Русские заимствования в польских мемуарных текстах 40-х годов XX века

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



долго не имевший собственных образцов для подражания, не мог надлежащим образом развиваться и совершенствоваться, так что успехи его в этом отношении были вначале незначительны. Первые (и сравнительно малочисленные) польские литературные памятники XIV в. по своему языку, его строю и лексике, лишь немногим отличаются от скудных обрывков польских текстов, сохранившихся от XIII в. Таким образом, провести четкую границу этого, все же нового периода в истории польского языка весьма трудно, тем более, что мы имеем здесь дело с памятниками исключительно религиозного содержания, с текстами священного писания и проповедями, содержание которых, естественно, не выходит за рамки одних и тех же понятий и представлений и не требует значительных нововведений в области лексики и стиля.

На рубеже XIV и XV вв., с появлением произведений, хотя и построенных на религиозных мотивах, но не столь тесно связанных iерковной жизнью, и в особенности с появлением текстов светского содержания, все заметнее становится своеобразие их языка: быстро исчезают устарелые формы, обогащается и разнообразится лексика, в нее проникают новые,, иноязычные элементы, отражающие внешние влияния на общество и его язык. В это же время наблюдается и еще одно явление, до того неизвестное: дифференциация языка, образование, с одной стороны, языка более высокого, господствующего преимущественно в памятниках религиозного содержания, а с другой - языка разговорного, которым пользуются тексты светские, связанные, с повседневной жизнью, например, судебные записи, формулы присяг и т. п.

Язык памятников религиозного содержания более или менее однороден; объясняется это тем, что к данному времени в текстах подобного рода выработалась уже определенная традиция письменного языка: эти тексты часто опираются друг на друга или просто переписываются со старых образцов при незначительной модернизации форм и лексики. Язык текстов светского содержания не имел подобной традиции, не был связан письменными образцами, гораздо свободнее отражал своеобразие живого языка и лучше следовал за общим развитием.

Благодаря этому мы часто находим в нем, хотя он и не представляет собой народного языка в точном смысле слова, отражение различных местных или, вернее, областных особенностей грамматики и лексики, что позволяет до известной степени ориентироваться в диалектных, расхождениях в речи культурных слоев тогдашнего общества, к которым, несмотря на несомненно значительную разницу в образовательном уровне, нужно отнести всех, кто владел пером; следовательно, не только представителей духовенства, переводивших и переписывавших тексты польских псалтырей и проповедей, но и судебных или городских пиiов.

В связи с этим картина состояния и уровня, которого достиг польский язык к концу XIV и в XV в., гораздо богаче и многостороннее, чем мы видим это в языке XIII и начала XIV в. Эта картина дает ясное представление о том, какие изменения претерпел польский язык в течение данного периода, заложившего основы самостоятельной духовной жизни и литературы Польши.

2.1.3 Особенности средневекового польского языка XII и XIII вв.

Начиная с XII века, мы вступаем в первый исторический период развития польского языка, в период, от которого сохранились древнейшие письменные памятники, непосредственно свидетельствующие о некоторых особенностях языка, его грамматического строя и словаря. Данные первых памятников этой эпохи весьма скудны, и выводы, которые можно из них извлечь, крайне неполны, поскольку весь языковой материал состоит здесь из отдельных слов, реже из оборотов, вкрапленных в тексты, написанные по-латыни, которая в то время была во всей Западной Европе языком письменности и официальных документов. Польские слова появляются в этих текстах лишь в форме названий местностей, личных имен, наименований поборов и повинностей и проч., - названий, которые по необходимости приводились в грамотах и других латинских документах, составлявшихся княжескими канцеляриями и другими учреждениями, как светскими, так и духовными.

Естественно, что этот материал довольно беден и односторонен. Он дает основание лишь для некоторых грамматических выводов, преимущественно в области фонетики и словообразования. С точки зрения морфологии, в нем нет почти никаких данных, кроме именительных падежей единственного и множественного числа существительных; прочие формы и части речи встречаются в этих памятниках крайне редко. Словарный материал также весьма скуден и не в состоянии дать даже приблизительного представления о богатстве польской лексики того времени. Тем не менее сведения о строе польского языка, которые можно почерпнуть из этих древнейших памятников, имеют решающее значение для истории польского языка, так как являются отправной точкой для исследования дальнейших этапов его исторического развития.

Естественно, что развитие печатного дела не только значительно способствовало упорядочению правописания, но и оказало существенное влияние на состояние и дальнейшее развитие письменного и устного языка образованного общества. Распространение книги, которая прежде была редкостью, доступной в большинстве, случаев лишь духовенству и наиболее состоятельным людям, способствовало расширению круга читателей; книга давала читателю готовые образцы того, как выражать свои мысли на родном языке, который до того времени употреблялся только в быту, поскольку он считался неуместным в литературе и непригодным для выражения духовной жизни ч