Русский литературный язык в творчестве А.С. Пушкина

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

·чик находится вне описываемой действительности, происходящие события служат поводом и фоном для изображения "движений души" рассказчика. Повествовательной линии принадлежит лишь функция сообщения, а функция воздействия передана линиям авторских оценок и переживаний персонажей. Объективное и субъективное начала в повести существуют раздельно, и каждое требует словесного материала для своего выражения.

Карамзинистами был провозглашен принцип сближения литературного языка с разговорным, который нашел выражение в тезисе "писать как говорят, и говорить как пишут". Однако этот тезис в теории и практике карамзинизма оказался противоречивым и зыбким.

Сентиментальная русская проза написана таким языком, каким по-русски никто, разумеется, не говорил, и никто, конечно, не стал говорить "новым слогом". Теоретики "нового слога" не учитывали, что единство языка нации предполагает связь, но не тождество разговорного и литературного языков, не исключает, но предполагает наличие разновидностей литературного языка - стилей. В "новом слоге" по существу вырабатывалось не единство, а "одинаковость" языка. Она отразилась, в частности, в языке персонажей произведений Карамзина и его последователей. Кем бы ни были эти персонажи, они все говорят одинаково - языком автора. Такая "одинаковость" обедняла "новый слог" и значительно ограничивала перспективы его дальнейшего развития. В этом отношении писатели-сентименталисты проигрывали, например, Радищеву, персонажи которого наделены колоритными языковыми характеристиками.

Карамзин и его соратники проделали большую работу по устранению из литературного употребления лексики и фразеологии, не соответствующей критерию "вкуса". Прежде всего это относилось к архаическим книжно-славянским элементам. В отказе от всего устарелого карамзинисты были более целеустремленны и достигли больших успехов, чем писатели-просветители 70 - 80-х годов. Однако из "нового слога" сознательно и последовательно устранялись и народно-разговорные слова и выражения. Допускались лишь весьма немногие "народные", фольклорные элементы, которые соответствовали "вкусу" сентименталистов (например, лазоревые цветы, дремучие леса).

Работа карамзинистов по отбору лексико-фразеологических средств дала несомненно положительные результаты в смысле устранения из литературного языка всякого рода архаизмов, в остальном же она уступала литературно-языковой практике писателей-просветителей, которые стремились к объединению в пределах литературного языка различных языковых ресурсов - от специфически книжных до народно-разговорных и просторечных. Но в деятельности карамзинистов был еще один плюс: они обогатили словарный состав русского языка многими новыми словами. Впрочем, заслуги здесь принадлежат главным образом лично Карамзину.

С деятельностью Карамзина связано распространение таких новых слов и новых значений слов, как благотворительность, взыскательность, влюбленность, вольнодумство, всеобъемлющий, достижимый, достопримечательность, картинный, личность, неистощимость, необозримость, нечистоплотность, остроумец, ответственность, отношение, очаровательность, первоклассный, подозрительность, полуголодный, постепенность, промышленность, рассудительность, семейственный, сосредоточить, таинственность, усовершенствовать. Из сочинений Карамзина распространились в русском языке и такие заимствованные слова, как авансцена, адепт, антикварий, аркада, будуар, буффонство, водевиль, дилижанс, дуэт, кабриолет, карикатура, кокарда, контролер, кризис, милиция, полиглот, профан, терраса, тост, тротуар, фаза, фантом, эгоист.

 

1.2.5 Дискуссия о языке в начале XIX века

При всей популярности сентиментализма и особенно произведений Карамзина "новый слог" не был принят всеми литераторами начала XIX в.А.С. Шишков в своем знаменитом "Рассуждении о старом и новом слоге российского языка" (1803) подверг критике карамзинский "новый слог". Сторонники Карамзина в свою очередь резко отозвались о концепции Шишкова. Началась полемика, довольно долгая, но вращавшаяся вокруг вопросов, выдвинутых на ее первых этапах. С главными идеями карамзинистов мы уже знакомы, обратимся теперь к взглядам их убежденного противника.

Шишков правильно подметил типичные черты, которые делали "новый слог" новым: ориентацию на французский язык, пренебрежение национальной книжной традицией, манерную перифрастичность.

Шишков не без оснований полагал, что для многих карамзинистов "приятность слога" и пресловутый "элеганс" заключались прежде всего в претендующих на изящество и легкость, но на самом деле часто маловразумительных перифразах. Шишков выступает за простоту и ясность литературного выражения: "Чем короче какая мысль может быть выражена, тем лучше: излишность слов, не прибавляя никакой силы, распространяет и безобразит слог".

Зорко подметив слабые стороны "нового слога", Шишков упорно отстаивал "старый слог", образцы которого искал в ломоносовском и доломоносовском периодах истории русского литературного языка. Это дало повод обвинять его в неразличении "славенского" и русского языков, в призывах отказаться от русского языка как языка литературы и писать на языке "славенском". Обвинения эти были не вполне справедливы. Шишков писал: "Я не то утверждаю, что должно писать точно славенским слогом, но говорю, что славенский ?/p>