Русские заимствования в польских мемуарных текстах 40-х годов XX века

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Теоретические вопросы заимствований

.1 Причины заимствований в языке

.2 Типы заимствований

.3 Заимствования с точки зрения синхронии и диахронии

.4 Разделение лексем иноязычного происхождения по способу заимствования

.5 Этапы освоения иноязычной лексики

Глава 2. Основные этапы развития и становления польского языка

.1 История становления польского языка

.1.1 Возникновение польского языка и праславянское наследие в нем

.1.2 Развитие польского языка в XIV и XV вв.

.1.3 Особенности средневекового польского языка XII и XIII вв.

.1.4 Возрождение польского литературного языка

.2 Состав польской лексики

Глава 3. Польские мемуарные тексты 40-х годов как богатый языковой материал

.1 История польской ссылки времен II Мировой войны

.2 Особенности языка мемуарных текстов 40-х годов

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ

Процесс формирования словарного состава является длительным и сложным, так как он тесно связан с историей развития народа. Историческая лексикология называет два основных пути развития лексической системы:

) возникновение слов исконных, т. е. существующих издавна, постоянно;

) заимствование слов из других языков.

Общей основой для всех процессов заимствования является взаимодействие между культурами, экономические, политические, культурные и бытовые контакты между народами, говорящими на разных языках. Контакты эти могут носить массовый и длительный характер в условиях совместной жизни на смежных и даже не одной и той же территории, либо могут осуществляться лишь через определенные слои общества и даже через отдельных лиц. Они могут носить характер взаимовлияния или одностороннего влияния; иметь мирный характер или выступать в форме противоборства и даже военных столкновений. Ни одна культура не развивалась в изоляции: любая национальная культура есть плод как внутреннего развития, так и сложного взаимодействия с культурами других народов.

Проблема языковых контактов является одной из сложнейших и интереснейших. Расширяющиеся связи нашей страны с другими странами выдвигают проблему изучения взаимодействия языка с языками других народов на одно из первых мест современного языкознания.

Литература, посвященная языковому заимствованию, очень обширна и насчитывает многие сотни наименований. Многие исследователи занимаются вопросами заимствования. Они изучают лингвистическую сущность этого явления, его причины, различные виды и способы заимствования, пути проникновения, источники, хронологию заимствования, фонетические, грамматические, лексические, семантические, стилистические, синтаксические, фразеологические средства освоения иноязычных слов.

По словам С.К. Булича, заимствование слов из других языков является могучим фактором развития языка, одним из важнейших способов пополнения его лексического состава [20].

Часто лингвистические вопросы, связанные с этой областью во многих работах рассматриваются в совокупности с проблемами культурных и социально-экономических контактов стран и народов. Это такие исследователи как Л.Д. Микитич [41], В. Белоусов и другие.

Теоретическое освещение эта проблема получила в работах В.В. Акуленко, "Вопросы интернационализации словарного состава языка", Л.П. Крысина "Об употреблении иноязычных слов" и в ряде других. Здесь рассматриваются такие общие вопросы теории лексического заимствования как причины и предпосылки заимствования.

Одной из важных теоретических проблем является проблема ассимилированности. Свое мнение по этому поводу высказали ряд исследователей (Л.П. Крысин, Б.Н. Забавников, С.К. Булич, С.Э. Биржакова и др.).

В последнее время в периодической литературе появилось большое количество материалов, посвященных проблеме заимствования. Среди них можно назвать следующие статьи: Р.Н. Попов, Н.Я. Жанский, В.Т. Космаров Языковой вкус эпохи, Н.В. Новиков Звонкое иноязычие, Е.В. Сергеева Заимствования 80-90 гг. в социолингвистическом аспекте, Л.П. Кунин Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики, Е.В. Говердовская Новые существительные в лексике современного русского языка. Это и работы Л.П. Крысина Языковое заимствование: взаимодействие внутренних и внешних факторов, Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни, Этапы освоения иноязычного слова.

Исследователь В.Д. Бондалетов в своей работе Иноязычная лексика в русских арго [20] провел детальное систематическое изучение этимологии заимствованных лексических единиц. Автор отмечает принципиальное различие функций заимствований в литературных языках и жаргонах. В общенародном языке заимствованные слова служат чаще всего обогащениями тех предметов и понятий, которые усвоены данным языком в ходе культурного обмена с другими народами. При этом иноязычное слово нередко оказывается единственным наименование усвоенной вещи или понятия.

Целью данной работы является изучение русских заимствований в польских мемуарных текстах 40-х годов XX в. Известно, что в 1939 - 1940 гг. с территории Западной Украины и Белоруссии в Томск, Нарым, Каргасок и другие отнюдь не курортные районы региона были депортированы порядка 15 тысяч граждан преданной и расчлененной Польши, многие из которых погибли в первые же месяцы ссылки. Те из них, кто выжил после окончания второй мир