительное изучение славянских литератур. М.: Наука, 1973.-С. 303-314
    22. Гачев Г. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1998.-488с.
    23. Генет-Березовська З. Грані культур. Бароко, романтизм, модернізм. К.: Гелікон, 2000.-368с.
    24. Генкен-Русова Н. Патриціанська поезія або дві стихії Юрія Клена // Визвольний шлях. 1968. №4.-с. 474-490; Кн.5.-С. 585-586
    25. Гете Й. В. Фауст: Трагедія / З нім. переклад М. Лукаш К.: Дніпро, 1981. 540с.
    26. Голенищев-Кутузов И. "Божественная комедия". Послесловие // Данте А. Божественная комедия. М.: Наука. 1967 С. 468-468
    27. Гумилев Н. С. Избранное М.: Советская Россия, 1989. 482с.
    28. Данте А. Божественна комедія: Поема / пер з італ. і коментарі Є.А.Дробязка Харків: Фоліо, 2004. 607с.
    29. Державин В. "Попіл імперій" і новітня спроба переоцінки його поезії / Про Юрія Клена // Визвольний шлях. 1958. -№10. С. 1175-1179, 1959. №1. С.195 201
    30. Дмитрів І. Особливості символічного наповнення образу Ісуса Христа у поетичні творчості Юрія Клена // Творчість Юрія Клена в контексті українського неокласицизму та вісниківського неоромантизму. Збірка наукових праць. Дрогобич: Відродження, 2004. - С. 73-79
    31. Драй-Хмара М. Вибране. К.: Дніпро, 1989. 541с.
    32. Еліот Т. С. Данте. Пекло / пер. М. Стріхи // Курєр Крив басу. 2002. Ч.149. С. 174-184
    33. Зварич В. Біблійні образи в поезії неокласиків: своєрідність трансформації // Проблеми гуманітарних наук. Наукові записки Дрогобицького державного педагогічного університету ім.. І. Франка. В.7. Дрогобич: КОЛО, 2001. С. 232-243
    34. Зеров М. Твори: у 2-х томах: Т.1. Поезії. Переклади. К.: Дніпро, 1990. 842с.
    35. Ільницький М. Література українського відродження (напрями та течії в українській літературі 20-30рр. ХХст.). Львів: льв. обл.. наук. метод. Інститут освіти, 1994. 70с.
    36. Качуровський І. Відгуки творчості Гете в поезії Юрія Клена // Сучасність. 1983. - №3 С. 18-30
    37. Качуровський І. Творчість Юрія Клена, на тлі українського парнасизму // Клен Ю. Твори. Нью-Йорк, 1992.- Т.1. С. 5-22
    38. Клен Ю. Вибране. К.: Дніпро, 1991. [твори поета цитуються за даним виданням, сторінки вказані в тексті роботи]
    39. Клен Ю. Спогади про неокласиків // Клен Ю. Твори у 5-х т. Торонто, 1960. Т.3. С. 107-190.
    40. Клен Ю. Твори. Нью-Йорк, 1992. - Т.1.
    41. Ковалів Ю. І. Прокляті роки Юрія Клена // Клен Ю. Вибране. К.: Дніпро, 1991. С. 3-23
    42. Коваль А. П. Спочатку було Слово. Крилаті вислови біблійного походження в українській мові. К.: Либідь, 2001. 303с.
    43. Координати: Антологія сучасної української поезії на Заході / Упор. Бойчук Б., Рубчак Б. Мюнхен: Сучасність, - 1969.
    44. Косян Л. Образний світ Ю. Клена (поема "Попіл імперій") // Творчість Юрія Клена в контексті українського неокласицизму та вісниківського неоромантизму. Збірка наукових праць. Дрогобич: Відродження, 2004. С. 90-98
    45. Котляревський І. Енеїда: Поема. Наталка Полтавка: пєса / педм. Та прим. О. Гончара, післямова В. Шевчука. К.: Веселка, 2000. 326с.
    46. Кун М. А. Легенди і міфи Давньої Греції К.: "Академія", 2002. 446с.
    47. Лексикон загального та порівняльного літературознавства / За ред. А. Волкова та інших. Чернівці, 2001
    48. Мациборська О. Шлях конкістадорів у поезії Ю. Клена і М. Гумільова // Творчість Ю. Клена в контексті українського неокласицизму та вісниківського неоромантизму. Збірка наукових праць. Дрогобич: Відродження, 2004. - С. 291-299
    49. Мединська А. Метафора в поетичній мові Юрія Клена: звязок з художнім методом. // Творчість Ю. Клена в контексті українського неокласицизму та вісниківського неоромантизму. Збірка наукових праць. Дрогобич: Відродження, 2004.-С.107-116
    50. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. М.: Советская энциклопедия, 1992
    51. Мних Р. Категория символа и библейская символика в поэзии ХХ века. Lublin: UMCS, 2002. 258c.
    52. Наливайко Д. С. Українські неокласики і класицизм // Наукові записки Національного університету "Києво-Могилянська академія": Філологія.- Т.4. - К., 1998.- С. 3-19
    53. Нямцу А. Є. Загальнокультурна традиція у світовій літературі. Чернівці: Рута, 1997. 223с.
    54. Нямцу А. Є. Євангельські мотивиу світовій літературі (теоретичні аспекти) // Біблія і література. 2000. - №1. С. 21-25
    55. Плітка В. Джерела міфологічної образності сонета-диптиха "Лот" Юрія Клена // Литературоведческий сборник. Донецк, 2000. - В.2. С. 152-167
    56. Рильський М. Т. Зібрання творів у 20-ти томах Т.1. К.: Наукова думка, 1983 534с.
    57. Сарапин В. Варіації на класичні теми. До проблеми інтертекстуальний звязків у поемі-епопеї Юрія Клена "Попіл імперій" // Творчість Ю. Клена в контексті українського неокласицизму та вісниківського неоромантизму. Збірка наукових праць. Дрогобич: Відродження, 2004.- С. 224-240
    58. Сірик Л. Юрій Клен поет і перекладач // Творчість Ю. Клена в контексті українського неокласицизму та вісниківського неоромантизму. Збірка наукових праць. Дрогобич: Відродження, 2004. с. 310-324
    59. Стріха М. Данте й українська література. Досвід рецепції на тлі "запізнілого націєтворення", - К.: Критика, 2003 162с.
    60. Тресендер Дж. Словарь символов. М.: Гранд, 1999. 300с.
    61. Филипович П. П. Поезії. К.: Радянський письменник, 1989. 193с.
    62. Франко І. Я. "Тополя" Т. Шевченка // Франко І. Твори: у 50-ти томах. К.: Наукова думка, 1980. Т.28. С. 73-88
    63. Холл Дж. Словарь сюжетов и символов в искусстве. М.: "Крон-Пресс", 1999. - 655с.
    64. Храпченком М. Горизонты художественного образа . М.: Художественная литература, 1986. 437с.
    65. Череватенко Л. Уроки давньої полеміки / Про творчість Юрія Клена та І. Багряного. Київ 1996. - №7-8. С. 127-130
    66. Чижевський Д. Юрій Клен, вчений та людина // Українське слово. Хрестоматія української літератури та літературної критики ХХ століття. кн1. К., 1994. С. 613-623
    67. Шудря М. Неокласики // Українська мова та література. 1999. Ч.7.
    68. Шум-Стебельська А. Натхненний літописець долі України, її традицій і звичаїв // Народна творчість та етнографія. 1998. №5-6. С. 114-118
    69. Шум-Стебельська А. Поет високого духу і величної краси Юрій Клен // Визвольний шлях. 1994. - №12. С.863-872
    70. Элиот Т. С. Назначение поэзии. К.: Airland, 1997. 345c.
  • 187. Поетичний стиль Р. Бернса
    Дипломы Литература

     

