Курсовой проект по предмету Литература

  • 161. Літаратура першай паловы XVI ст.
    Курсовые работы Литература

    Атрыманне найвышэйшай вучонай ступені дало Скарыне не толькі маральнае задавальненне. Дыплом доктара лекарскіх навук павышаў яго грамадскі прэстыж як асобы вельмі адукаванай, незвычайных ведаў і таленту і адкрываў перад уладальнікам шлях да грамадскага прызнання і матэрыяльнага дабрабыту. Аднак атрыманне і гэтага дыплома не стала канчатковай мэтай Скарыны. Ён не мог спыніцца на дасягнутым, бо добра ведаў, наколькі далёкае яшчэ развіццё асветы, навукі, культуры на Беларусі ад надзённых духоўных патрэб народа. Менавіта ў кнізе, якая тады была цяжка даступнай простаму чалавеку, беларускі асветнік слушна ўбачыў адзін з найважнейшых сродкаў культурнага прагрэсу сваіх суайчыннікаў. Напэўна ў Італіі, калысцы рэнесанснага гуманізму, краіне высокаразвітага кнігадрукавання, не толькі завяршылася фарміраванне гуманістычнага светапогляду Скарыны, але і канчаткова выспела яго вялікая асветніцкая задума даць свайму народу друкаваную кнігу. Там ён навочна пераканаўся, як дзякуючы друкарскаму станку кніга становіцца агульнадаступнай для розных слаёў насельніцтва. Будучы ў Італіі, беларускі асветнік не мог абмінуць блізкую Падуі Венецыю, дзе працаваў выдатны кнігадрукар Альд Мануцый і дзе ў 1506г. надрукавана Чэшская Біблія, якая стала адной з крыніц Скарынавай. Ажыццяўленне яго вялікай задумы патрабавала незвычайных намаганняў. Неабходна было здабыць немалыя сродкі, каб арандаваць памяшканне і друкарскі станок, купіць паперу і фарбы, заказаць шрыфты, знайсці кваліфікаваных майстроў кнігадрукарскай справы. Гэтыя і іншыя цяжкія праблемы, звязаныя з заснаваннем кнігадрукавання ва Усходняй Еўропе, давялося вырашаць Скарыне. Ён пабываў у розных гарадах Вялікага княства Літоўскага, Польшчы, іншых краін, наладжваў кантакты і сувязі, шукаў падтрымкі. Асабліва яму дапамаглі заможныя віленскія беларусы: радца Багдан Онкаў (Анковіч) і бурмістр Якуб Бабіч. Шмат часу і сіл аддаў асветнік, каб сабраць неабходныя пісьмовыя крыніцы, дакладна перакласці і падрыхтаваць да друку сотні старонак Бібліі, якую ён вырашыў даць простаму чалавеку для самастойнага чытання. Скарына вельмі хацеў пачаць кнігадрукаванне і выдаць сваю першую кнігу ў тагачаснай літоўска-беларускай сталіцы горадзе Вільні, у грамадскім і культурным жыцці якой ужо адчуваліся моцныя рэнесансна-гуманістычныя павевы. Аднак адсутнасць неабходных умоў прымусіла яго адмовіцца ад першапачатковай задумы. Выбар паў на чэшскую Прагу, дзе была значная паліграфічная база, вопытныя майстры кнігадрукарскай справы, багатыя традыцыі перакладу і выдання Бібліі на роднай мове. Прага геаграфічна блізка размяшчалася ад такіх буйных цэнтраў тагачаснага еўрапейскага кнігадрукарства, як Аўгсбург і Нюрнберг. Важнае значэнне мела і агульная талерантная атмасфера ў гусіцкай Чэхіі. Тут атмасфера была больш спрыяльная, чым у каталіцкім Кракаве, для такой вальнадумнай, наватарскай акцыі першага выдання Свяшчэннага пісання для праваслаўнай Русі ў перакладзе на яшчэ адну славянскую, некананічную мову старабеларускую. Для свайго вялікага пачыну Скарына выбраў менавіта Біблію, выдатны помнік сусветнай культуры, найбольш аўтарытэтную і папулярную ў хрысціянскім свеце кнігу, у якой людзі імкнуліся знайсці адказы на хвалюючыя пытанні жыцця. Ф.Скарына бачыў у ёй не толькі кодэкс хрысціянскай веры і маралі, але і каштоўную крыніцу разнастайных ведаў, важны сродак духоўнага ўзбагачэння і маральнага ўдасканалення чалавека, «лекі для душы». У гэтай кнізе, сцвярджаў ён у прадмове, «усяе народнае мудрасці пачатак і канец», «навучанне сямі свабодных навук дастатковае». Сваім агульначалавечым характарам, багаццем зместу і глыбінёю думкі, а таксама высокімі літаратурнымі вартасцямі і прывабіла Скарыну Біблія. З поўным тэкстам выдатнага помніка старажытнага пісьменства і вырашыў пазнаёміць усходнеславянскага чытача беларускі асветнік.

