Исследование межъязыковой энантиосемии современного французского и современного английского языков

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



мичной лексики двух и более языков.

Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического раздела.

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определены цели и задачи работы, указываются методы и приемы исследования, а также объект настоящего исследования, обозначена научная новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость.

В первой главе Теоретические основы исследования дается анализ работ отечественных и зарубежных ученых, обсуждаются различные виды энантиосемии, причины возникновения данного явления; определяется место энантиосемии в кругу смежных явлений, а также понятие противоположности и ее виды; даются определения полной и неполной (частичной), регулярной и нерегулярной межъязыковой энантиосемии.

Во второй главе Анализ энантиосемичной лексики в современном французском и современном английском языках определяются принципы отбора лексики, позволяющие относить то или иное слово к фактам межъязыковой энантиосемии; определяются регулярные типы противопоставления значений энантиосемичных слов, а также анализируются общие и специфические черты энантиосемичных слов в современном французском и английском языках.

В Заключении излагаются основные выводы по теме квалификационной работы, и определяется перспектива дальнейшей разработки проблемы.

Глава 1. Теоретические основы исследования

1.1История изучения явления энантиосемии

Издавна мыслителей, философов и ученых занимало изучение различных явлений, присущих тому или иному языку. К ним можно причислить омонимию, полисемию, антонимию и т.д. Энантиосемия не является исключением.

В языках существует удивительное явление - комбинация омонимии и антонимии, т.е. выражение противоположных значений одним и тем же словом. Еще с древних времен известно остроумное высказывание Цицерона tollendum esse Octavium т.е. следует возвысить Октавия или же следует устранить Октавия.

Восстановление истории слова через определение изменений, произошедших в семантике, чрезвычайно сложно, и прежде всего потому, что необходимо уловить те семантические особенности, развитие которых связано с действием тех или иных семантических законов, управляющих развитием слова. Некоторые исследователи считают, - писал В.В.Виноградов - что при настоящем состоянии науки о языке строго научная классификация семантических изменений слова даже невозможна [Виноградов 1975: 298] Однако наиболее существенные и закономерные изменения, отмечаемые в семантике слова на протяжении его длительного функционирования в языке, все же можно определить. К их числу необходимо отнести прежде всего ещё недостаточно изученное явление энантиосемии. Эта проблема издавна вызывала интерес не только лингвистов, но и философов.

Ф. Гегель писал: должно представляться странным, что в языке одно и то же слово обозначает два противоположных определения [Гегель 1970: 168] и продолжает свою мысль мышление может только радовать, когда оно неожиданно сталкивается с такого рода словами.

Следует отметить, что явление энантиосемии и в настоящий момент привлекает внимание специалистов и остается актуальной проблемой для современной лингвистики (см. библиографический раздел).

Традиционно в рамках данной темы следующие ее аспекты являлись предметом дискуссии:

  • определение термина энантиосемия,
  • причины ее возникновения,
  • определение места энантиосемии в кругу смежных явлений.

Термин энантиосемия (греч. еnantios - противоположный, sema -знак) был впервые введен в научный обиход в конце ХIX в. российским языковедом В.И. Шерцлем. Под энантиосемией он понимал то явление, где одно и то же слово вмещает в себя два прямо противоположных друг другу значения [Шерцль 1883: 1].

Примерно в это же время выходит труд немецкого лингвиста К. Абеля [1884], в котором он изучает противосмысел (Gegensinn). Как и В.И. Шерцль, он отмечает, что главной причиной возникновения противоположных значений в рамках одного слова является неопределенное содержание древних корней. В своей работе В.И. Шерцль [1883: 1-2] приходит к следующему выводу: Чем язык древнее и чем народ примитивнее, тем чаще встречается это явление и наоборот, чем больше развит и чем образованнее народ, тем точнее он различает категории понятий и тем реже встречается энантиосемия, хотя отголоски её во всех почти языках сохранились в многочисленных следах до настоящего времени.

Многие другие ученые солидарны с такой точкой зрения. Так, например, Л.И. Гельблу полагает, что энантиосемия является, в основном, только стилистическим средством [Гельблу 1965: 23], а Л.Н. Новиков в своих работах подчеркивает, что данное явление не представляет в современном языке явления продуктивного, развивающегося [Новиков 1973: 191].

Однако научные исследования, проведенные другими лингвистами, не подтвердили ни утверждение В.И. Шерцля о том, что в языке примитивных народов случаи энантиосемии встречаются несравненно в бльших размерах, нежели в языках народов культурных [Шерцль 1883: 1-2], ни утверждения Л.Н. Новикова и Л.И. Гельблу по поводу ее непродуктивности.

Ряд ученых исследуют явление энантиосемии на примере современных языков [Г.В. Яцковская и другие]. Мы полностью согласны с теми языковедами, которые утверждают, что энантиосемия представляет собой вполне устойчивое жизнеспособное и развиваю