    1. Аникин Г.В., Михальская И.Г. История английской литературы. М.: Высшая школа, 1985. С.153-157.
    2. Артамонов С.Д., Гражданская З.Т., Самарин Р.М. История зарубежной литературы ХVII-XVIII вв. М.: Просвещение, 1973. С.420-432.
    3. Бажан М. Доробок : Вибрані поезії. К.: Дніпро, 1979.
    4. Бернс Роберт. Вибране. К.: Художня література, 1959.
    5. Бернс Роберт. Поезії. К.: Дніпро, 1965.
    6. Бернс Роберт в переводах С.Маршака. М.: Худ. лит., 1959.
    7. Бернс Р. Українською мовою // Всесвіт. 1959. № 12. С.150.
    8. Боднович В. Поет // Прапор. 1967. № 7. С.124-126.
    9. Борщевський С. Роберт Бернс: Епіграми. // Всесвіт. 1986. № 9. С.153.
    10. Валюк З.О. Роберт Бернс. "Джон Ячмінне Зерно" //Всесвітня літерату-ра в середніх навчальних закладах України. 1996. № 8. С.11-13.
    11. Вирган І. Вияв душі народної // Прапор. 1967. № 7. С.128.
    12. Голованівський С. Поезії. Поеми. Переклади. Переспіви. Голованівський С. Твори в 3-х т. К.: Худ. літ., 1981. Т.1. С.510-512.
    13. Мольберт М.Я. Долаючи час і простір: Переклад і проблеми національного відродження // Дзвін. 1992. № 7-8. С.127-130.
    14. Горячковская А.В. Особенности изучения произведения инонациональ-ной литературы в переводах и в сопоставлении со стихотворением на сходную тему / На примере балады "Джон Ячменное Зерно" Р.Бернса // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. 1997. № 5-6. С.21-24.
    15. Грабовський П.Зібрання творів у 3-х томах. К.: Академія Наук, 1959.
    16. Грабовський П. Вибрані твори в 2-х томах. К.: Дніпро, 1985. Т.1.
    17. Данилюк Ю. Душа, закохана в природу. Вивчення вірша Р.Бернса "Моє серце в верховині..." // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. 2002. № 5. С.18-21.
    18. Дорошенко І. Поет і час : Нотатки про вірші Василя Колодія //Дорошенко І. Нового прагнули слова. К.: Рад. письменник, 1974. С.96-111.
    19. Елистратова А. Роберт Бернс : Критико-биографический очерк. М.: Худ. лит., 1957.
    20. Журавська І.Ю. Іван Франко і зарубіжні літератури. К.: Академія Наук, 1961.
    21. Зарубіжні письменники : Енциклопедичний довідник у 2-х томах. Тернопіль: Богдан, 2005. Т.1. С.133-135.
    22. Зорівчак Р.П. Внесок Івана Франка в розвиток перекладознавчої думки в Україні // Франко І. письменник, мислитель, громадянин. Л., 1998. С.41 46.
    23. Зорівчак Р.П. Українсько-англійські літературні взаємини // Українська література в загальнословянському і світовому літературному контексті в 5 ти книгах. К.: Наук. думка, 1988. Т.3. С.88-155.
    24. Зорина Ю., Пономарева Н. Выдающийся шотландский поет Роберт Бернс Русский язык и литература в учебных заведениях. 2001. № 1. С.34-35.
    25. История английской литературы в 3-х томах. М.-Л.: Акад. Наук, 1945. Т.1. С.2.
    26. История зарубежной литературы XVIII века. М.: Высшая школа, 1991. С.98-107.
    27. Кисельов О.І. Павло Грабовський : Життя і творчість. К.: Худ. літ., 1959.
    28. Колесников Б.И. Роберт Бернс : Очерк жизни и творчества. М.: Просвещение, 1967.
    29. Колодій В. Братерство : Переклади поезій. Л.: Каменяр, 1985. С.38.
    30. Комишанченко М.П. Письменники народів світу в оцінці Т.Г.Шевченка // Світова велич Шевченка. К.: Держлітвидав, 1964. Т.2. С.471.
    31. Коптілов В. Першотвір і переклад. К.: Дніпро, 1972.
    32. Коптілов В. Пять поетичних томів : Українські перекладачі // Слово і час. 1998. № 7. С.47-51.
    33. Коптілов В. Теорія і практика перекладу. К.: Юніверс, 2003.
    34. Коротич В. Поет народний і великий // Жовтень. 1966. № 1. С.146 148.
    35. Корунець М. Микола Лукаш як людина і перекладач // Всесвіт. 1999. № 11-12. С.128-138.
    36. Кочур Г. На перекладацькі теми: Про перекладацьку майстерність М.Лукаша // Дніпро. 1965. № 6. С.128-129.
    37. Кочур Г. Феномен Лукаша // Україна : Наука і культура. 1989. В.23. С.337.
    38. Кундзіг О. Творчі проблеми перекладу. К.: Дніпро, 1973
    39. Лукаш М. Від Боккаччо до Аполлінера : Переклади. К.: Дніпро, 1990.
    40. Люта Т. Дві українські інтерпретації балади "John Barleycorn" Роберта Бернса // Українська мова та література. 1999. № 40. С.7-8.
    41. Макарова Е. О сатире в творчестве Бернса // Вопросы литературы. 1959. № 2. С.111-130.
    42. Матвіїшин В.Г. Зарубіжна література в перекладах українських письменників ХІХ-ХХ століття // Зарубіжна література в навчальних закладах. 2004. № 3. С.2-11.
    43. Мисик В. Твори в 2-х томах. К.: Дніпро, 1983. Т.2. С.97-191.
    44. Мисик В. Планета : Вибране. К.: Дніпро, 1977.
    45. Мисик В. Захід і Схід : Переклади. К.: Дніпро, 1990
    46. Мисик В. Зустрічі. Статті. Нариси. Х.: Прапор, 1982. С.5-19.
    47. Морозов М.М. Роберт Бернс // Морозов М. Избранные статьи и переводы. М.: Наука, 1954.
    48. Нечипорук О.Д. Великий поет Шотландії / Роберт Бернс в українських перекладах та літературознавстві. К.: Знання, 1973.
    49. Нечипорук О.Д. Грабовський як популяризатор і перекладач Бернса
      Радянське літературознавство. 1965. № 5. С.63-72.
    50. Нечипорук О.Д. Український Каменяр і шотландський бард
      Українське літературознавство. 1972. № 17. С.112-115.
    51. Никанорова О. З когорти видатних майстрів // Мисик В. Захід і Схід : Переклади. К.: Дніпро, 1990. С.5-12.
    52. Нісонський П.Г. Полумяне серце поета. К.: Знання, 1974.
    53. Новикова М. Глибокий пошук // Всесвіт. 1977. № 8. С.189-196.
    54. Новикова М. Пригода : Бернс, Маршак, Лукаш, міф // Зарубіжна література. 2000. № 8. С.1,2,7,8.
    55. Новикова М. Пригоди з Робертом Бернсом // Всесвіт. 1989. № 1. С.149-157.
    56. Новикова М. Вино зелено : Роберт Бернс українською // Зарубіжна література. 2004. № 43. С.16-18.
    57. Орлов С.А. На языках народов нашей страны // Литературные связи и традиции. Межвузовский сборник. Горький. 1972. В.3. С.99-113.
    58. Півнюк Н.О. Поетичний маніфест знедолених. Роберт Бернс Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. 1999. № 2. С.7-10.
    59. Поважна В.М. Павло Грабовський : Літературний портрет. К.: Худ. літ., 1962.
    60. Райт-Ковалева Р. Роберт Бернс и шотландская народная поэзия
      Бернс Р. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Худ. лит., 1976. С.5-24.
    61. Райт-Ковалева Р. Роберт Бернс. М.: Худ. лит., 1965.
    62. Радзевич Н.С. Іван Франко як перекладач // Українська мова в школі. 1957. № 2. С.18-23.
    63. Савчин В. Творчість М.Лукаша в історії українського художнього перекладу // Дивослово. 1999. № 12. С.7-11.
    64. Семежон Я. Дві зустрічі з поетом // Прапор. 1961. № 7. С.87-89.
    65. Симоненко І.П. Поезія Роберта Бернса. К.: Акад. Наук, 1959.
    66. Симоненко І.П. До характеристики поетичного стилю Роберта Бернса // Радянське літературознавство. 1958. № 5. С.71-89.
    67. Скрипник Т.М. "Хай бідні ми…" : Урок-порівняння по вивченню поезії Роберта Бернса // Зарубіжна література в навчальних закладах. 1997. № 1. С.19-22.
    68. Соловей Е. Нелегкий висхід // Слово і час. 1995. № 5-6. С.19-24.
    69. Соловей Э. Суровая правда свидетельств // Литературное обозрение. 1981. № 11. С.64-67.
    70. Українська перекладацька школа, її найвидатніші представники та художні здобутки // Тема. 1999. № 2. С.177-120.
    71. Франко І. Роберт Бернс : Поезії // Франко І. Зібрання творів у 50-ти томах. К.: Наукова думка, 1978. Т.12. С.552-555.
    72. Франко І. Володимир Самійленко // Франко І. Зібрання творів у 50-ти томах. К.: Наукова думка, 1982. Т.37. С.200-201
    73. Франко І. Каменярі. Український текст і польський переклад. Дещо про штуку перекладання // Франко І. Зібрання творів у 50-ти томах. К.: Наукова думка, 1983 Т.39. С.7.
    74. Франко І. На склоні віку // Франко І. Зібрання творів у 50-ти томах. К.: Наукова думка, 1986 Т.45. С.292-293.
    75. Франко І. М.Шашкевич і Галицько-руська література // Франко І. Зібрання творів у 50-ти томах. К.: Наукова думка, 1981 Т.29. С.254-255.
    76. Франко І. Тарас Шевченко // Франко І. Зібрання творів у 50-ти томах. К.: Наукова думка, 1989 Т.39. С.248-254.
    77. Хроменко І. Роберт Бернс великий пісняр Шотландії // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. 2000. № 9. С.23-29.
    78. Шаповалові М.С. Роберт Бернс на Україні // Іноземна філологія. 1975. № 38. С.142-143.
    79. Щурат В. Поезії. Л.: Книжково-журн. т-во, 1962.
  • 188. Понятие комического в пьесе Островского
    Дипломы Литература

