Реализация прагматической функции названия фильмов при переводе с английского языка на русский

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



, что переводчик решил опустить часть названия, содержащее имя всемирно известного iенариста и писателя, так как оригинальное название фильма звучит как "Красная роза Стивена Кинга". Также переводчик путем добавления дополнил название, конкретизировав что речь идет об "особняке". Данный перевод относится к третьему ,.,,.">виду прагматической адаптации. Перевод названия фильма "Сквозь горизонт" (Event Horizon) также был переведен с