  • 162. Літаратура старажытнай Русі
    Курсовые работы Литература

    У пачатку XII ст. манахам Кіева-Пячорскага манастыра Нестарам быў складзены выдатны помнік старажытнарускага летапісання «Аповесць мінулых гадоў» («Повесть временных лет»). Гэты твор дайшоў да нашага часу ў шматлікіх рэдакцыях і рукапісных спісах. Сярод іх найболыы старажытныя, блізкія да аўтарскага арыгінала і таму найболып каштоўныя Лаўрэнцьеўскі (1377), Іпацьеўскі (XV ст.) і Радзівілаўскі (XV ст.).Помнік складаецца з дзвюх розных па характары частак: уступнай, напісанай як цэласнае звязнае апавяданне пра далёкае мінулае Русі, і ўласна летапісу, пададзенага ў форме асобных пагадовых датаваных запісаў. Ва ўступнай частцы расказваецца пра паходжанне славян, рассяленне ўсходнеславянскіх плямён, іх норавы і звычаі. Датаваная частка летапісу ахоплівае перыяд з 852 да 1110г. уключна і прысвечана старажытнарускай гісторыі, выкладзенай у храналагічнай паслядоўнасці. «Аповесць мінулых гадоў» летапісны звод, гэта значыць гістарычна-літаратурная кампіляцыя, у якой зведзены матэрыялы, узятыя з розных паводле часу, месца паходжання і аўтарскай прыналежнасці твораў. Так, з візантыйскай хронікі Георгія Амартала запазычаны звесткі з гісторыі розных плямён і народаў, з Бібліі звесткі біблейскай гісторыі, асобныя цытаты і агульная хрысціянска-багаслоўская канцэпцыя сусветнай гісторыі. З мясцовых крыніц у летапісны звод Нестара ўвайшлі папярэднія летапісы, тэксты дагавораў кіеўскіх князёў з Візантыяй X ст., жыціі першых старажытнарускіх святых, гістарычныя запісы аўтара зводу і інш. Асноўны змест «Аповесці мінулых гадоў» палітычная гісторыя Старажытнай Русі, гісторыя ўтварэння і развіцця Кіеўскай дзяржавы, выкладзеная паводле гістарычна дакладных даных і фальклорнага матэрыялу. У творы злучаны дзве традыцыі: кніжна-літаратурная і вусна-паэтычная. Легендарны характар маюць, напрыклад, летапісныя апавяданні пра заснаванне Кіева, пра першых рускіх князёў і інш. Да народна-паэтычных паданняў узыходзяць створаныя летапісцам каларытныя вобразы кіеўскіх князёў X ст. вешчага Алега, мудрай Вольгі, ваяўнічага Святаслава. Пераважная большасць звестак XI пачатку XII ст. пра гістарычна сапраўдныя падзеі, яны маюць дакументальна дакладны, аб'ектыўны характар, бо заснаваны на ўспамінах сучаснікаў або відавочцаў. Асноўнымі формамі літаратурнага выкладу гісторыі ў летапісе былі кароткі дзелавы запіс, у якім толькі паведамлялася пра падзею, і летапіснае апавяданне, у якім падзея апісвалася больш-менш разгорнута, што залежала як ад паўнаты атрыманай летапісцам інфармацыі, так і ад важнасці падзеі. Нягледзячы на фрагментарнасць летапісу, стракатасць зместу, а месцамі і стылістычную неаднароднасць, адзінства тэмы, агульнасць гістарычнай канцэпцыі і ідэйнай накіраванасці робяць яго цэласным творам. «Аповесць мінулых гадоў» выдатны помнік старажытнарускай літаратуры, каштоўная крыніца нашых ведаў пра жыццё продкаў рускага, беларускага і ўкраінскага народаў, іх гістарычную мінуўшчыну. У гэтым творы шырока адлюстравана напружаная, гераічная барацьба ўсходніх славян супраць качэўнікаў і Візантыйскай імперыі за сваю незалежнасць, гісторыя станаўлення хрысціянства на Русі, сацыяльная і рэлігійная барацьба ў Кіеўскай дзяржаве і інш. У гэтым зводзе захаваліся таксама унікальныя звесткі па гісторыі розных усходнеславянскіх гарадоў і зямель. У тым ліку Полацка і Полацкай зямлі, пра першых полацкіх князёў Рагвалода і яго дачку Рагнеду, Брачыслава і яго сына Усяслава Чарадзея, апетага ў «Слове пра паход Ігаравы». «Аповесць мінулых гадоў» твор глыбока патрыятычны, яркі сведка высокаразвітай гіртарычнай самасвядомасці ўсходніх славян XIXII ст. Летатсец зыходзіў з уяўлення аб агульнасці паходжання ўсіх славян і праводзіў ідэю гістарычнага адзінства і палітычнай незалежнасці ўсходнеславянскіх зямель. Яго глыбока хваляваў гістарычны лёс Рускай зямлі, яе мінуўшчына і сучаснасць, яе будучыня. Ён ганарыўся сваёй радзімай, бачыў мінулае Русі ў часавай перспектыве, усведамляў яе веліч і імкнуўся асэнсаваць яе месца і гістарычную ролю на міжнароднай арэне. Неацэннае значэнне гэтага выдатнага помніка старажытнарускай культуры яшчэ і ў тым, што ён садзейнічаў зараджэнню летапісання ў іншых цэнтрах Русі, паслужыў крыніцай і літаратурным узорам для іншых летапісаў і летапісных зводаў больш позняга часу. Найбольш яркія ў літаратурна-мастацкіх адносінах яго апавяданні найлепшыя старонкі старажытнарускай гістарычна-дакументальнай прозы.