    Первая небольшая комедия, в которой сказался этот перелом в творчестве Островского, - "В чужом пиру похмелье" (1856). Основой драматического конфликта в этой комедии становится противостояние двух общественных сил, соответствующих двум тенденциям развития общества: просвещения, представленного реальными его носителями - тружениками, бедными интеллигентами, и развития чисто экономико-социального, лишенного, однако, культурного и духовного, нравственного содержания, носителями которого являются богачи-самодуры. Тема враждебного противостояния буржуазных нравов и идеалов просвещения, намеченная в комедии "Бедность не порок" как моралистическая, в пьесе "В чужом пиру похмелье" приобрела социально обличительное, патетическое звучание. Именно такая трактовка этой темы проходит затем через многие пьесы Островского, но нигде она в такой мере не определяет собою самую драматургическую структуру, как в небольшой, но "переломной" комедии "В чужом пиру похмелье". Впоследствии это "противостояние" выразится в "Грозе" в монологе Кулигина о жестоких нравах города Калинова, в споре его с Диким об общественном благе, достоинстве человека и громоотводе, в заключающих драму словах этого героя, призывающих к милосердию. Гордое сознание своего места в этой борьбе скажется в речах русского актера Несчастливцева, разящего бесчеловечность барско-купеческого общества ("Лес", 1871), получит развитие и обоснование в рассуждениях молодого, честного и толкового бухгалтера Платона Зыбкина ("Правда - хорошо, а счастье - лучше", 1876), в монологе студента-просветителя Мелузова ("Таланты и поклонники", 1882). В этой последней из перечисленных пьес главной темой станет одна из поставленных в комедии "В чужом пиру..." (а до того - лишь в ранних очерках Островского) проблем - мысль о порабощении культуры капиталом, о претензиях темного царства на меценатство, претензиях, за которыми стоит стремление грубой силы самодуров диктовать свои требования мыслящим и творческим людям, добиваться их полного подчинения власти хозяев общества.

  • 189. Постановочный план спектакля по пьес Н.В. Гоголя "Ревизор"
    Дипломы Литература
  • 190. Поэма Э. По "Ворон" в творческой интерпретации К. Бальмонта
    Дипломы Литература

    Разговор о Э. По должен начаться с разговора о том, что еще в 40-е годы Х1Х в. произведения этого американского писателя были известны в России и пользовались популярностью; его новеллы оказали влияние на произведения Достоевского, Тургенева, но подлинное его открытие в России произошло в период «серебряного века». Беседу о творчестве Э. По следует начать с фактов его биографии, во многом определивших его творческий путь, саму трагическую и сумрачную атмосферу его произведений, прозаических и поэтических, образную систему, исполненную душевного надлома и гибельных противоречий. С другой стороны, Э. По был сыном своего века, своей страны, и ее небывалый научный и технический подъем, стремительное экономическое развитие в свою очередь предопределили художественное своеобразие его творчества. Учитель должен не только дать характеристику романтизма писателя, но и подчеркнуть специфику и неповторимость его. С одной стороны, По был автором так называемых «страшных», написанных в традициях «черного» романтизма новелл, как «Маска Красной смерти», в которых отразилось трагическое мироощущение писателя, сознание своей беззащитности перед лицом царящего зла, его глубокая меланхолия и отчаяние; с другой он явился родоначальником не только в американской, но и в мировой литературе жанра детективной новеллы с сыщиком-аналитиком Дюпеном во главе, обладавшим поразительным логическим мышлением. Но особое внимание следует уделить поэзии и поэтической системе По, которая, по его мнению, и была его истинным призванием. Особенностью его поэзии является прежде всего то, что она менее всего романтическая; она предвосхищает собой будущую поэзию символистов и системой образов, и художественными приемами (символами), и общей содержательной направленностью. Э. По разработал стройную эстетическую поэтическую программу, в основе которой, в отличие от прозы, лежит не мысль, а чувства и переживания лирического героя, его мистическая устремленность в иные, нереальные сферы; он обновил строфику и рифму, ввел прием единозвучия, гармонии слова и музыки, он придавал особое значение звукам речи, насыщая их символическим смыслом.

  • 191. Поэмы М.Ю. Лермонтова в контексте традиции русской комической поэмы
    Дипломы Литература

    Одновременно в «Душеньке» актуализировался потенциал травестирования как средства введения в поэзию злободневных тем современной жизни и бытописательных мотивов. В поэме Богдановича появились новые функции бытописания, уже не связанные с задачами комического освещения персонажей и событий, - функция создания полновесной материальной среды, окружающей героев поэмы, и характерологическая функция. В целом же «Душенька» демонстрировала новое отношение к быту, чуждое гротескной условности и натуралистичности. Богданович ушел от традиционного для жанра осмеяния «низкой» природы и обратился к вопросу о способах ее «серьезного» изображения. Для разрешения этого вопроса поэт, с одной стороны, эстетизировал быт, который, не переставая быть «низким», оказался включенным в сферу «высокого». С другой стороны, одновременно с поэтизацией бытового аспекта Богданович встал на путь поиска того художественного языка, который позволил бы ввести в поэзию «прозаическую» сторону жизни, не создавая бурлескного эффекта. Этот поиск привел его к отказу от александрийского стиха - традиционного размера комической поэмы, создававшего в «Елисее» необходимый контраст темы и способа ее изложения. Избранный писателем вольный ямб представлял собой попытку формой стиха приблизиться к прозе как форме организации художественной речи. Таким образом, в «Душеньке» был поставлен вопрос о синтезе стиха и прозы как двух форм организации художественной речи и как двух принципов эстетического видения жизни. На смену бурлескной стилистике «Елисея» в «Душеньке» пришла тонкая стилистическая игра, осуществлявшаяся на строгом принципе «аристократического» салонного отбора. Таким образом, в комической поэме осуществился переход от пародии как способа освоения мира и бурлеска как основной формы выражения пародийного задания к иронии как более универсальному взгляду на действительность, не «приговаривающему» какое-либо явление, а играющему с ним, показывающему разные его грани.

  • 192. Поэтика драмы Т. Стоппарда "Розенкранц и Гильденстерн мертвы"
    Дипломы Литература

    Первое же предложение авторской ремарки, предваряющей пьесу демонстрирует тройственность межтекстовых отношений соотнесенность языка и мировоззрения Шекспира и Беккета, преломленной в художественном мире Стоппарда: «Two Elizabethans passing the time in a place without any visible character» («Два человека, в костюмах елизаветинской эпохи, проводят время в местности, лишенной каких бы то ни было характерных признаков») [74, с. 1]. Здесь можно выделить три смысловых позиции. «Two Elizabethans», перекликаясь с названием, отсылает читателя к совершенно определенной культурной эпохе эпохе Шекспира. Фраза «passing the time» («проводящие время») неизбежно вызывает ассоциации с пьесой Беккета «В ожидании Годо». Завершающая часть предложения «in a place without any visible character» подтверждает правомочность рассмотрения двух героев в качестве вариации «ожидающих Годо». Пьеса Беккета предваряется авторскими указаниями на пространственную неопределенность происходящего: «A country road. A tree» («Проселочная дорога. Дерево на обочине») [69, с. 7]. Неопределенные артикли в начале каждого предложения ремарки дали возможность перевести ее следующим образом: «Какая-то (любая) проселочная дорога. Какое-то дерево». В упомянутой выше ремарке Стоппарда это качество усугубляется указанием, выполняющим обратную, «минус»-информативную функцию: вместо сообщения информации ремарка указывает на ее значимое отсутствие («without any visible character»). Дж.Хантер справедливо замечает по этому поводу: «любой пейзаж предполагал бы какое-то определенное место, с некими «до того» и «после», т.е. ту разновидность узнаваемой действительности, которой Роз и Гил стараются овладеть с неослабевающей надеждой. Но вместо ожидаемого им дано лишь абсурдистское забвение» [72, с. 44].

