Реэтимологизированные образования, функционирующие в языке сатирических и юмористических произведений
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
В° заключенных смотрят на небо через решетку:
Вот и солнышко село\
Ну это уж слишком! (село в тюрьму).
* * *
Свои варианты семасиологизации предлагает JI.В.Земсков в своей книге Жириновский отдыхает. Например, название одного из районов Москвы Хамовники косвенно связывается со словом хам:
Здесь вам не Хамовники - ведите себя прилично!
Слово черт является по авторской задумке этимоном для многих слов, на самом деле не имеющих семантической связи с ним:
Чертополох - паника среди нечистой силы.
Черт дернул - по начерталке пару схватил.
Насточертевшее черчение.
* * *
Недавно я устроилась трепальщицей.... Теперь у меня работа и хобби совпадают!..
Слово трепальщица (рабочая, занимающаяся трепанием волокна) соотноситься с глаголом трепать в значении заниматься пустой болтовней (это хобби).
* * *
Фраза Из всех падежей меня больше всего беспокоит нравственный демонстрирует своеобразное истолкование слова падеж: в данном случае оно соотноситься со словом падать в значении приостанавливаясь в развитии, становиться хуже, беднее. Речь идет о падении нравов.
* * *
Слово нудила (человек нудный, докучливый, монотонный) получает новое значение из-за схожего звучания со словом нудист:
Нудила - авторитет нудистского пляжа.
* * *.В.Земсков придает новый смысл устойчивому сочетанию Ноев ковчег, соотнося имя героя библейского мифа с глаголом ныть:
В Ноевом ковчеге никто не ныл, поэтому все пары благополучно выплыли.
* * *
Следующий пример языковой игры показывает связь между словами вещий (предвидящий будущее) и вещь:
Вещего Олега погубила любовь к вещественным доказательствам.
Эту шутку можно понять, зная легенду о великом князе, по которой волхвы предсказали ему смерть от любимого коня. С того времени он не хотел ездить на нем. Прошло четыре года: в осень пятого вспомнил Олег о предсказании, и, слыша, что конь давно умер, посмеялся над волхвами; захотел видеть его кости; стал ногою на череп и сказал: его ли мне бояться?
Но в черепе таилася змея: она ужалила князя, и герой скончался.... То есть ему понадобились вещественные доказательства, чтобы поверить предсказанию.
* * *
Своеобразно распределяется обувь в армии, по словам юмориста:
Хромовый сапог - на хромую ногу, юфтевый - на здоровую.
Устанавливается связь между словами хромовый (от хром - сорт мягкой кожи) и хромой (хромать).
***
В следующих примерах мы также наблюдаем смысловое сближение некоторых слов и мнимых этимонов благодаря близости их звучания: Лах-несское чудовище не видели только лохи.
В Туле мне самовар без крана втулили.
Сопромат не без мата.
* * *
Интересны случаи особой расшифровки аббревиатур в ироническом V ключе:
РСФСР - Разогнали солдат-фронтовиков, собрали разбойников.
КГБ - Кодла государственных бандитов.
ГИБДД - гони инспектору бабки и дуй дальше.
ВВП - Вино-Водочная продукция.
Наш сосед Иван Петрович тоже думает об удвоении ВВП (водка, вино, пиво).
Получил первую пенсию в рублях и превратился ву.е. - условного едока. МТС - мытые, твёрдые, сырые!
Встречаются толкования сокращенных слов по каждой букве аббревиатуры:
Оценки студентов:
отл - обманул товарища лектора.
хор - хотел обмануть, разоблачили.
уд - удалось договориться.
неуд - не удалось договориться
Где находится пункт управления Голубой планетой, т.е. ПУП Земли, остается загадкой.
Горбачев - Граждане! Обрадовались рано - Брежнева, Андропова, Черненко Еще Вспомните.
Выводы:
.В сатирических и юмористических произведениях представлены все три направления реэтимологизации, выделенные В.А.Богородицким: субституция звуков, морфологизация и семасиологизация.
.Субституция звуков в произведениях сатиры и юмора приводит к изменению звукового состава внешнего облика слова, в результате чего, слово приобретает новое, ироничное звучание; возможно обыгрывание национальных особенностей произношения русских слов.
.В результате морфологизации слово начинает члениться на не свойственные ему и потому неожиданные элементы и приобретает новую мотивацию, приводящую к комическому эффекту.
.Семасиологизация в сатирических и прозаических произведениях может иметь разные способы выражения:
а)мотивировка слова созвучной с ним лексемой, не имеющей
семантической связи в целях создания комического эффекта;
б)столкновение омонимов, а также производящего и его
семантического производного слов;
в)намеренное сближение половых квазикоррелятов;
г)своеобразная расшифровка аббревиатур и толкование сокращенных или полных слов по каждой букве по аналогии с аббревиатурами.
Заключение
Реэтимологизация, традиционно называемая народной этимологией, является общеязыковым процессом, выражающим стремление к оживлению морфологического состава слов, не имеющих членимости или утративших ее. В этот процесс могут включаться явные заимствования, то есть слова, не полностью ассимилированные фонетической системой русского языка и не освоенные грамматически; исконные образования с затемненным или неясным смыслом и структурой, а также имена собственные.
В художественной литературе реэтимологизированные образования нередко создаются преднамеренно. Особенно активно возможности реэтимологизации как одного из наиболее ярких стилистических средств и