  • 163. Література Австралії
    Курсовые работы Литература

    Письменник, чия творчість поклала основу міфу про провінціалізм та континентальну обмеженість австралійської літератури. Народився в забезпеченій сім'ї, здобув освіту в Англії в привілейованій середній школі-інтернаті для хлопчиків, а згодом в Кембріджському університеті. Перші книги Уайта збірка віршів і два романи на англійському матеріалі побачили світло у Великобританії. В роки Другої світової війни Уайт служив в британських ВПС. У 1949 р. повернувся до Австралії, де спочатку займався фермерством, потім вів життя професійного літератора [17]. У романі «Тітчина історія» (1948) провідна тема творчості Уайта покірність та мужність перед обличчям невідворотньої смерті, страждань людини і життя поза соціальними міфами і самовтіхами вперше прозвучала в повну силу. Надалі місце дії творів Уайта романів, розповідей, п'єс Австралія; а сама дія наповнюється загальнолюдським змістом і знаходить характер притчі. Загублено в австралійській «глибинці» неіснуюче на картах селище Дьюрілгей («Древо людське», 1955). Австралійський «буш» невинна гущавина лісу і чагарника: там проходить «виховання відчуттів» англійки XIX ст., що потрапила до аборигенів (роман «Пояс соромливості», 1976); туди йде декілька дослідників, які один одного не знають, і нещасних, кожна по-своєму, людей, яких зібрав і повів до загибелі безумець-першопроходець, одержимий ідеєю чи то довести Богові, що здатний його подолати, чи то вселити самому собі віру в те, що він і є Бог (роман «Фосс», 1957). Вигадане середньобуржуазним передмістям Сіднея Сарсапарілла та сам Сідней з романів «Їдуть в колісниці» (1961), «Амулет» (1966), «Вівісектор» (1970), «Око бурі» (1973), збірок розповідей «Обпалені» (1964) і «Какаду» (1974). Для Уайта все це різні іпостасі того, що він назвав «Великою Австралійською Пустелею», де такі верховні, в очах письменника, форми залучення людини до абсолюту, природі і собі подібним, як любов, праця, мистецтво, віра і здатність творити добро, піддаються випробуванню і нарузі. Носії ідеалу того, що Ф.М.Достоєвський називав «позитивно прекрасною людиною», у книгах Уайта, як правило, наділені якоюсь фізичною або психічною вадою, що робить їх несумісними з каноном, обов'язковим для образу справжнього австралійця в офіційній міфології країни, здорового тілом і (не дуже розвиненим) духом, гарного фізично і що сповідає віру в матеріальне забезпечення. Художня досконалість в розкритті метафізичних проблем буття людини принесла Уайту Нобелівську премію по літературі (1973). Особливості стилю Уайта співіснування та сплав різнорідних манер і прийомів листа від майже біблейської патетики до тваринної бурлески, від витонченого внутрішнього монологу до вуличного різноголосся, від вишуканої метафоричної до простонародної мови, від трагічного до смішного в поєднаннях неспівсумісності високого і низовинного, прекрасного і потворного, життя і смерті, які створюють гротеск [10, c. 174].

  • 164. Літературно–теоретичне мислення в київських поетиках XVII – першої половини 18 століття
    Курсовые работы Литература

    Питання про походження київських поетик цікавило багатьох дослідників?! Основні твердження, навколо яких оберталася думка та Митрофана Довгалевського Прокоповича являють собою не що інше, як інтерпретацію і конкретизацію тих загальних положень, котрі вперше були сформульовані Арістотелем, згодом варіювалися у Горація, Ціцерона та інших античних авторів, а потім знову переосмислювалися середньовічними і ренесансними поетиками. Немає нічого дивного, що в результаті всіх цих інтерпретацій арістотелівські положення поступово формалізувалися. Однак ця формалізація відбивала суперечності духовно-практичного освоєння світу засобами мистецтва на різних історичних етапах. Все ж важливі принципи естетики Арістотеля в курсах українських авторів знаходили адекватне тлумачення. Крім розуміння предмета поезії, Довгалевський приймає думку Арістотеля про співвідношення поезії і історії, поділяє його думку про близькість поезії до філософії тощо. Звичайно, що на розуміння природи поезії впливали значною мірою і церковні письменники-візантійці, такі як І. Дамаскін, св. Ієронім, Євсевій, та новолатинські ренесансні теоретики Я. Понтан, ІО.-Ц. Скалігер, Ф. Страда та інші. Але, старанно вивчаючи праці цих теоретиків, українські професори ніколи не обмежувалися викладом відомих тверджень якогось автора, а, зіставляючи різні джерела, вони робили самостійні спостереження. Старі положення переосмислювалися у світлі особистого творчого досвіду і вимог сучасності. Не випадково більшість авторів поетик була й відомими на той час поетами. Слід відзначити ще одну загальну рису «Поетики» М. Довгалевського. Вона полягає в тому, що хоча його думки та уявлення і обертаються в сфері біблійних образів і почуттів, але найбільше ж вони живилися сюжетами та образами античної міфології. В арсеналі художніх засобів, що його пропагує український теоретик, спадщині античного міфологічного матеріалу відводиться першочергова роль: імена богів, їхні вчинки, міфологічні оповідання і сюжети є головним відправним моментом при осмисленні будь-яких предметів і явищ. Це ті прийоми, використанням яких поети опосереднюють своє естетичне ставлення до дійсності. Принципи барокко грунтувалися на переосмисленні середньовічних і ренесансних традицій водночас, хоча й мали зовнішню подібність до засад класицизму.