  • 193. Поэтика жанра антиутопии в творчестве Кира Булычева ("Любимец", "Перпендикулярный мир")
    Дипломы Литература

    №УтопияАнтиутопия1Общество застыло в неподвижности. Такой мир не изображается во временном протяжении.Свойственна динамика в развитии сюжета, как временная, так и пространственная. Изображены вымышленные общества, но они призваны вызывать не восхищение, как в утопиях, а ужас, не привлекать, а отпугивать. Не могут считаться идеальными.2Предполагается полное единомыслие, присутствует упрощенный взгляд на человека, нет индивидуализации характеров, схематизм в их изображении.Антропоцентризм, т.е. ориентация на человека, его внутренний мир. Яркие характеры героев. 3Нет каких-либо внутренних конфликтов. Сюжет утопии предполагает описание мира, его законов, взаимоотношение людей, основанных на разумных принципах и поэтому не располагающих к конфликту.Связаны с реальной жизнью, показывают, что выходит из утопических идей, если их претворять в жизнь, поэтому антиутопии всегда строятся на остром конфликте, подсказанном жизнью, имеют драматический, напряженный сюжет.4Все процессы, происходящие в обществах, протекают по заранее установленному образцу.Личность нарушает ритуализованный порядок в обществе. Отделяется от массы, предпочитая свой собственный путь.5Эти совершенные общества полностью отгорожены от внешнего мира. Пространство в утопии замкнуто, изолировано.Личность выходит за пределы замкнутого утопией пространства. Появление интимно-личностного пространства.6Свойственно изображать свой мир, ориентируясь на некий идеал, оторванный от реальности.Антиутопии свойственен трезвый, рациональный взгляд на утопические идеалы. Всегда оспаривают миф, созданный утопиями без опоры на реальность. Цель - дискредитация мира, выявления его нелогичности, абсурдности, враждебности человеку. Характерен мотив предостережения.7Нет сатиры, т.к. там идет утверждение идеала и противопоставление этого идеала реально существующей действительностиВедётся полемика с утопическими идеалами с помощью иллюзий, реминисценций. Также используется сатира, гротеск, парадоксы.

  • 194. Поэтика оригинальных баллад В.А. Жуковского в контексте балладного творчества поэта
    Дипломы Литература

    Баллада «Светлана» была задумана в том же 1808году, что и первая баллада «Людмила». Баллада движется от общей фольклорно-сказочной окраски в «Людмиле» к смягченным, но этнографически точным описаниям святочных обрядов в «Светлане». Почти в то же время, в 1809году, Жуковский пишет и неожиданную по сюжету балладу «Кассандра» до нее античная тема редко встречается в его поэзии. Сюжет «Кассандры» Жуковский заимствует из Шиллера, но, видимо, причины обращения к античному сюжету нужно искать не в немецкой литературе (связь между Бюргером и Шиллером неочевидна), а в русской. В начале XIX века зарождался русский ампир, и интерес к классическим сюжетам и образам окрашивался в патриотические тона. Ранняя «Кассандра», конечно, прочитывалась в элегическом ключе. Но «Ахилл», баллада, тоже граничащая с элегией, в 1814году воспринималась на фоне «Певца во стане русских воинов», и шатры в «стане Атрида» становились почти неотличимы от шатров «во стане русских воинов». Элегические элементы в «Ахилле» обретали иной жанровый подтекст, расширяя семантический потенциал баллады. Другая «античная» баллада, «Кассандра» не обладала такой способностью к расширению контекста. «Ахилл» задуман в 1812, закончен в 1814году. Следует заметить, что «античные» баллады гораздо ближе к элегии, чем «русские»: они монологичны и почти лишены эпического сюжета («элегии в декорациях», по определению М.Л.Гаспарова). После баллад 18081810годов в развитии жанра наступает некоторый перерыв, обусловленный внешними событиями в том числе: Жуковский занят журнальной работой, потом, после неудачного сватовства к Маше Протасовой, он вступает в ополчение. Возвращение к балладе происходит в 1812году и обозначается публикацией «Светланы» в первом номере «Вестника Европы». В течение года создаются баллады «Ивиковы журавли» и «Адельстан». В октябре-ноябре 1814 написаны «Варвик», «Алина и Альсим», «Эльвина и Эдвин», «Эолова арфа», «Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем…», закончен «Ахилл» и задумано продолжение «Двенадцати спящих дев».

