Исследование межъязыковой энантиосемии современного французского и современного английского языков

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



видовыми понятиями X и Y, дополняющими друг друга до родового так, что между ними невозможно никакое третье, среднее понятие: истинный - ложный. Родовое понятие здесь исчерпывается двумя видовыми, поэтому отрицание одного из них дает содержание другого: неистинный значит ложный, и наоборот. Чтобы выразить истинную противоположность, второй член противопоставления должен быть здесь конкретизирован, обозначен более определенно: в нем определенность необходимо должна определить себя точнее, должна стать определенностью в себе, противоположением [Гегель 1971: 64].

Все лексические единицы, относящиеся к категории комплементарной противоположности, обнаруживают общий признак - наличие предельного отрицания в толковании одного из пары противоположных слов: молодой - старый (т. е. предельно не молодой); истинный - ложный (т. е. неистинный, предельно отрицающий истину).

Конверсивная противоположность представляет собой одно и тоже действие в разных, обратных направлениях от одного участника ситуации (А) к другому (Б) и наоборот [ЛЭС 1990: 234]. Конверсивные признаки возникают только в несимметричном отношении одной вещи к другой, так что конверсивный признак у одной вещи существует лишь постольку, поскольку есть другая вещь с противоположным конверсивным признаком, а некое отношение этих двух вещей и есть непременное условие проявления у них противоположных признаков [Никитин 1988: 107].

давать брать

В случае векторной и конверсивнаой противоположности мы наблюдаем направленность действия. Однако при конверсивнаой противоположности мы имеем два субъекта (деятеля) и по сути одно действие (нельзя отдать, если кто-то не возьмет).

В настоящей работе мы рассматриваем конверсивы, получившие название семантически равноправных конверсивов [Апресян 1995: 263]. Ю.Д. Апресян называет конверсивы равноправными если если каждый из конверивов может получить самостоятельное толкование. Объясняется это тем, что например, в ситуации купли-продажи и других подобных участвуют два равно инициативных, активных деятеля (субъект и контрагент), и описание ситуации можно строить относительно любого из них [Апресян 1995: 263]. Слова со значениям каузатива и результатива, например, полск. korodowac - подвергаться действию коррозии и вызывать коррозию в настоящей работе не рассматриваются, т.к. представляют залоговую энантиосемию, иначе говоря, грамматическую конверсию [Ахманова 1957: 204].

Слово называется энантиосемичным, если как минимум два его значения и их семантические отношения друг с другом удовлетворяют одному из следующих требований:

1.значение А и Б выражают контрарную противоположность; или

2.значение А и Б выражают векторную противоположность; или

.значение А и Б выражают контрадикторную противоположность (комплементарность); или

.значение А и Б выражают конверсивную противоположность.

Полная энантиосемия: те случаи, когда значения слов полностью отвечают сформулированным критериям противаоположности.

Неполная энантиосемия: Некоторые понятия, как, например, стол или улица не всегда имеют противоположности. Для более полного изучения лексической энантиосемии М.Ю. Бродский вводит термин неполная (частичная) энантиосемия [Бродский 1998: 57]. Под неполной (частичной) энантиосемией понимается способность слов совмещать в своей семантической структуре такие значения А и Б, которые не отвечают полностью условиям противоположности, например А и Б, имеющие несовместимые однородные признаки, находятся по разные стороны оси симметрии шкалы данного свойства (признака), но на различных расстояниях от нее (как в случае враг - гость). Пространство основания в данном случае делиться на две части и полностью покрываться двумя признаками не будет.

Понятия регулярность-нерегулярность: М.Ю. Бродский

определяет эти понятия следующим образом: Внутриязыковая лексическая энантиосемия слова А со значениями ai и aj называется регулярной, если в данном языке существует по крайней мере еще одно слово В со значениями bi и bj, семантически отличающимися друг от друга (противоположными друг другу) точно так же, как ai и aj [Бродский 1998: 58].

Продуктивность-непродуктивность: В некоторых случаях явление энантиосемии анализируется с точки зрения продуктивности-непродуктивности. Будем называть тип А - В регулярной энантиосемии продуктивным, если для любого слова, имеющего значения типа А, верно то, что оно имеет и значение типа В (если А, то В). Так, энантиосемия наблюдается в глаголах со значениями брать (в аренду, напрокат) vs. сдавать (в аренду, напрокат). Допустим, что энантиосемия данного типа значений является регулярной; тогда мы сможем называть данный тип значений продуктивным, если для всех слов со значением брать (в аренду, напрокат) мы установим и второе значение - сдавать (в аренду, напрокат) и наоборот [Бродский 1998: 58].

Регулярная энантиосемия, не отвечающая сформулированному условию, будет называться непродуктивной. Необходимо отметить, что оценка продуктивности не является задачей данного исследования.

Выводы по главе I:

Анализ работ, посвященных проблеме энантиосемии, позволил автору данного исследования раскрыть изучаемое явление и прийти к следующим выводам.

.Несмотря на то, что явление энантиосемии является пред