  • 165. Любовная лирика в творчестве С. Есенина
    Курсовые работы Литература

    Создание цикла стихов "Персидские мотивы" Есенин задумывал уже давно, с того времени, как познакомился с шедеврами персидской классики. Мысль о таком цикле возникла вместе с мечтой о Персии. Этот цикл должен был быть необыкновенным - вершиной его творчества. Есенину было ясно,что она еще не достигнута. Персидские стихи нравились Есенину, он считал их лучшими из всех что написал. "Персидские мотивы" - это многоплановое произведение. Во-первых, стихи говорят о мире, в котором живет поэт, иначе он не умеет. Во-вторых, стихи цикла рассказывают о любви человеческой. Есенин видел неизменную современность этой темы. И когда читал стихи А.Фета, и когда знакомился с переводами персидских лириков, он понимал, что эмоции человеческие, если и меняются, то крайне редко. Он верил внести свой вклад в вечную тему. Два первых стихотворения были посвящены любви. в стихотворении "Шаганэ, ты моя Шаганэ!..." поэт обращается словами любви и нежности к персиянке Шаганэ. Он не зовет ее прекрасной, как это имело место во втором стихотворении,когда речь шла о персиянке Лале.Шаганэ-не служебный образ. Новому поэтическому образу поэт придает определенные жизненные черты: Шаганэ - умна и серьезна и в то же время жизнерадостна и весела. С ясной улыбкой, с песней, как птица, встречает она утро жизни. Шаганэ реальна и потому еще, что на нее "страшно похожа" девушка, которая живет на севере и хорошо известна поэту. Вместе с тем и отношение Есенина к персиянке получает новую форму выражения. В стихотворении, например, нет риторических объяснений в любви. И в то же время от строки к строке, от строфы к строфе постепенно усиливается лирическая насыщенность "Шаганэ, ты моя Шаганэ!..." достигается это усилие и за счет построения имени персиянки в строке, и за счет завершения строфы этой строкой, и за счет, наконец, применения кольцевой рифмы. Происходит то же, что в разговорной речи случается со словом "любимая". Часто повторяемое, избитое, оно в устах влюбленного обладает неизъяснимой привлекательностью и совершенной новизной.

  • 166. Маяковский и Евпатория
    Курсовые работы Литература

    Широко популярный в народе рассказ о том, „Как кума про Врангеля толковала без всякого ума", только частица написанного в те дни Маяковским на тему борьбы с белогвардейщиной. Вот краткий перечень названий этих стихов: „Кажется, небольшая вещь камень", „Праздновать способы разные, как мы праздник отпразднуем", „Врангель, «Врангель, где ты был?", „Антанта признавала", „Крестьянин, так встречай Врангеля!", „Была у Врангеля добрая тетя", „Третья", „У Врангелябуржуя все в распоряжении", „Ты не пошел на фронт бить барона?" „Последняя страничка гражданской войны" и многие, многие другие.

  • 167. Междометия в итальянском языке
    Курсовые работы Литература

     

    1. Alessandro Scansetti, Nozioni di grammatica, lingua e letteratura italiana, Società editrice Dante Alighieri, 1954, p. 71-72
    2. Alfredo Panzini, Augusto Vicinelli “La parola e la vita” (Dalla grammatica allanalisi stilistica e letteraria), cap. “Primi segni e prime parole”, “La fantasmagoria delle radici”, Mondadori, 1963
    3. Battaglia Salvatore, Pernicone Vincenzo, La grammatica italiana, Torino, Loescher, 1971
    4. Carla Franceschetti, Litaliano corretto (Migliorate il vostro italiano in 40 giorni) Giovanni De Vecchi Editore Milano, 1986, p.146
    5. De Mauro T., Grande Dizionario italiano delluso, UTET, Torino, 2000
    6. Dino Provenzal, Grammatica italiana, Edizioni scolastiche, Mondadori, 1954, p. 143-145
    7. Dizionario Enciclopedico Sansoni, Firenze, 1953, E-L, p.804
    8. Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Mevel, J.P., Dizionario linguistico, Zanichelli, 1979
    9. E. Paniate, Grammatica viva della lingua italiana (Studio pratico del lessico avviamento alla composizione), 1959, S. Lattes& C. Edizioni Torino, p. 262-264
    10. Emanuele Turchi, Grammatica italiana ad uso delle scuole ginnasiali, tecniche, complementari e normali, Roma-Milano, 1909, p.207
    11. Enciclopedia Rizzoli per i ragazzi, Rizzoli Editore Milano, 1971
    12. Enrico M. Fusco, Marino Trevissoi “Pensare e dire” (Grammatica ed esercizi di lingua italiana), Torino, 1956, p.226
    13. F. Zambaldi, Grammatica della lingua italiana, Milano, 1907, p.54
    14. Giacomo Devoto, Avviamento alla etimologia italiana Dizionario etimologico, Firenze, 1967
    15. Gianni Cesana “Dizionario ragionato dei sinonimi e dei contrari”, Milano, 2001
    16. Giuseppe Caciagli, Grammatica italiana, Vittorio Bonacci Editore Roma, Seconda edizione, 1959, p.135
    17. Isabella Poggi ed Emanuela Mango Caldognetto “Il parlato emotivo. Aspetti cognitivi, linguistici e fonetici”, Università Roma Tre
    18. Italiano 10 e lode “Guida pratica al parlare e scrivere correttamente” A cura di Aldo Gabrielli, Milano, 1986, p. 105-109, cap. “le altre ruote dellingranaggio”
    19. Miklòs Fogarasi, Grammatica italiana del Novecento, seconda edizione, Roma, Bulzoni editore, 1983 (p.148-149, 331-332)
    20. Monti, L. Grammatica e vita: Per la scuola media, Torino, 1968, p.316-318
    21. Paolo Varsavo “Questa nostra lingua” (Invito allo studio della lingua italiana), Palermo, 1971, p.51
    22. Renzi A. Salvi, G. Cardinaletti A., Grande grammatica italiana di consultazione, Bologna, Il Mulino, 1995, cap.VIII
    23. Salvatore Battaglia, Grande dizionario di lingua italiana VIII, Unione tipografico-editrice torinese, 1977
    24. Serianni Luca, Italiano, Milano, Garzanti, 2000
    25. Trabalza e Allodi, La grammatica deglitaliani, sesta edizione, Firenze, Felice Le Monnier, 1939, p.270-278
    26. Vittorio Mistruzzi, Grammatica italiana, Milano-Verona, 1968, p.215-216
    27. Ж. Марузо «Словарь лингвистических терминов», Москва, УРСС, 2004
  • 168. Место Гесиода в поэзии античности
    Курсовые работы Литература