  • 195. Поэтика повести А.М. Ремизова "Неуемный бубен"
    Дипломы Литература

    Учебная и методическая литература

    1. Бушуева СИ. Литературная сказка в прозе A.M. Ремизова / С.И. Бушуева // Литературная сказка: история, теория, поэтика. - М., 1996. - С 17-20.
    2. Вашкелевич X. Алексей Ремизов "В плену" (Истоки художественного метода) / X. Ващкелевич // Алексей Ремизов: исследования и материалы. - СПб., 1994.
    3. Вашкелевич X. Канцелярист обезьяньего царя Асыки и его Обезвелволпала / X. Ващкелевич // Русская мысль. -1991.-8 нояб.
    4. Виноградов В.В. Гоголь и натуральная школа / В.В. Виноградов. - Л.: Образование, 1925. - 76 с.
    5. Горный Е.А. "Бедовая доля" A.M. Ремизова (К истолкованию заглавия) / Е.А. Горный // Труды по русской и славянской филологии: Литературоведение. 1. (Новая серия). -Тарту, 1994. - С. 168 - 175.
    6. Горный Е.А. Заметки о поэтике A.M. Ремизова: "Часы" / Е.А. Горный // В честь 70-летия профессора Ю.М. Лотмана: сб. статей. - Тарту, 1992.-С. 192-209.
    7. Грачёва A.M. Алексей Ремизов и древнерусская культура / A.M. Грачева. СПб.: Дмитрий Буланин, 2000. - 334 с.
    8. Грачёва A.M. Апокалипсисы Алексея Ремизова ("Пятая язва" и "Плачужная канава") / A.M. Грачева // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10-ти т. - Т. 4. - М.: Русская книга, 2000.
    9. Грачева A.M. Басни, кощуны и миракли русской культуры ("Мышкина дудочка" и "Петербургский буерак") / A.M. Грачева // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10-ти т. Т. 10. - М.: Русская книга, 2002.
    10. Грачева A.M. Жизнь и творчество Алексея Ремизова / A.M. Грачева // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10-ти т. Т. 1. - М.: Русская книга, 2000. - С. 8-30.
    11. Грачева A.M. Между Святой Русью и Советской Россией. Алексей Ремизов в эпоху Второй русской революции / A.M. Грачева // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10-ти т. Т. 5. - М.: Русская книга, 2000. - С. 589 -604.
    12. Грачева A.M. Множественность миров в книге А. Ремизова "Подстриженными глазами" / A.M. Грачева // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10-ти т. Т. 8. - М.: Русская книга, 2000. - С. 528 - 537.
    13. Грачева A.M. О человек, Боге и о судьбе: Апокрифы и легенды Алексея Ремизова / A.M. Грачева // Ремизов A.M. Собр. соч.: в 10-ти т. - Т. 6. - М.: Русская книга, 2001. - С. 650 - 663.
    14. Грачева A.M. Повесть A.M. Ремизова "Савва Грудцын" и ее древнерусский прототип / A.M. Грачева // ТОДРЛ. - Л., 1979. - XXX2I. С. 388-400.
    15. Данилевский А.А. Герой A.M. Ремизова и его прототип / А.А. Данилевский // Актуальные проблемы теории и истории русской литературы. - Тарту, 1987. - Вып. 748. - С. 150 - 165.
    16. Данилевский А.А. Mutatio nomine de te fabula narrator / A.A. Данилевский // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та. - Тарту, 1986. - Вып. 735. - С. 137-149.
    17. Данилова И.Ф. О сказках Алексея Ремизова / И.Ф. Данилова // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10-ти т. Т. 2. - М.: Русская книга, 2000. - С. 611-617.
    18. Дневник Алексея Ремизова 1941 года / вступ. статья, подгот. текста, комментарии A.M. Грачевой // Блоковский сборник XVI: Александр Блок и русская литература первой половины XX века. -Тарту, 2003. - С. 184-
    19. Доценко С.Н. "Автобиографическое" и "апокрифическое" в творчестве А. Ремизова / С.Н. Доценко // Алексей Ремизов: исследования и материалы. - СПб., 1994. - С. 33 - 40.
    20. Доценко С.Н. "Воробьиная ночь" Алексея Ремизова / С.Н. Доценко // Русская речь. - 1994. - № 2. - С. 103 - 106.
    21. Доценко С.Н. Нарочитое безобразие / С.Н. Доценко // Литературно обозрение. - 1991. - № 11. - С. 72 - 75.
    22. Доценко С.Н. Проблемы поэтики A.M. Ремизова: Автобиографизм как конструктивный принцип творчества / С.Н. Доценко. - Tallinn: Trsni Kirjastus, 2000. -161с.
    23. Измайлов А. Пёстрые знамёна: Литературные портреты безвременья/ А. Измайлов. -М.: Тв-во Д.И. Сытина, 1913.-512 с.
    24. Каталин С. Судьба без судьбы: Проблемы поэтики Алексея Ремизова / Каталин С.- Budapest: EFO, 2006. - 154 с.
    25. Кодрянская Н. Алексей Ремизов / Н. Кодрянская. - Париж, 1959.
    26. Кодрянская Н. Алексей Ремизов своих письмах / Н. Кодрянская. -Париж, 1977.-416 с.
    27. Козьменко М.В. "Лимонарь" как опыт реконструкции русской народной веры / М.В. Козьменко // Алексей Ремизов: исследования и материалы. - СПб., 1994. - С. 26 - 32.
    28. Козьменко М.В. Мир и герой Алексей Ремизова (к проблеме взаимосвязи мировоззрения и поэтики писателя) / М.В. Козьменко // Филологические науки. -1982. - № 1. -С. 24-30.
    29. Лихачев Д.С. Русское искусство от древности до авангарда / Д.С. Лихачев. - М.: Искусство, 1992. - 407с.
    30. Лихачев Д.С. Смех в Древней Руси / Д.С. Лихачев, A.M. Панченко, Н.В. Понырко. - Л.: Наука, 1984. - 295 с.
    31. Манн Ю.В. Поэтика Гоголя / Ю.В. Манн. - М.: Художественная литература, 1978. - 398 с.
    32. Минц З.Г. К изучению периода "кризиса символизма" (1907-1910) / З.Г. Минц // Минц З.Г. Поэтика русского символизма. СПб., 2004. С. 207-
    33. Минц З.Г. О некоторых "неомифологических" текстах в творчестве русских символистов / З.Г. Минц // Минц З.Г. Поэтика русского символизма. - СПб., 2004. - С. 59 - 96.
    34. Михайлов А.И. О сновидениях в творчестве Алексея Ремизова и Николая Клюева / А.И. Михайлов // Алексей Ремизов: исследования и материалы. - СПб., 1994. - 89 - 103.
    35. Михайлов А.С. Сказочная Русь Алексея Ремизова / А.С. Михайлов // Русская литература. - 1995. - № 4. - С. 50-67.
    36. Обатнина Е.Р. A.M. Ремизов: личность, творчество, художественный опыт: автореф. ... докт. филол. наук / Е.Р. Обатнина. -СПб., 2006.
    37. Обатнина Е.Р. "Магический символизм" Алексея Ремизова / Е.Р. Обатнина // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10 т. Т. 3. - М., 2000. - С. 573 -591.
    38. Обатнина Е.Р. Миф о Гоголе начала XX века и "Огонь вещей" Алексея Ремизова / Е.Р. Обатнина // Алексей Ремизов: исследования и материалы. - СПб., 1994. - С. 129 - 141.
    39. Обатнина Е.Р. Обезьянья Великая и Вольная Палата Алексея Ремизова/ Е.Р. Обатнина // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10 т. Т. 5. - М., 2000.- С. 641-651.
    40. Обатнина Е.Р. Творчество памяти. Мифологическое пространство художественной прозы Алексея Ремизова / Е.Р. Обатнина // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10-ти т. Т. 7. - М.: Русская книга, 2002. -С. 476-501.
    41. Обатнина Е.Р. Царь Асыка и его подданные. Обезьянья Великая и Вольная Палата A.M. Ремизова в лицах и документах / Е.Р. Обатнина. - СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2001.-384 с.
    42. Раевская-Хьюз О.П. Волшебная сказка в книге А. Ремизова "Иверень" / О.П. Раевская-Хьюз // Ремизов A.M. Собр. соч.: В 10-ти т. Т. 8. - М.: Русская книга, 2000. - С. 604-614.
    43. Розанов Ю.В. Алексей Ремизов и "русский Париж" / Ю.В. Розанов // Французская культура в русской провинции. Материалы чтений. - Вологда, 2000. - С. 35-40.
    44. Розанов Ю.В. Драматургия Алексея Ремизова и проблема стилизации в русской литературе начала XX века: автореф. ... канд. филол. наук / Ю.В. Розанов; Вологод. пед. ун-т. - Вологда, 1994. 25 с.
    45. Розанов Ю.В. Зырянский миф Алексея Ремизова / Ю.В. Розанов // Рябининские чтения - 2007: материалы V науч. конф. по изучению народной культуры Русского Севера. - Петрозаводск, 2007. - С. 435 437.
    46. Розанов Ю.В. Иуда Искариот в трактовке Алексея Ремизова / Ю.В. Розанов // Библейские мотивы и образы в русской литературе. -Вологда, 1995. - С. 43 - 51.
    47. Розанов Ю.В. Научная книга в творческом сознании А.М Ремизова / Ю.В. Розанов // Алексей Ремизов: исследования и материалы. - СПб. - Салерно, 2003. - С. 33 - 42.
    48. Розанов Ю.В. Северный маршрут Алексея Ремизова: поэзия и правда / Ю.В. Розанов // Вопросы литературы. - 2004. - С. 70 - 84.
    49. Рыстенко А.В. Заметки о сочинениях Алексея Ремизова: Тт. I -V2I. - Спб.: Шиповник, 1911 - 1912 г / А.В. Рыстенко. - Одесса: "Экономическая" типография, 1913.- 114 с.
    50. Святополк-Мирский Д. Из книги "История русской литературы с древнейших времен до 1925 года" // Ремизов А.М., Зайцев Б.К. Проза - М.,1997.
    51. Слобин Г Н. Проза Ремизова 1900-1921 / Г. Слобин; пер. с англ. Г.А. Крылова. - СПб.: Академический проект, 1997. - 206 с.
    52. Тырышкина Е.В. Интерпретация Апокалипсиса в Крестовых сестрах A.M. Ремизова / Е.В. Тырышкина // Slavia orientalis. - Т. XL2. -1993.-Nr. 1.-P. 59-70.
    53. Цейтлин А.Г. Повесть о бедном чиновнике Достоевского (к истории одного сюжета) / А.Г. Цейтлин. - М.: Типограф. Московского армян, литер.-худож. кружка, 1923. - 62 с.
    54. Цивьян Т. О ремизовской гипнологии и гипнографии / Т. Цивьян // Серебряный век в России. - М., 1993. - С. 199 - 238.
    55. Цивьян Т. Ремизов и его языковые эксперименты / Т. Цивьян // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. - М., 1996. - С. 690 -703.
    56. Чалмаев В.А. Власть судьбы / В.А. Чалмаев // Литература в школе. - 1993. - № 3. - С. 32-41.
  • 196. Поэтика цвета в произведениях Сергеева-Ценского
    Дипломы Литература

    Несмотря на трагизм развязки смерть Анны поэма, на мой взгляд, не оставляет гнетущего впечатления. Помогает поддерживать от начала до конца поэмы мажорное настроение, море красок, звуков, запахов, пятен, оттенков, переливов. Причем краски у Сергеева-Ценского звучат, запахи имеют цвет, звук ассоциируется с цветом, и все это по причине родственности этих ощущений в душе художника. В поэме «Печаль полей» есть примеры того, как иногда явления приобретают не свойственные им качества: «…дали …были сотканы из одних только запахов, ставших красками, и красок, которые пели»4. Красочное живописное начало является доминирующим в поэме. И это неслучайно. «Ведь именно живопись определила многое в моих писательских средствах, в моем новаторстве»5, писал С.Н. Сергеев-Ценский. По-видимому, влиянием живописи объясняется тот факт, что в поэме в прозе «Печаль полей» порой цвет передает впечатление о тех явлениях, которые в силу своей природы его не могут иметь: «Голос у Прокофия был лучезарный, или это казалось от того, что глаза у него лучились» (I, 507), «У Лобизны голос был корявый, землистый» (I, 512). Мир писатель воспринимает через призму художника, для которого он окрашен в самые разнообразные тона и краски. Игра красок природы словно бросает отсвет и на самого человека, ложится цветным бликом на него. Словно желая подчеркнуть, что человек тоже дитя природы, писатель и его наделяет яркими красками: у Фомы Ивановича красная борода, лицо Иголкина рябое и красное, «как спелая садовая клубника», краснощекий кучеренок Федька, красная от холода Катерина. Красный цвет вносит живительное начало в повествование. Красный цвет является преобладающим в поэме. По количеству употреблений приближается к 15,7% от общего числа (345) всех колоронимов6.

