Русский литературный язык в творчестве А.С. Пушкина

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

языка и усматривал это значение в том, что создал образцы употребления русского языка в различных сферах литературы.

Талантливейшим писателем середины XVIII в. был А.П. Сумароков - автор многих поэтических и драматических произведений, статей о литературе и русском языке. Сумароков стремился разрабатывать в основном "средние" жанры, хорошо понимая бесперспективность развития основанного на устаревшей "славянщизне" высокого стиля и последовательно выступая за простоту, ясность выражения. При этом он опирался на повседневное, обыденное разговорное употребление интеллигенции того времени.

 

1.2.4 Русский литературный язык в предпушкинский период

Теория трех стилей не соответствовала полностью действительному состоянию и тенденциям развития русского литературного языка середины и второй половины XVIII в. Об этом говорят языковые факты (хотя бы те, которые мы наблюдали в произведениях Ломоносова) и высказывания писателей и ученых того времени. Так, Д.И. Фонвизин писал: "Все наши книги писаны или славенским, или нынешним языком". Соотношение "славенский язык - нынешний язык" занимало литераторов того времени гораздо больше, чем соотношение "высокий стиль - средний стиль - низкий стиль".

Во второй половине XVIII в. классицизм и теория трех стилей стали вытесняться новыми литературными направлениями: сентиментализмом и зарождавшимся реализмом (который применительно к XVIII в. называют "предреализмом", "дидактическим реализмом" и чаще всего "просветительским реализмом"). Обычно говорят больше о сентиментализме, но ведь творчество таких крупнейших русских писателей, как Г.Р. Державин, Н.И. Новиков, Д.И. Фонвизин, И.А. Крылов, А.Н. Радищев, не укладывается полностью ни в рамки классицизма, ни в рамки сентиментализма. Они прокладывали новые пути. Это выразилось в использовании всего разнообразия разновидностей русского языка - как литературного, так и разговорного, в стремлении к точному соответствию слова обозначаемому явлению действительности, в максимальной конкретности высказывания, в правдивости языковых характеристик образов. На этих путях намечалось формирование языковой базы реализма, который В.В. Виноградов определяет "как метод литературного изображения исторической действительности в соответствии со свойственными ей социальными различиями быта, культуры и речевых навыков", как метод, связанный "с глубоким пониманием национальных характеров, с тонким использованием социально-речевых вариаций общенародного языка, с художественным воспроизведением национально-характеристических свойств разных типов в их словесном выражении".

"Первым шагом к переходу русской поэзии от риторики к жизни" была, по словам В.Г. Белинского, поэзия Г.Р. Державина. Даже в таком типично высоком жанре классицизма, как ода, отражается у Державина этот переход. В одах "Фелица", "Видение Мурзы", "На счастие" можно наблюдать смену и чередование разных "типов речи" - высокого поэтического и обиходно-бытового, причем основная смысловая нагрузка ложится именно на обиходно-бытовые контексты. В этом композиционном чередовании и проявляется разрушение высокого стиля классицизма, которое зародилось еще в одах Ломоносова.

У Державина "переход от риторики к жизни" всегда связан с переходом от высоких поэтических к обиходно-разговорным контекстам. Это отражает утрату высоким стилем монополии на право выражения "важных материй".

Весьма значительную роль в совершенствовании русского литературного языка на путях его сближения с языком разговорным сыграла сатирическая журналистика 1769 - 1774 гг. Лучшие образцы литературной продукции сатирических журналов представлены в "Трутне" и "Живописце" Новикова. Журнальная проза чаще всего имела форму письма. В этой форме непосредственно излагались авторские идеи или создавались сатирические образы "авторов" писем (знаменитые "Письма к Фалалею"). Форма письма предусматривала простоту, непринужденность выражения мысли, не допускала сухости, педантичности. Новиков свободно использует разговорные обороты, что способствует построению недлинных, просто организованных, легко воспринимаемых предложений.

Замечательным явлением русской литературы и русского литературного языка была проза Д.И. Фонвизина, которая по своим достоинствам и значению не уступает его комедиям. В прозаическом языке Фонвизина, как и в языке Новикова, Крылова, Радищева, получили первоначальное развитие многие важные свойства и тенденции, которые нашли завершение в пушкинской реформе русского литературного языка: активное вовлечение в литературный язык народно-разговорной лексики и фразеологии, широкое использование в качестве строительного материала предложений различных несвободных и полусвободных словосочетаний и устойчивых оборотов "языка обыкновенных разговоров", объединение "простых российских" и "славенских" словесных рядов.

Особое место в истории русского литературного языка принадлежит языку "Путешествия из Петербурга в Москву" Радищева. Этой книгой, как и всем творчеством и личностью Радищева, пристально интересовался Пушкин (статьи "Путешествие из Москвы в Петербург", "Александр Радищев").

Оценки языка Радищева в филологической науке разноречивы: высказывались мнения, что у Радищева в одном переплете соединены три стиля классицизма или что язык Радищева представляет собой яркую вспышк?/p>