Русские заимствования в польских мемуарных текстах 40-х годов XX века
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?ого s в s, а также сочетаний -tj- и -dj- в с и dz в северо-западных наречиях, в качестве новообразования, характерного для лехитских и, особенно, восточнолехитских наречий, из которых возник польский язык, следует назвать усиление и закрепление мягкости согласных р, b, rh, t', d', ri, s, z, r, смягчение которых было обусловлено исключительно положением перед гласными переднего ряда (е, ё, е, i, ь), а также перед мягкими слоговыми r и l, но никогда не появлялось перед остальными гласными (а, о, и, у, ъ) и перед твердыми слоговыми r и l. Эта строгая зависимость от смягчающего влияния последующих гласных исчезла на почве лехитских наречий, когда вследствие известного нам уже расщепления гласных е, ё, е и мягкого слогового r такие смягченные согласные во многих случаях оказались в положении перед гласными заднего ряда а (из ё), о (из е); ср., например, siano из праслав. seno, niosg из праслав. nesp. С этого момента мягкость данных согласных стала уже независимым и постоянным их свойством, косвенным подтверждением чего служит тот факт, что перед вновь образовавшимися тогда гласными переднего ряда, а именно перед е из ъ и перед -et- из слогового l, согласные р, b, m, t, d, n, s, z, r смягчению не подвергались (ср., например, bez из праслав. bъгъ, реtnу из праслав. р1'пъ). Вне этого польский язык унаследовал всю систему праславянских согласных без изменений. Следовательно, кроме перечисленных смягченных согласных р, b, m, w, t', d', n, s, z, r, l, он унаследовал и соответствующие им твердые р, b, m, w, t, d, n, s, z, r, l (l), а также твердые заднеязычные k, g, ch и, наконец, старые мягкие с, s, z, c, dz. Вместе с тем польский язык сохранил и свойственные праславянскому языку чередования согласных в рамках морфологических изменений одних и тех же или родственных слов (с соответствующими фонетическими изменениями): р//р', b//b', m//m' (например, chlop//chlopie, grob//w grobie, grom//w gromie, row//w rowie и др.), t//t' (откуда позднее в польском языке с), d//d' (польск. dz), n//n', s//s', z//z' (например, mlot//w miocie, woda//wodzie, rana//ranie и др.), r//r' (из которого впоследствии образовалось польск. rz), l:l' (польск. l//l например, mara-//marze, kolo//w kole и др.), s//s, z//z, t//c; d//dz (например, pisac'//pisze, mazac'//maze, kolatac//kotace, wladac//wladza и др.).
В области словообразования и словоизменения польский язык первоначально сохранил почти весь состав форм, унаследованных от праславянской эпохи. Здесь мы не можем вдаваться в подробную характеристику этого состава, во-первых, потому, что это потребовало бы чрезмерного углубления в детали, во-вторых, из-за невозможности точно установить, что именно из праславянского наследия подверглось изменениям (вначале, конечно, незначительным) уже на первых порах обособленного развития польского языка, а что изменилось лишь на протяжении последующих столетий. Сколько-нибудь обстоятельное ознакомление возможно здесь лишь в отношении более позднего периода развития польского языка, когда наличие письменных памятников позволяет уже ориентироваться в составе форм словообразования и словоизменения, какими располагал язык, и дает возможность сравнения с состоянием праславянским.
В лексике мы видим такую же ситуацию. Но поскольку лексика вообще хорошо отражает состояние и характер народной культуры в ту или иную эпоху, мы должны попытаться установить, какой же состав слов был унаследован польским языком от праславянской эпохи. Это даст нам возможность составить себе представление о степени развития культуры, унаследованной польским народом от его праславянских предков, и ознакомиться в известной мере с той основой, на которой в позднейшие века развивалась материальная и духовная культура Польши, а с нею вместе и язык, наиболее совершенное средство внешнего проявления этой культуры.
К сожалению, точное или даже приблизительное установление лексического состава, непосредственно перешедшего в польский язык из праславянской эпохи, невозможно за отсутствием источников, позволяющих нам составить себе ясное представление о том словаре, которым пользовался польский язык в древнейшую, дописьменную эпоху своего существования. Даже в более позднее время наиболее старые памятники польской письменности обладают столь бедным и односторонним запасом слов, что на их основе трудно установить, каким преобразованиям подвергалась в это время польская лексика и в каком отношении она находилась к тому, что перешло в нее от праславянской эпохи.
Единственный путь, который может приблизить нас к нашей цели,- это взять за отправную точку элементы праславянской лексики, сохранившиеся в польском языке до настоящего времени. Только это даст нам конкретные основания для сравнений: с одной стороны, у нас есть праславянский словарный состав, в общем научно установленный на основе сравнительно-этимологических исследований, с другой - современная живая лексика, которая преимущественно в области языка образованных слоев населения, достаточно изучена и проанализирована. Правда, такое сопоставление не даст исчерпывающего ответа на наш основной вопрос, поскольку оно не определяет отношения древнейшей польской лексики к лексике праславянской, но оно проливает свет на другой вопрос, который не может нас не интересовать с точки зрения современной. Определив, хотя бы приблизительно, что именно сохранилось в нынешней лексике от лексики праславянской, мы сможем до известной степени установить, какие элементы культуры праславянской эпохи удержались до сих пор в нашей культуре.
Рассматривая этот список слов с грамматической точки зрения, мы находим в нем более 1000 существительных, 460 глаголов, 170 прилагательных и 80 слов из прочих частей речи. Но для на