  • 197. Предикатные ўнясення ў апавяданнях Ўільяма Фолкнэра: структурныя, семантычныя і прагматычныя асаблівасці
    Дипломы Литература

    Па-першае, прэдыкатыўных парантетични ўнясення (далей ППВ) судзяць аб'екта макросинтаксичного характару (вялікі аб'ём, складанасць структуры і пунктуацыйных афармлення). Па-другое, парантеза У. Фолкнера размешчаныя вельмі часта ў такой сінтаксічнай пазіцыі прапановы, ці ўключаная ў парантеза інфармацыя бывае настолькі адарваная ад кантэксту, што галоўная лінія паведамлення парушаецца, і чытач вымушаны часта "вяртацца" ў папярэдніх старонак. Больш за тое, парантеза могуць прагназаваць падзеі, якія ідуць. Таму намі была вылучана гіпотэза аб тым, што прэдыкатыўных парантетични унясенні У. Фолкнера ставяцца да тэкстава лінгвістыкі. Узнікае неабходнасць апісаць змест паняцця "тэкст". Вядома, што сёння не існуе адзінага вызначэння тэксту, якое павінна тэрміналагічны характар. Некаторыя навукоўцы, напрыклад, Л.С. Бархударов, лічаць, што тэкст з'яўляецца моўнай адзінкай і мае ў сабе тое агульнае, што ляжыць у аснове асобных канкрэтных тэкстаў. Диеи ж пункту гледжання прытрымліваюцца З.Я. Тураева (33, 37), И.В. Арнольд (2, 34). Іншыя (Н.Л. Слюсарева, О.О. Леонтьев, О.И. Новиков, лічаць, што тэксту ўласцівы статус маўленчай адзінкі.

  • 198. Предметно-вещный мир в рассказах М. Зощенко 20-х годов
    Дипломы Литература

    «Сказ, в современной фольклористике термин, обозначающий жанры устной прозы, повествующей о современности или недавнем прошлом. Не содержит фантастического, сказочного элемента» [ЛЭС, 1987:750] . Речь рассказчика (реального или подразумеваемого) выходит за пределы письменно-литературной нормы данного времени и может быть ориентирована на просторечие, диалект, профессиональную речь или представлять сложную комбинацию их с литературной нормой . Произведение может состоять из сказа или сопровождаться авторским введением, послесловием, перебивами. От стилизации сказ отличается использованием внелитературных жанровых и речевых форм». Самая общая установка на рассказывание , которая позволяет автору строить «живое» повествование , иногда столь же далекое от устной речи, как и от письменной традиции. Это лишь позволяет достигнуть желаемой трансформации узаконенных форм повествования, ведущегося от автора. Сказ «без рассказчика, характерен для большинства ранних рассказов Зощенко. Внутри этого сказа появляются «островки» сказа иного типа- с рассказчиком, выступающим вперед, стремящимся не рассказать о ситуации, а воссоздать ее, инсценировать, разыграть ее перед читателем. Писателю понадобился рассказчик «не умеющий» рассказывать. Этот рассказчик то забегает вперед, то затягивает рассказ многословными, нередко беспомощными объяснениями. Следовательно, такой речи присущ спутанный синтаксис, повторяющиеся словечки и рассуждения. Рассказчик обычно словоохотлив. Но уже к середине двадцатых годов функция зощенковского сказа заметно усложняется. Сказ все более превращается в средство характеристики рассказчика. Происходит отделение героя-рассказчика от автора-писателя. У Зощенко появляется «соавтор». Возникает возможность двойной оценки событий. Описания мира вещей, глазами героя-рассказчика. Отношения к изображению рассказчика-повествователя и стоящего за его спиной автора постепенно скрещиваются, чем и достигается возможность иронической оценки событий. Человек недалекий, но твердо убежденный в своем праве безапелляционно высказываться обо всем, что оказывается в его поле зрения. Герои Зощенко то и дело попадают впросак. Впрочем и косность, и дремучесть его сознания, и смехотворность поступков предстают скорее как беда, нежели как вина. Ибо Зощенко иронизирует не над человеком как таковым, но над отдельными его еще не изжитыми приметами обывательского поведения.

  • 199. Преодоление абсурдности бытия в художественном мире А.П. Чехова
    Дипломы Литература

     