    Все вместе можно назвать песнью о добросовестном труде и честной наживе; как руководящей мотив постоянно повторяются увещания: «работай, неразумный Перс!» и «делай дело за делом!». Но содержание необыкновенно разнообразно, потому что поэт различными путями приближается к своей цели - доказать необходимость труда и то, что настоящий труд приносит людям благословение. Кроме злой Эриды, которая сеет между людьми несогласия, есть еще другая, которая пробуждает между ними благородное соревнование. Повинуясь ей, Перс должен мирно уладить спор с братом. Только трудом можно приобретать блага жизни; на работу Зевс обрек людей в наказание за обман Прометея. Тогда же он послал Пандору, созданную по его повелению женщину, неразумному Эпиметею, который принял ее, несмотря на предостережения своего предусмотрительного брата Прометея, а из принесенного ею сосуда распространились на человечество все бедствия. То, что на свете все идет к худшему, становится очевидным из рассказа о четырех веках, следовавших один за другим. Здесь в первый раз появляется прекрасная мечта о золотом веке младенчества людей, для которой у жизнерадостных гомеровских героев не хватало времени. Каждая следующая ступень приносит упадок, сравнительно с предшествующей; но между медным и железным веком, по временем которого вздыхает он сам, он должен вставить блестящую эпоху героев чтобы согласовать свой мрачный взгляд на вещи с ходячими воззрениями своего времени. Басня из жизни животных, первая в греческой литературе, предостерегает "царей" от насилия над слабым; как они, так и Перс должны слушаться голоса справедливости и не зазнаваться из страха перед богиней Правдой, являющейся могущественной помощницей Зевса в суде и его всевидящим оком. Крута дорога к добродетели, но она сулит награду; путем серьезного труда ведет она к продолжительному счастью. Целый ряд метких пословиц «простой народный катехизис древнеэллинской морали» (как его называет Кирхгоф) - указывает истинные нормы полезной деятельности. За этими общими правилами жизни непосредственно следует связное поучение о земледелии, обращенное также к брату, которому он вместо денег предлагает добрый совет. По положению созвездий определяется там деятельность земледельца, начиная с основательного устройства плуга и прочих зимних приготовлений, посева семян весной и кончая уборкой жатвы и сбором винограда осенью. Странно выделяется среди прозаичности этого дела живое описание суровой зимы. Полагаясь на музу, Гесиод решается даже давать предписания относительно мореплавания, хотя всего один раз переправлялся морем в Эвбею на состязание певцов. Как в земледелии, так и во всей жизни важно схватить решающий момент. Эта основная мысль проводится в другой серии изречений, которые указывают также на многочисленные, вообще предосудительные действия. Многие содержащиеся там правила приличия и в современной Греции не считаются так самоочевидными, как в других странах. В заключение перечисляются дни месяца, которые считаются пригодными или не пригодными для разных житейских дел; это перечисление доказывает нам, к какой глубокой древности относится неискоренимый предрассудок, связывающий с известными днями хорошие или дурные предзнаменования.

  • 169. Метанимический перенос в произведениях английских авторов 18-19 веков
    Курсовые работы Литература

    Итак, наименование может быть перенесено: 1) с сосуда на содержимое или объем содержимого, например блюдо «большая плоская тарелка» и «кушанье, яство», а также «порядковое место кушанья в составе трапезы» (ср.: На блюде была курица с рисом; Курица с рисом мое любимое блюдо; На второе блюдо была подана курица с рисом); стакан: «сосуд для питья» и «мера жидких и сыпучих масс»; 2) с материала на изделия из него: хрусталь «стекло высокого качества» и «изделия из такого стекла»; серебро «металл» и «монеты или столовые приборы из серебра» (столовое серебро); 3) с материала на результат действия, осуществленного с его применением: бумага «материал для письма», «лист» и «письменный документ»; 4) с места, населенного пункта на его население или происшедшее там событие: Весь город (т.е. жители города) вышел на улицу; Ватерлоо «селение в Бельгии» и «сражение, в котором Наполеон потерпел поражение»; 5) с социальной организации, учреждения на его коллектив и занимаемое им помещение: Институт много работает и В Институте ведутся ремонтные работы; 6) с социального события, мероприятия на его участников: Съезд назначен на май и Съезд принял важную резолюцию; 7) с места на то действие, для которого оно предназначено, или время действия: дорога, путь «место, приспособленное для передвижения», и «путешествие, поездка; время поездки» (ср.: немощеная дорога и долгая дорога); 8) с действия на его результат, место, время или вовлеченный в действие предмет (субъект, объект, орудие): остановка «действие по глаголу останавливаться» и «место остановки транспорта»; охрана «действие по глаголу охранять и «охранники»; еда «принятие пищи» и «пища»; свисток «акт свиста» и «орудие свиста»; шитье «действие по глаголу шить» и «то, что шьется», «вышивка» (золотое шитье); 9) с имени автора на название его произведения или созданного им стиля: читать (пародировать) Достоевского; 10) с материальной формы, в которую заключено содержание, на само содержание; ср.: толстая книга (о предмете) и интересная книга (о содержании); 11) с отрасли знания на ее предмет: грамматика «строй, структура языка» (грамматический строй) и «раздел языкознания, изучающий внутреннюю структуру языка» (теоретическая грамматика); 12) с целого на часть и наоборот: груша «дерево» и «плод», лицо «передняя часть головы человека» и «человек, личность» и т.п. [12]

