Русский литературный язык в творчестве А.С. Пушкина

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

, что из литературного языка устраняются архаически-книжные языковые единицы и заменяются единицами разговорного употребления, а во-вторых, в том, что из литературных текстов устраняются приемы организации языковых единиц, вступающие в противоречие с общепринятой организацией языковых единиц в разговорной практике.

Для литераторов XVIII в. была, разумеется, очевидна существенная разница между тогдашним разговорным "живым употреблением" и старинным литературным языком, за которым закрепилось наименование "славенского". Так обобщенно называли язык старинных книг, преимущественно религиозных ("язык славенской у нас есть язык церковной"), не выявляя различий между церковнославянским и древнерусским литературным языком (исключение представляет концепция Ломоносова, о которой ниже). "Славенский язык" соотносился с русским языком как язык прошлого с языком современным. В XVIII - начале XIX в. употреблялось также выражение "славянороссийский (или славянорусский) язык". Этим наименованием подчеркивалось единство старинного "славенского" ("славянского") и современного русского языка и преемственность второго по отношению к первому. Если "славенским" обычно называли язык старинный, то "славянороссийским" - не только старинный язык, но и те разновидности современного литературного языка, которые подчеркнуто были ориентированы на сохранение книжно-славянских традиций, представляли собой попытку объединения старого и нового в литературном языке с опорой преимущественно на старое.

Высказанные Тредиаковским положения имели большое теоретическое значение для своего времени. Особенно важен был принцип опоры на разговорный язык, на "живое употребление". Пушкин высоко ценил заслуги Тредиаковского: "Его филологические и грамматические изыскания очень замечательны.) Вообще изучение Тредиаковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей" ("Путешествие из Москвы в Петербург").

Конечно, выступление Тредиаковского в 1730 г. и его последующая деятельность не привели к стремительному и решительному преобразованию русского литературного языка. И в середине XVIII в. создавались произведения, в которых ярко отражалась пестрота и неустойчивость языка, свойственные петровскому времени. В 1750 г. "трудами правительствующего Сената действительного коллегии юнкера Петра Орлова" была сочинена повесть "Гистория королевича Архилабона",

Такого рода сочинений было много. Однако это не умаляет значения усилий наших лучших писателей и ученых. Пусть не сразу и не явно, но их труды приносили свои плоды.

 

1.2.3 Ломоносовский период истории русского литературного языка

Наибольшие заслуги в преобразовании русского литературного языка начального периода национального развития принадлежат М.В. Ломоносов у. В той же статье, из которой мы взяли высказывание о Тредиаковском, Пушкин писал: "Ломоносов был великий человек. Между Петром I и Екатериною II он один является самобытным сподвижником просвещения. Он создал первый университет. Он, лучше сказать, сам был первым нашим университетом". Широта, универсальность знаний и деяний Ломоносова, который "обнял все отрасли просвещения", "все испытал и все проник", поразительна.

Теоретическая филологическая работа и практическая писательская деятельность Ломоносова тесным образом связана с расцветом русского классицизма, однако не замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теории классицизма выходят, в частности, идеи Ломоносова об исторической обусловленности стилевой системы русского литературного языка, изложенные в "Предисловии о пользе книг церковных в российском языке" (1758). Здесь использована известная с античных времен схема деления литературного языка на три стиля - "высокий", "средний" и "низкий". Однако эта схема послужила Ломоносову лишь формой, в которую оказалось удобно заключить результаты наблюдений и обобщений в области истории русского языка и его состояния в середине XVIII в. Ломоносов был первым, кто разграничил старославянский ("древний моравский", "славенский") и древнерусский языки и определил большую историко-культурную роль старославянского языка в формировании и развитии русского литературного языка.

Высокий, средний (посредственный) и низкий (простой) стили Ломоносов описал с точки зрения их словарного состава. Высокий стиль особо отличают славянизмы, "кои хотя обще употребляются мало, а особливо в разговорах, однако всем грамотным людям вразумительны, например: отверзаю, господень, насажденный, взываю", здесь же используются слова, "которые у древних славян и ныне у россиян общеупотребительны, например: бог, слава, рука, ныне, почитаю"; в среднем стиле предписывается "наблюдать всевозможную равность, которая особливо тем теряется, когда речение славенское положено будет подле российского простонародного"; в низком стиле употребляются главным образом русские слова, "которых нет в остатках славенского языка, то есть в церковных книгах, например: говорю, ручей, который, пока, лишь", допускается сюда и просторечие.

Три стиля разграничиваются "по пристойности материй". Устанавливается зависимость между "материей", т.е. темой, предметом изложения, жанром и стилем. "Высокая материя" требует высокого жанра и соответственно - высокого стиля, "низкая материя" требует низкого жанра и