    1. Чехов А.П. Собр. соч.: В 12 т. М.: Правда, 1985
    2. Абдуллаева З. Вещь в мире Чехова // Декоративное искусство СССР. 1985. №4. С. 194 201
    3. Абдуллаева З. Жизнь жанра в пьесах Чехова // Вопросы литературы. 1987. №4. С. 155 174
    4. Белик А.П. О своеобразии нравственно-эстетической позиции А.П. Чехова // Вопросы философии. 1981. №12. С. 127 137
    5. Бердников Г.П. Чехов. М.: Мол. гвардия, 1974. 512 с.
    6. Бердников Г.П. Чехов в современном мире // Вопросы литературы. 1980. №1. С. 65 97
    7. Бродская Г. Другая жизнь Шарлотты Ивановны: Чехов // Литературная газета. 1996. №8. С. 6
    8. Булгаков С.Н. Чехов как мыслитель. Публичная лекция. Киев, 1905.
    9. Высторобец А. Портрет писателя на фоне сада // Рос. газета. 1995. 22 фев. С. 16
    10. Головачева А.Г. «Звук лопнувшей струны». Непрочитанные страницы истории «Вишневого сада» // Литература в школе. 1997. №2. С. 34 45
    11. Горенштейн Ф. Мой Чехов осени и зимы 1968 г. // Книжное обозрение. 1989. 20 окт. (№42)
    12. Горький М. А.П. Чехов // Горький М. Литературные портреты. М.: Мол. гвардия, 1983. 223 с.
    13. Громов М.П. Чехов. М.: Мол. гвардия, 1993. 394 с.
    14. Громова М.И. Чеховские традиции в театре А. Вампилова // Литература в школе. 1997. №2. С. 46 53
    15. Гофф И. Двух голосов перекличка: О взаимоотношениях Чехова и Авиловой // Новый мир. 1981. №12. С. 165 173
    16. Дерман А. Творческий портрет Чехова. М.: Мир, 1929
    17. Джексон Р.Л. «Человек живет для ушедших и грядущих»: О рассказе А.П. Чехова «Студент» // Вопросы литературы. 1991. №8. С. 125 130
    18. Добин Е.С. Искусство детали. Л.: Сов. писатель, 1975. 192 с.
    19. Друцэ И. Улыбающийся Чехов // Вопросы литературы. 1971. №2. С. 132 145
    20. Елизарова М.Е. Творчество Чехова и вопросы реализма конца XIX в. М.: Гослитиздат, 1958. 199 с.
    21. Еремин П. «Скрипка Ротшильда» А.П. Чехова связь с традициями русской классики // Вопросы литературы. 1991. №4. С. 93 123
    22. Зайцев Б.К. Чехов. Литературная биография. Нью-Йорк, 1954
    23. Замятин Е.И. Лица // Замятин Е.И. Избранные произведения: В 2-х т. Т. 2. М.: Терра, 1990. 480 с.
    24. Затонский Д. Вклад Чехова // Иностранная литература. 1980. №5. С. 173 181
    25. Звонникова Л. Скверная болезнь // Вопросы литературы. 1985. №3. С. 160 182
    26. Зингерман Б. К проблеме ритуала в пьесах Чехова «Дядя Ваня» и «Три сестры» // Театр. 1993. №11. С. 66 77
    27. Зиновьев А.А. Мой Чехов // Звезда. 1992. №8. С. 31 65
    28. Карпова В. Если мы теперь не вместе // Гудок. 1993 27 окт.
    29. Катаев В.Б. «Душечка»: осмеяние или любование? // Русская словесность. 1997. №6. С. 20 24
    30. Катаев В.Б. Старцев и Ионыч // Русская словесность. 1998. №1. С. 11 15
    31. Катаев В.Б. Чехов и мифология нового времени // Науч. докл. высш. школы. Филол. науки. 1976. №5. С. 71 77
    32. Кинкулькина Н. «Божественная» Лика // Нева. 1996. №3. С. 224 227
    33. Курдюмов М. Сердце смятенное // Литературное обозрение. 1994. № 11/12. С. 18 29
    34. Лакшин В. «Почтовая проза» Чехова // Октябрь. 1986. №1. С. 190 195
    35. Линков В.Я. Художественный мир прозы А. Чехова. М.: Изд.-во МГУ, 1982. 128 с.
    36. Мережковский Д. Брат Человеческий // Дон. 1988. №9. С. 157 164
    37. Моруа А. Искусство Чехова // Моруа А. Собр. соч.: В 6 т. Т. 6. М.: Пресса, 1992. 320 с.
    38. Мурзак И. Женщины у Чехова // Литературная газета. 1996. №38. С. 14 15
    39. Мурзина М.А. Камертон: Субъективные заметки о Чехове // Человек. 1992. №4. С. 125 136
    40. Набоков В. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1996. 440 с.
    41. Невзглядова Е. С женщин у него иной спрос… // Аврора 1985. - №1. С. 125 136
    42. Паперный З.С. Записные книжки Чехова. М.: Сов. писатель, 1976. 391 с.
    43. Парамонов Б. Провозвестник Чехов // Звезда. 1993. №11. С. 182 187
    44. Полоцкая Э.А. А.П. Чехов: Движение художественной мысли. М.: Сов. писатель, 1977. 340 с.
    45. Рехо К. Наш современник Чехов: Обзор работ японских литературоведов // Литературное обозрение. 1983. №10. С. 20 28
    46. Рынкевич В. Беспокойная муза Чехова: Л.С. Мизинова в жизни и творчестве Чехова // Вопросы литературы. 1993. Вып. 6. С. 138 152
    47. Рябкова М. Не рисуйте усы Джоконде // Столица. 1993. №32. С. 57
    48. Стрельцова Е. Вера и безверие. Поздний Чехов // Театр. 1993. №3. С. 28 33
    49. Суконик А. О Чехове, Ляле-комсомолочке и вообще об оборотности судьбы-злодейки // Литературное обозрение. 1990. №9. С. 44 53
    50. Сухих И.Н. Будущее у Чехова // Нева. 1996. №2. С. 195 199
    51. Сухих И.Н. Проблемы поэтики А.П. Чехова. Л.: Изд.-во ЛГУ, 1987. 180 с.
    52. Толстая Е. Поэтика раздражения. М.: Радикс, 1994. 400 с.
    53. Фидель. Новая книга о Чехове (Ложь в его творчестве). Пг., 1909. 89 с.
    54. Хамдами Ахмед Али Ахмед. Искусство общения: Чехов в арабской культуре // Литературное обозрение. 1987. №5. С. 103 104
    55. Чехов в зарубежном литературоведении // Вопросы литературы, 1985. №2. С. 210 241
    56. Чеховиана: Статьи, публикации, эссе. М.: Наука, 1990. 278 с.
    57. Чеховиана: Чехов в культуре ХХ века: Статьи, публикации, эссе. М.: Наука, 1993. 287 с.
    58. Чудаков А. «Неприличные слова» и облик классика: О купюрах в изданиях писем Чехова // Литературное обозрение. 1991. №11. С. 54 56
    59. Чудаков А. Поэтика Чехова. М.: Наука, 1971. 290 с.
    60. Чуковский К.И. О Чехове. Человек и мастер. М.: Худож. лит., 1967. 206 с.
    61. Шестов Л. Апофеоз беспочвенности: Опыт адогматического мышления. Л.: Изд.-во Ленингр. универ., 1991. 216 с.
    62. Шестов Л. Творчество из ничего // Вырезка из сб-ка: Лев Шестов. Начала и концы. Пг., 1909
    63. Шишков П.А. «Никогда не женитесь…» // Родина. 1995. №2. С. 20 22
    64. Шкловский В.Б. Заметки о прозе русских классиков. М.: Сов. писатель, 1953. 460 с.
  • 200. Прийоми сатиричного зображення у романі Дж. Свіфта "Мандри Гуллівера"
    Дипломы Литература

     