  • 170. Метафора в поэзии И. Бахтерева
    Курсовые работы Литература

     

    1. Аристотель. О поэтическом искусстве. М., 1957.
    2. Бирюков С. Поэзия русского авангарда. М., 2001.
    3. Гирба Ю. «Движение неизвестно куда». Тело, жест и пластика в театре обэриутов // Поэзия и живопись. М., 2000. С. 604 618.
    4. Глоцер В. Об обэриутах // Круг чтения. 1998. С. 82 83.
    5. Григорьев В. П. Поэтика слова. М., 1979.
    6. Жаккар Ж. Ф. Даниил Хармс и конец русского авангарда. СПб., 1995.
    7. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. М., 1977.
    8. Заболоцкий Н. Поэзия обэриутов // Поэты группы ОБЭРИУ. М., 2000. С. 538 540.
    9. Кобринский А. Поэтика «ОБЭРИУ» в контексте русского литературного авангарда. М., 1999.
    10. Кожевникова Н. А. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. М., 1986.
    11. Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.
    12. Лихачев Д. С. Слово о полку Игореве. М., 1950.
    13. Минц К. Б. Обэриуты // Вопросы литературы. 2001. №1.
    14. Николаенко В. В. Письма о русской филологии (Письмо восьмое) // Новое литературное обозрение. 2000. №43. С. 394 401.
    15. Ортега-и-Гассет Х. Две главные метафоры. М., 1991.
    16. Очерки истории языка русской поэзии ХХ века. М., 1993.
    17. Павлович Н. В. Очерки истории языка русской поэзии ХХ века. Образные средства поэтического языка и их трансформация. М., 1995.
    18. Павлович Н. В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995.
    19. Писатели ХХ века. М., 1993.
    20. Потебня А. А. Теоретическая поэтика. М., 1990.
    21. Поэты группы ОБЭРИУ. М., 2000.
    22. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.
    23. Стеблин-Каменский М. И. Спорное в языкознании. М., 1974.
    24. Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 1996.
    25. Чернец Л. В. «...Плыло облако, похожее на рояль» (О сравнении) // Русская словесность. 2000. № 2.
    26. Шилков Ю. М. Метафора и мифологический образ («огонь» и «вода» в библейской поэзии по И. Г. Франк-Каменецкому) // Смыслы мифа: мифология в истории и культуре. Выпуск №8. СПб., 2001.
    27. Шубинский В. Прекрасная махровая глупость // Новое литературное обозрение. 2001. № 49. С. 406 420.
  • 171. Метафора как средство оптимизации понимания художественного текста
    Курсовые работы Литература

    Критики указывают и на то, что С. Кинг совсем не отдаляется от объективной реальности, самозабвенно погружаясь в воображаемые миры. Напротив, "он знает, что мы увязли в пугающем мире, полном реальными демонами вроде смерти и болезни, и что, возможно, наиболее страшная и пугающая вещь в этом мире - это человеческое мнение" (ЕЕ, 2007: 23). Ужасное в романах С. Кинга зачастую социально детерминировано, писатель намеренно заостряет внимание на каких-то деталях, при этом его повествование явно несет на себе отпечаток натуралистичности. В его умелых руках такой метод становится оружием, метко обрушивающимся на те или иные общественные несправедливости. Для придания своим литературным мирам большей достоверности и близости к читателю С. Кинг использует такой прием, который возможно определить как "документальность". Это означает, что в своих произведениях писатель использует псевдоцитаты газет, протоколов судебных заседаний, энциклопедий, писем, дневников, мемуаров, сценариев, рекламных проспектов, рукописей художественных произведений. Такая особенность творчества была присуща писателю на протяжении всего творческого пути, начиная с первого опубликованного романа "Carrie" (1974). Так, например, в романе "Misery" (1987) он приводит черновые главы книги, напечатанные на машинке с западающей буквой N, сам роман содержит в себе как минимум три других: криминальный, женский романтический и женский приключенческий, якобы написанных главным героем, причем один из них - "Возвращение Мизери" - приведен почти целиком, что позволяет проследить, как "реальные" детали и "жизненные" наблюдения вплетаются в ткань художественного произведения; в романе "The Dark Half" (1989) цитаты "крутого романа", также якобы написанного героем, вынесены в эпиграф; а в "Регуляторах" приведены даже детские рисунки. Такие мистификации необходимы писателю для того, чтобы показать происходящее с разных точек зрения, изобразить, как разные люди независимо друг от друга приходят к одному и тому же выводу о подлинности существования зла, которое действовало не когда-то, а сегодня, рядом. Как бы выслушиваются разноголосые свидетельские показания, отличающиеся стилистически и эмоционально, из разных источников поступают сведения, противоречивые в мелочах, но сходные в главном, из всего этого постепенно, подобно мозаике складывается цельная картина, которую читатель в состоянии охватить более полно, нежели каждый из героев в отдельности. Это производит впечатление документальной достоверности, - легенда претворяется в реальную угрозу.

