Реэтимологизированные образования, функционирующие в языке сатирических и юмористических произведений
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
м качестве одной из марок отечественных автомобилей, по-своему трактует ее название:
Иж - часть названия Ишь ты, как разогнался!
Писатель-сатирик имеет в виду неспособность автомобиля Иж развивать большую скорость.
Автор следующего анекдота обыгрывает ситуацию нед друг друга из-за ошибок в произношении одного из них: опонимания героев
А вы Кафку любите?
Да, особенно грефнееую [
Один герой говорит об австрийском писателе Кафке, другой, в силу своей неправильной артикуляции, думает, что речь идет о кашке.
***
Количество приезжих из стран СНГ в Москве породило немало шуток по этому поводу. В пародии на анонс фильма Триста спартанцев слово спартанец заменено созвучным окказионализмом беспаспортанец -
реализуется попытка автора отразить положение беженцев без документов, удостоверяющих личность, (без паспортов) в столице в юмористическом ключе:
Смотрите в кинотеатрах страны!
Киноконцерн "Мосфильм" и Никита Михалков представляют блокбастер "Триста беспаспортанцее"! Этот фильм о 300-х таджиках, удерживающих зал ожидания аэропорта "Домодедово" от превосходящих сил ОМОНа, пытающихся депортировать героев на самолет в Душанбе. В ролях: Гоша Куценко, Дмитрий Певцов, Борис Моисеев, Кристина Орбакайте, Ксения Собчак. В полной драматизма роли Юрия Лужкова -Жан-Клод ван Дамм
Произведения известного юмориста JI.B. Земскова изобилуют
примерами изменения фонетического облика слов в составе устойчивых сочетаний или самостоятельных лексем на основании каких-либо ассоциаций. Например, слово телебашня превращается в слово телешашня в словосочетании Останкинская телешашня. Таким образом выявляется недоверчивое отношение автора к работникам телевидения.
Душераздирающий крик становится ушераздирающим, в силу, во-первых, сходства звучания слов душа и уши, во-вторых, так как, по логике автора, крик воздействует, прежде всего не на душу, а на слух.
* * *
Говоря фо ку сник-колл из ионист, Ларион Земсков имеет в виду человека, который виртуозно создает конфликты, столкновения интересов, взглядов. Для создания этой метафоры автор меняет слово иллюзионист на созвучное коллизионист, образованное на основе слова коллизия.
* * *
ТВ-гений Варганович Ретросян - великий хохммейстер современности.
Л.Земсков искажает фамилию и отчество своего коллеги - юмориста Евгения Вагановича Петросяна, называя его Варгановичем (от слова варганить - создавать) Ретросяном (отретро - обращение к истокам)
* * *
Немало сомнений, а следовательно, и шуток вызывает у юмористов возможность ипотечного кредитования. Л.Земсков дает особое название этому явлению - жилищная липотека. Ипотека в сознании автора ассоциируется с липой (в значении фальшивка, подделка) - отсюда возникает новый фонетический облик слова.
* * *
В произведениях Л.Земскова часто встречаются реэтимологизированные образования, созданные на основе каких-либо ассоциаций, среди географических названий: Пржевальск - Переживальск, Магнитогорск -Москитогорск, Нефтеюганск - Нефтезюганск, Домодедово - Хомодедово.
* * *
Интересен всем известный с детства пример:
Дровиссимо - воскликнул папа Карло после первой удачной попытки вырубить мальчика и постучал по дереву...
В данном случае искажению подверглось слово брависсимо: начальная часть этого слова заменена основой слова дрова - дров-. Эта тема наиболее актуальна для персонажа - папы Карло.
* * *
Слово домочадцы также подверглось реэтимологизации: всех членов семьи курящих в России Л.Земсков называет дымочадцами, так как им приходится страдать от дыма сигарет. А папиросы Беломорканал автор считает уместнее назвать Теломорканал из-за их вреда здоровью.
* * *
Тему неумеренного говорения в книге Л.Земскова помогает раскрыть ряд таких реэтимологизированных образований, как бабка-досье, которая должна быть в каждом солидном учреждении, трёпонация, не знающая языковых барьеров или понятие демагогический взрыв вместо демографического. Бабка-досье - искажение слова папка-досье. Имеется в виду, что в каждом учреждении всегда найдется какая-нибудь сплетница, которая сможет составить досье на любого сотрудника. Слово трёпонация видоизмененное слово трепанация, но никакой связи по смыслу с исходным словом не имеет - только в звуковом облике.
***
На основе слова ВИЧ-инфицированный Л.Земсков создает образ современной элиты, называя ее представителей VIP-инфицированными персонами.
***
Устаревшее слово лукоморье, означающее морской залив, приобретает новый звуковой облик в результате замены части луко- на бухо- бухоморъе и получает новое значение: место, где бухают (просторечное слово, означающее употребляют алкогольные напитки).
***
Слово пентхаус, имеющее значение отдельный дом на крыше высотного здания, эксклюзивное жилье в престижном районе с бассейном и садом, в результате якобы неправильных ассоциаций приобретает новый смысл и звучание. Как следствие мы имеем лексему пенхаус - название пивной, образованное от слова пена.
***
Название книги Леонова Н. и Макеева А. Чисто российское убийство пародируется в этом же ключе: вместо убийства в новом варианте мы видим упийство - образование от слова пить. Снова акцентируется внимание на увлечении немалым количеством российских людей чрезмерным употреблением алкоголя.
Что-то