    1. АбрамовЮ.А., ДеминВ.Н.Свифт «Путешествия Гулливера»// АбрамовЮ.А., ДеминВ.Н. 100 великих книг. М., 2001. С.291296.
    2. Алексеев М. Из жизни английской литературы. М. Л., 1960.
    3. АникинГ., Михальская Н. История английской литературы. М., 1985. С.114131.
    4. АникстА.А.Джонатан Свифт и его «Путешествие Гулливера»// СвифтДж. «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей». М., 1967. С.520.
    5. АртамоновС.Д.История зарубежной литературы ХУІІІ-ХУІІІ вв. М., 1978. С.297309.
    6. АртамоновС.Д., ГражданскаяЗ.Т., СамаринР.М.История зарубежной литературы ХУ11-ХУ111 вв. М., 1973. С.330350.
    7. БахтинМ.М.Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990.
    8. Бечак Б. Загадка Гулливера. К 250-летию выхода в свет книги Дж.Свифта// Литературная газета. 1976. 30 октября. С.5.
    9. Білик Н. Англія 18 століття як пришвидчувач історії (Культура і література 18 ст.)// Зарубіжна література. 2000. №22. червень. С.12.
    10. БондарМ. Алегорія// Українська літературна енциклопедія: У 5-ти томах. Т.1. К., 1988. С.39.
    11. БоревЮ.Б.Сатира// Теория литературы. Основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры литературы. М., 1964.
    12. Брандис Е. Джонатан Свифт и его роман «Путешествия Гулливера»// СвифтДж. «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей». М., 1966. С.395415.
    13. БрандисЭ. нащадки Робынзона Крузо / Про Робынзона Крузо// Всесвыт
    14. ВасильеваТ.Н.Александр Поп и его политические сатиры. Кишинев, 1979.
    15. Веселовский А. Этюды и характеристики. М., 1956. С.4962.
    16. ВипперЮ.Б. О преемственности и своеобразии реализма Ренессанса и Просвещения в западноевропейской литературе// Проблемы Просвещения в мировой литературе. М. 1970. С.3782.
    17. ВипперЮ.Б.Творческие судьбы и история/ О западноевропейских литературах ХУ1-Х1Х веков. М., 1990.
    18. ВолковИ.Ф.Творческие методы и художественные системы. М., 1978.
    19. ГаличО., НазарецьВ., Васильєв Є. Зовнішня форма художнього твору// ГаличО., НазарецьВ., Васильєв Є. Теорія літератури. К., 2001.
    20. ГаличО., НазарецьВ., Васильєв Є. Теорія літератури. К., 2001.
    21. Гачев Г. Жизнь художественного сознания. М., 1972.
    22. ГражданскаяЗ.Т.От Шекспира до Шоу. М., 1982.
    23. ГражданскаяЗ.Т.Джонатан Свифт// История зарубежной литературы ХУІІІ в. Страны Эвропы и США. / Под ред. В.Неустроева. М., 1984. С.4051.
    24. ГречанюкС. Свіфт: ерозія утопії чи віри в людину?// ГречанюкС. Вічні книги. К., 1991. С.193223.
    25. ГречанюкС. Прозріння і розчарування// Зарубіжна література. 1999. Ч.21. С.12.
    26. ГуляевН.А.Теория литературы. М., 1985.
    27. Девдюк І.В. Література Просвітництва: напрями, жанри, с тилі, концепція героя// Зарубіжна література. 2005. №2. С.24.
    28. Дейч А. Дыхание времени. Статьи. Портреты. Очерки. М., 1974.
    29. Дж. Свіфт. «Мандри Гуллівера»: Життя Гуллівера в ліліпутії// Тема. 2003. №4. С.7778.
    30. Дж. Свіфт. «Мандри Гуллівера»// Тема. 2003. №4. С.8283.
    31. ДубашинскийИ.А.Жанр «Путешествий Гулливера»// Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1970. №2. С.4458.
    32. ДубашинскийИ.А. «Путешествия Гулливера» Дж.Свифта. М., 1969.
    33. ДубашинскийИ.А.Гулливер путешествует в веках / К 300-летию со дня рождения Дж.Свифта// Литературная газета. 1967. 29 ноября. С.5.
    34. ДубашинскийИ.А.Рождение Свифтовской сатиры// Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1966. №3. С.4457.
    35. ЕвченкоА.В.Антиутопия: становление и развитие// Донецкий национальный университет. Литературоведческий сборник. Вып. 3. Донецк, 2000. С.3237.
    36. ЕлистратоваА.А.Английский роман эпохи Просвещения. М., 1966.
    37. ЕлистратоваА.А., ТураевС.В.Литература Западной Европы. Введение// История всемирной литературы: В 9-ти томах. Т.5. М., 1988. С.719.
    38. ЕлистратоваА.А.Свифт и другие сатирики// История всемирной литературы: В 9-ти томах. Т.5. М., 1988. С.3846.
    39. ЗабарилоК.С.Джонатан Свіфт// УМЛШ. 1967. №12. С.8890.
    40. ЗаблудовскийМ.Д.Свифт// История английской литературы. Т.1. М.-Л., 1945. С.354383.
    41. Зорин А. Свифт и его биограф// Левидов М. Путешествие в некоторые отдаленные страны. Мысли и чувства Дж.Свифта, сначала исследователя, а потом воина в нескольких сражениях. М., 1986.
      С.617.
    42. Ингер А. Джонатан Свифт// Свифт Дж. Сказка бочки. Путешествие Гулливера. М., 1976. С.526.
    43. Иносказательная изобразительность и выразительность слов// Введение в литературоведение / Под ред. Г.Поспелова. М., 1976. С.245259.
    44. Кагарлицкий Ю. Что такое фантастика? М., 1974.
    45. Кагарлицкий Ю. Был ли Свифт научным фантастом?// Кагарлицкий Ю. Что такое фантастика? М., 1974. С.90116.
    46. КалинаГ. Поцілувати копито («Мандри Гуллівера» Дж. Свіфта// Зарубіжна література. 1999. Ч.21. С.34.
    47. КатюхаО. Гуллівер полемізує з Робінзоном// Зарубіжна література. Ч.21. червень. С.68.
    48. Кольридж С. Аллегория// Литературные манифесты западноевропейских романтиков. М., 1972.
    49. КосоговськийА. Скільки можна бити яйця з тупого кінця (Свіфт. «Мандри Гуллівера»)// Зарубіжна література. 1999. Ч.21. червень. С.8.
    50. Левидов М. Путешествие в некорые отдаленные страны. Мысли и чувства Джонатана Свифта, сначала исследователя, а потом воина в нескольких сражениях. М., 1986.
    51. Лексикон загального та порівняльного літературознавства. Чернівці, 2001.
    52. Літературознавчий словник-довідник /За ред. Громяка Р.Т. та ін. К., 1997.
    53. Літературна Одіссея. До 255-річчя з дня смерті Джонатана Свіфта, «Мандри Гуллівера»// Позакласний час. 2000. №2. С.10.
    54. Манн Ю. Диалектика художественного образа. М., 1977.
    55. МаннЮ. О гротеске в литературе. М., 1966.
    56. МартинчукН. «Не розважати читача…»// Зарубіжна література. 2002. Ч.47. С.911.
    57. Мирский Д. Статьи о литературе. М., 1987.
    58. МортонА.Л.От Мэлори до Элиота. М., 1970.
    59. Муравьев В. Джонатан Свифт. М., 1968.
    60. МуравьевВ.С.Путешествие с Гулливером. М., 1972.
    61. НалывайкоД.С.Искусство: напраления, течения, стили. К., 1981.
    62. НаливайкоД.С.Класицизм// Українська літературна енциклопедія: У 5-ти томах. Т.2. К., 1990.
    63. Нерсесова М. Джонатан Свифт. К 300-летию со дня рождения. М., 1967.
    64. Николаев Д. Смех оружие сатиры. М., 1962.
    65. Ніколенко О.М.Джонатан Свіфт// Ніколенко О.М.Бароко. Класицизм. Просвітництво. Література ХУІІ-ХУІІІ століття. Харків, 2003. С.14142.
    66. Ніколенко О.М. Провідні концепції Просвітництва// Ніколенко О.М.Бароко. Класицизм. Просвітництво. Література ХУІІ-ХУІІІ століття. Харків, 2003. С.121129.
    67. Онуфрійчук С.Його величність Сміх// Зарубіжна література. 2004. ч.48. С.1317.
    68. ПинскийЛ.Е.Магистральный сюжет. М., 1989.
    69. Пинский Л. Реализм эпохи Возрождения. М., 1967.
    70. Пригоди та екзотика в романі. Роман Дефо початок всесвітньої «Робінзонади»// Тема. 2003. №4. С.5759.
    71. РозумовскаяМ.В.Свифт// Литература ХУІІ-ХУІІІ веков / Под ред Я.Засурского. Минск, 1989. С.120127.
    72. РоммА. «преображение» Джонатана Свифта /По поводу оценки творчества Дж.Свифта англо-американским литературоведением// Вопросы литературы. 1963. №7. С.149159.
    73. Свифт Дж. Памфлеты. М., 1955.
    74. Свифт Дж. Дневник для Стеллы. М., 1981.
    75. Свіфт Дж.Мандри до різних далеких країн світу Лемюеля Гуллівера, спершу хірурга, а потім капітана кількох кораблів. Львів, 2002.
    76. СоколянскийМ.Г.Западноевропейский роман эпохи Просвещение: Проблемы типологии. Киев-Одесса, 1983.
    77. СоколянськийМ.Г.Парадокси Джонатана Свіфта// Радянське літературознавство. 1963. №3. С.6168.
    78. Сучков Б. Лики времени. Статьи о писателях и литературном процессе. Т.2. М., 1976.
    79. Сюндюков І. Із життя ліліпутів, Джонатан Свіфт: реальність «казки для дорослих»// Зарубіжна література. 2003. №46. С.2223.
    80. Творчество Джонатана Свифта// История зарубежной литературы ХУ111 века./ З.И.Плавскин, А.В.Белобратов, Е.М.Апенко и др. М., 1991.
    81. Терех О. Безсертний твір Дж. Свіфта// Свіфт Дж.Мандри до різних далеких країн світу Лемюеля Гуллівера, спершу хірурга, а потім капітана кількох кораблів. К., 1991. С.516.
    82. ТимофеевЛ.И.Основы теории литературы. М., 1976.
    83. ТраубергЛ. «Безумие доктора Свифта»// Вопросы литературы. 1977. №2. С.113127.
    84. ТураевС.В.Введение в западноевропейскую литературу ХУІІІ века. М., 1962.
    85. ТураевС.В.Спорные вопросы литературного Просвещения// Проблемы Просвещения в мировой литературе. М., 1970.
    86. УрновД.М.Положение Гулливера. К 300-летию со дня рождения Джонатана Свифта// Юность. 1967. №12. С.7072.
    87. УрновД.М.Робинзон и Гулливер. Судьба двух литературных героев. М., 1973.
    88. ФиллиповскаяЮ.В.Герой и мир в западноевропейской литературе ХУ111 века: от литературы «монолога» к «диалогу»// Донецкий национальный университет. Литературоведческий сборник. Вып. 20. Донецк, 2004. С.2333.
    89. Франкл В. Человек в поисках смысла. М., 1990.
    90. Шалагінов Б. Німецька література ХУІІІ ст.// Вікно в світ. 1999. №1. С.2289.
    91. Шалагінов Б.Кому відпиляти потилицю?// Зарубіжна література. 1999. Ч.21. червень. С.23.
    92. Шалагінов Б. Література «просвітницького раціоналізму» в Англії// Зарубіжна література. 2005. №11. С.2226.
    93. ШалатаО. «Робінзон Крузо» Д.Дефо і «Гулліверові подорожі» Дж. Свіфта в Україні /рецепційно-компаративістична аналітика// Проблеми гуманітарних наук. Наукові записки ДДПУ. Дрогобич, 2001. С.244254.
    94. ШаховаК. Гнівний сатирик Джонатан Свіфт// Літературна Україна, 1970, 23 жовтня. С.3.
    95. ШкловскийИ.С.Вселенная. Жизнь. Разум. М., 1965.
    96. ШтейнА.Л.На вершинах мировой литературы. М., 1977.