  • 172. Методика анализа лирического произведения на примере творчества А.А. Ахматовой
    Курсовые работы Литература

    Литература

    1. Абрамович Г. Л. Введение в литературоведение.- М.: Просвещение, 1975.
    2. Анализ художественного текста. Сб. статей. Вып. I.- М.: Педагогика, 1975.
    3. Анализ художественного текста. Вып. II. М.: Педагогика, 1976.
    4. Ахматова А.. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. /Сост., подготовка текста и примечания В.Жирмунского. Советский писатель, ЛО, 1977.
    5. Бахтин М. Вопросы литературы и эстетики. М..: Худож. лит., 1975.
    6. Беленький Г. И. Теория литературы в средней школе. М.: Просвещение, 1976.
    7. Бердников Г. П. Чехов-драматург. М.: «Искусство», 1972.
    8. Богданов А. Н., Юдкевич Л. Г. Методика литературоведческого анализа. М.: «Просвещение», 1969.
    9. Браже Т. Г. Целостное изучение эпического произведения. М.: Просвещение, 1964.
    10. Вопросы преподавания русской литературы в национальной школе/Сб. статей Вып. I.- М: «Просвещение», 1972.
    11. Восприятие учащимися литературного произведения и методика школьного анализа. М., «Просвещение», 1974.
    12. Гинзбург Л. О лирике. М.Л.,Сов. писатель, 1964.
    13. Гуковский Г. А. Изучение литературного произведения в школе. М.Л., «Просвещение», 1966.
    14. Жирмунский В. Поэзия Анны Ахматовой // А.Ахматова. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. / Сост., подготовка текста и примечания В.Жирмунского. Советский писатель, ЛО, 1977. С. 5-22.
    15. Искусство анализа художественного произведения. М.: Просвещение, 1971.
    16. Коржавин Н. Анна Ахматова и "серебряный век" // Новый мир. 1989. № 7. С. 240, 250.
    17. Кралин М. Времена Ахматовой // А.Ахматова. Собрание сочинений в 2 томах. Т. 1, М.: Цитадель, 1997. С. 16.
    18. Ларин Б. А. Эстетика слова и язык писателя. Л.:.Худож. лит. 1974.
    19. Маймин Е. А. Опыты литературного анализа. М.:.Просвещение, 1972.
    20. Медведев В. П. Пьесы Островского в школьном изучении. М. Просвещение, 1971.
    21. Мещерякова Н. Я. Изучение стиля писателя в средней школе. М.: Просвещение, 1965.
    22. Молдавская Н. Д. Литературное развитие школьников в процессе обучения. М., Педагогика, 1976.
    23. Одинцов В. В. О языке художественной прозы. М., Наука, 1973.
    24. Ревякин А. И. Проблемы изучения и преподавания литературы. М., Просвещения, 1972.
    25. Рез 3. Я. Изучение лирики в школе. Л.,Просвещение, 1968.
    26. Теория литературы. Основные проблемы в историческом освещении. М„ 1964. Кн. 2. С. 44.
    27. Чуковский К. Анна Ахматова // К. Чуковский. Современники: Портреты и этюды. Минск, Нар. Асвета, 1985. С. 292-315.
    28. Хмарский И. Д. Анализ литературного произведения в старших классах. Ульяновск, 1974.
  • 173. Методика преподавания эпоса в школе на примере произведений Гоголя
    Курсовые работы Литература

    Как правило, анализ художественного произведения в VVI классах, сводится к характеристике действующих лиц. Вопросы композиции и языка рассматриваются как средство создания образа. В самой структуре образа, представляющего собой, как известно, конкретную картину индивидуальной человеческой жизни, имеющей вместе с тем типическое, обобщенное значение, созданной при помощи творческого вымысла и несущей в себе эстетическую оценку изображаемого автором, учителей интересует прежде всего именно его индивидуальная сторона и эстетическая оценка, называемая обычно идеей произведения. Роль творческого воображения, вскрываемая лишь при формировании типического (обычно VVII кл.), и уяснение понятия типического обычно опускаются. Отсюда и неполнота критерия прекрасного, художественного: как показывают наши обследования эстетических взглядов и вкусов учащихся даже старших классов, при определении понятия художественного образа (характера) они видят его специфику именно в том, что это изображение живого человека (индивидуальное начало), в котором дана оценка автором изображаемого (эстетический идеал) и которое дано захватывающе, увлекательно (элемент воображения). Но почти ни в одном высказывании не говорится о типичности, свойственной художественным образам и картинам жизни, запечатленным в художественном произведении. Это свидетельствует о том, что в средних классах понятие типического почти не формируется, а в старшихплохо изучается и усваивается. Само собой разумеется, что в средних классах единство индивидуального и общего, характеризующее художественный образ, не может быть полностью усвоено учащимися, на логическое развитие которых и усвоение ими теоретических знаний не обращается должного внимания (особенно в последнее время в связи с превалированием в обучении литературе эмоционально-воспитательных тенденций). Правда, в своей методике В. В. Голубков говорит, что в VII классе можно ввести понятие типа, типичности героя. Но он тут же оговаривается, что «можно только до известной степени подвести учеников к такому сложному понятию, как типичность; о более полном охвате этого понятия следует говорить лишь в старших классах»[5,89].

