Билеты по семиотике

Реферат - Литература

Другие рефераты по предмету Литература

средств, которые составляют сообщение.

При этом метафора может касаться не только лексико-се-мантического аспекта языка (Христос работал на уровне парадигмы видо-временных форм глагола), но и грамматического, и стилистического, и ритмико-метрического, и жанрового. Подобная разбалансированность структуры языка как раз и свидетельствует о том, что продуцент пытается пробиться через сетку, накладываемую на мышление языком, к иному миропониманию, что он проявляет в высшей степени интенсивные когнитивные усилия.

Таков, например, А. Рембо, о котором один из его исследователей писал: ...видоизменяется не только синтаксис. Сама логическая основа западноевропейской мысли и языка начинает ломаться. Растворяется их базовая форма - субъект, глагол, объект и их определения и обстоятельства. Растворяется и просодия - появляется свободный стих и та новая проза-заклинание, которая так непохожа на опыты Бодлера. Главная тенденция этой новой просодии - в движении к созданию гипнотизирующих магических заклинаний, нарушающих привычное восприятие, - к акустической магии. Важнейшие, главные "материалы" - психологические, описательные, драматические - из которых обычно состоит поэзия, видоизменяются до неузнаваемости и вступают в сочетания, которые убеждают в существовании иного устройства вселенной [Rexroth 1967: 34].

Кстати, не того ли устройства, о котором столь малоубедительно пытался рассказать книжникам герой Евангелия от Иоанна?

10. Транстекстуальная коммуникация. Претекст, паратекст, гипертекст

Естественный язык и синтетический текст: проблема взаимной интерпретации. Принцип взаимодополнительности (комплементар-ности). Претекст, его маркирование и взаимодействие с текстом. Семиотика претекста. Гипертекст.

Проблема транстекстуальной коммуникации - по крайней мере, в одном из своих аспектов - непосредственно соотносится с проблемой тропов и переносного значения. Речь идет о так называемых межтекстовых связях, в которых соотносятся, сопрягаются и взаимодействуют в рамках синтетического текста различные его составляющие: вербальные, невербальные, паравербальные и т. д.

К таким синтетическим образованиям можно отнести, например, различные виды сценического и музыкального искусства: оперу, драму (поставленную на сцене, а не драму как материал для чтения), разного рода песенные жанры и т. д.

Проблема тропов, применительно к данным видам текста, возникает прежде всего в момент интерпретации синтетического текста. Филологический редукционизм, господствующий в филологически ориентированных штудиях синтетического текста, предпочитает свести все многообразие и онтологическое разнообразие средств выражения, присутствующее в данных жанрах, к вербальному компоненту. (См., например: ...следует учесть, что та или иная идентификация любого объекта, граничащего со словесностью, всегда осуществляется относительно вербального компонента, принимаемого за своего рода доми-

нанту... [Цвигун 2002: 104]; здесь, на наш взгляд, происходит смешение предмета анализа и его языка: филолог, чтобы описать то или иное явление, по самому роду своей работы обязан перевести его в вербальный план, иначе ему нечего будет делать!)

По мнению филологических редукционистов, естественный язык, поставляющий инструменты для языка научного, вполне универсален и адекватен любой составляющей синтетического текста, а следовательно, любые семиотические конструкции последнего могут быть успешно интерпретированы с помощью данного инструментария.

Вместе с тем, как мы показали выше, целый ряд культурных концептов (представление об иных мирах, реализованное, в частности, в Евангелии от Иоанна) не может быть интерпретирован средствами индоевропейской системы языков, но может быть передан средствами музыкальными или абстрактно-живописными. Причем эта же ситуация характерна не только для эзотерических, оккультных учений (к которым технически можно отнести и христианство - как оно представлено у Иоанна). Целые пласты литературы (романтической, средневековой, модернистской) реконструируют в своих текстах этот тип миропонимания.

Отсюда обратная зависимость: вербальные языки, находящиеся по отношению к невербальным языкам в позиции ком-плементарности, взаимодополнительности (ни один не может быть интерпретирован через другой, ни один не может быть сведен к другому; см.: [Oppenheimer 1954: 69]), не способны адекватно интерпретировать невербальные тексты, а если профессиональная необходимость и требует от исследователя решения данной задачи, он вынужден прибегнуть к метафоре как единственно доступному средству дешифровки неязыкового кода.

О том, что даже музыковеды, например, профессионально работающие с невербальными текстами, не могут дать их вербальной интерпретации, а потому останавливаются на этапе анализа формы выражения, свидетельствует музыковедческая

литература. Приведем пример типа аналитического дискурса, принятого в музыковедении: ...при вторичном проведении тематического материала и его разработках все инструменты играют достаточно активную роль. Это сообщает квартетной фактуре специфическую полифоничность на гомофонно-гармо-нической основе, делает всю ткань подвижной и эластичной. Гайдн охотно пользуется в квартетах и специально полифоническими формами... Четвертной фугой (на четыре темы) заканчивается квартет C-dur (№32), двойной фугой заканчивается квартет f-moll (№35), тройной фугой- квартет A-d