Лексические воплощения образа дома в русской языковой картине мира
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?лкования, выделяем три значения в качестве основных: 1) дом - это некое строение, имеющее свои внешние (стены, потолок) и внутренние (помещения, комнаты) границы; 2) здание, предназначенное для жилья, а значит, наполненное необходимыми предметами, обслуживающими жизнь человека, и 3) дом - семья, люди, живущие вместе, одним хозяйством. Выделение таких смыслов, как наличие границ, структурирование внутреннего пространства, наполнение и население дома, аспекты функциональной предназначенности не только дома в целом, но и отдельных его частей, отражает фрагмент наивной картины мира человека, обозначая значимость данных смысловых составляющих, вписанных в традиционные ценностные оппозиции русской культуры, такие как свое - чужое, верх - низ, далекое - близкое, освоенное - неосвоенное.
2.3 Смысловые группы пословиц и поговорок, содержащих понятие ДОМ
Дом - это особенное место для каждого человека, несмотря на эпоху, культуру, расу, народ.
Это слово - ключ культуры, рядом с такими языковыми образами как дом, хлеб, порог и др.
Словами-ключами культуры называет Ю. Лотман слова, "активные метафорично ", то есть и культурно, слова, которые существуют с нами извечно. Дом - это с одной стороны - часть каждого из нас, а с другой - мы сами являемся его обязательными и интегральными составляющими, решающими о смысле его существования.
В результате анализа фактического материала мы выделили следующие смысловые доминанты:
) противопоставление своего и чужого (Домашняя гривна лучше заезжего рубля; За горами хорошо петь песни, а жить дома лучше; В гостях хорошо, а дома лучше; В людях - весна красна, а дома - зимушка лютая; Хорошо на Дону, да не как в дому) [Свицова, 2004, с.112-117];
) все, что окружает человека в родном доме, делает его жизнь проще и легче (И стены в доме помогают; Мой дом - моя крепость; Свой дом - свой дворец; Свой уголок - свой простор. Своя хатка - родная матка; Всяк в своем добре волен; Нет большака супротив хозяина; Мышь в коробе, как воевода в городе) [Свицова, 2004, с.112-117];
) каждый человек гордится тем местом, которое считает родным (ощущение уверенности в родном доме) (Каждый кулик свое болото хвалит; Каждый кулик в своем болоте велик; Ищи счастье на стороне, а дом люби по старине; Всего дороже честь сытая да изба крытая (мшеная); Вольно черту в своем болоте орать) [Свицова, 2004, с. 112-117];
) осуждение тех, кто не ценит свою родину (Глупа та птица, которой свое гнездо не мило; Горе тому, кто непорядком живет в дому; Бегает от дому, будто черт от грому; Не хозяин, кто своего хозяйства не знает) [Свицова, 2004, с. 112-117];
) любые бытовые условия не принижают ценности родного места, и любая мелочь на чужбине напоминает о родине (Не садись под чужой забор - а хоть в крапивку, да под свой; А домик-то хоть гнилой, а свой; Хоть по уши плыть, да дома быть; Дома и солома съедома; Хоть худ дом, да крыша крепка) [Свицова, 2004, с. 112-117];
) тоска по покинутой родине и описание тяжелой жизни на чужбине (В гостях хорошо, а дома лучше; На чужбине и калач не в радость, а на родине и черный хлеб в сладость) [Свицова, 2004, с.112-117];
) родина там, где хорошо (Хозяин в дому, что медведь в бору; Большой в дому, что хан в Крыму) [Свицова, 2004, с.112-117];
) дом - место объединения семьи (Семья сильна, когда над ней крыша одна; Домом жить - обо всем тужить; Согласье в семье - достаток в дому, раздоры в семье - пропадать всему) [Свицова, 2004, с. 112-117];
) дом - место, имеющее свои законы (Дома - как хочешь, а в гостях - как велит закон; В каждой избушке свои погремушки; В чужой монастырь со своим уставом не ходи; Дом дому не указ; В своем доме как хочу, так и ворочу; Твой дом, твои и гости (твоя и воля) [Свицова, 2004, с. 112-117];
) дом держится усилиями человека (Только трудом держится дом; Без хозяина дом - сирота; В прилежном доме густо, а в ленивом доме пусто; Домом жить - не разиня рот ходить; Каково на дому, таково и самому; Не дом хозяина красит, а хозяин дом; Дом хорош, да хозяин не гож; Не красна изба углами, а красна пирогами; Всякий дом хозяином держится; Худая матка всему дому смятка; Бабьи умы разоряют домы; Коли изба крива - хозяйка плоха) [Свицова, 2004, с. 112-117].
2.4 Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок с лексемой ДОМ
пословица поговорка дом русский
В ходе исследования пословиц и поговорок используется методика лингвокультурологического анализа, предложенная В.Н. Телия. В своей работе Фразеология в контексте культуры (1996) В.Н. Телия предлагает следующие этапы лингвокультурологического анализа:
1.Определение интересующего понятия.
2.Выявление ключевых слов-репрезентантов данного понятия в языке.
3.Нахождение полученных сем в разных номинативных реализациях - других лексемах, синонимах, посредством выделения новых признаков понятия.
4.Анализ сочетаемости лексем.
5.Выделение таксономических сеток внутри каждого из параметров.
6. Заполнение полученной понятийной анкеты, что дает видение изучаемого культурного концепта в зеркале фразеологии.
Выявленные семы отождествляются с понятийными признаками, затем выстраивается структура понятия.
С помощью лингвокультурологического анализа выявляется культурно-национальная специфика понятия. Поскольку содержание ключевых понятий культуры, к которым принадлежит понятие дом, всегда объемнее содержания одноименной языковой сущности, то их осознание как бы растягивается по всему идеографическому полю [Телия, 1996, 136].
Согласно толковому словарю В.И. Даля, дом