  • 174. Мировоззрение скифов в понимании Д.С. Раевского и других авторов
    Курсовые работы Литература

    Курган (к), погребение(п)Местоположение оружияХарактер погребенияДатиров-ка (вв. до н.э.)Чертомлык, камера VТри меча с золотыми рукоятями в стенке южной нишицарское мужскоеIVКраснокрут-ский курганДевять копий остриями вниз у северо-западной стенки катакомбыбогатое мужское (?)IVГайманова Могила, п. 2Три наконечника копий в земле под остатками тризныбогатое парноеIVНосаки, к.4, п.1В дно входной ямы №2 воткнуты два наконечника копийВпущенное в централь-ную могилу (ограблено)IVНосаки, к.7Меч в вале срубного временине связан с погребени-емVВеликая Белозерка, к.30Меч в ножнах (вертикально) в тайнике в углу центральной могилыограбленоIVАк-кермень, к.16, п.2Два наконечника копий у южной тенки могилы против черепарядовое женское с оружиемIVК.1 (24) гр. СолохаКопье на дне катакомбы возле кисти правой рукирядовое мужскоеконец V- начало IVЛюбимовка, к.58Копье в грунте на глубине 1,5 м. от поверхности курганасвязь с погребени-ем не ясна.IVКривой Рог, Южный горнообогати-тельный комбинатМеч у входа в катакомбу возле кисти левой рукирядовое мужское(?)IVВерхнетара-совка, к.47Обломок лезвия меча в центральном кургшане под насыпьюкенотаф(?)IVНикопольстрой к. гр.II, к.2, п.17 Меч в стенке катакомбырядовое мужскоеIVИзобильное, гр. Дедова Могила к.3, п.1Четыре копья с интервалом 0,3-0,6 м. перед входом в камеру в дне входной ямырядовое мужскоеIVИзобильное, гр. Дедова Могила к.3Меч в яме, содержавшей кости ног коня или быка, по рукоятькенотаф(?) в насыпи кургана эп. брнзы скифское времяПривольное, гр.I, к.20Два наконечника копий остриями вверх слева от черепарядовое женскоеIVМихайловский грунтовый могильник, п.8Железный кищнжал против правого локтярядовое мужское V- начало IVНововасильев-ка, к.9, п.1По четыре наконечника копий с каждой стороны вдоль длинных стенок ямымужское с оружием и стрелойVСеменовка, к20Наконечник копья острием вверх в яме с находкамикенотафIVНиколаевка, п.43Топор на дне могилы слева от бедрарядовое мужскоеIV- IIIПарканы, к.151Два наконечника копий и меч на дне могилымужское(?) ограбленноеIVБалабаны, к.IVДва наконечника копий и колчан со стрелами в юго-западном углу могилыженское с необычным инвентаремIVБуторы, к12, п2Наконечник копья на дне у северной стенки могилымужское

  • 175. Мистика и фантастика в творчестве Н.В. Гоголя
    Курсовые работы Литература

    Гоголевская фантастика, отражая сущность, вскрывает глубинное её значение, несамоочевидную истину. Мысль писателя, обращаясь к явлениям действительности, быту, объективно познает мир в многомерных, взаимозависимых связях. С помощью фантастики писатель заставляет читателя взглянуть на известное, привычное по-иному, нетрадиционно, и увидеть в обычном аномалию, уродство социальной жизни. Фантастическое, кажущееся в повестях Гоголя непредсказуемым подвижно, порой совсем исчезает, как бы теряет свой фантастический колорит, ставит читателя в недоумение и вместе с тем рождает в нем чувство сопричастности фантастическому миру. Гоголевская фантастика, сдвигая реальные пропорции, не приоткрывает таинственную завесу в запредельное, а, напротив, во всей полноте и непосредственности характеризует мир насущный, беспредельный. Диалектическая мысль писателя неустанно сомневается в незыблемости противоположностей. В «Петербургских повестях» он размышляет над тем, как высокое и низкое легко проникают друг в друга, как кажущееся легко подменяет сущностное, фикция легко становиться ценностным, реальное фантастическим, но при этом художник не высмеивает добро и зло. Напротив. Угроза смешения ещё напряженнее подчеркивает их противостояние, о чем Гоголь и говорит с помощью фантастики. И эта диалектика не гегелевского типа. В этом и состоит, как представляется, одно из важных отличий реалистической фантастики от романтической, заключающейся в самой концепции видения мира, способе его познания.

  • 176. Мифология бриттов
    Курсовые работы Литература

     

    1. Айвазова, С.Т. Гендерное равенство. (http://www.owl.ru/win/books-tl/gender/3.htm).
    2. Альбедиль,М.Ф. Женское и мужское начала в мифах: «Их съединенье, сочетанье, и роковое их слиянье...»/ М.Ф. Альбедиль. - Астарта. - СПб., 1999. Вып.1.
    3. Арнольдов, А.Л. Введение в культурологию. // А.Л. Арнольдов. - М., 1993.
    4. Каган, М.С. О структуре мифологического сознания. (http://anthropology.ru/ru/texts-1/kagan/misl8_8.html)
    5. Калыгин, В. П. Древнеирландская богиня Brigit в сравнительно-исторической перспективе // Известия РАН. Литература и язык. 1998. Т. 57. № 3.
    6. Красиков, С. П. Цветы и самоцветы: Мифы. Легенды. Предания // С.П. Красиков. - М .: Фаир-пресс, 1998.
    7. Ладыгина, О.М. Культура мифа: Книга для учащихся.//О.М. Ладыгина. - М.: Издательство НОУ Полярная звезда, 2000.
    8. Лосев, А.Ф. Философия. Мифология. Культура. // А.Ф. Лосев. - М., 1991.
    9. Михайлин, В. Ю. Краткий словарь персонажей кельтской мифологии (: Учеб. пособие для - студентов- l курса филол. фак. //В.Ю. Михайлин. - Саратов: Пароход, 1998.
    10. Михайлова Т. А., Николаева Н. А. Номинация смерти в гойдельских языках: к проблеме реконструкции кельтской эсхатологии // Вопросы языкознания. 1998. № 1.
    11. Монмутский, Гальфрид. История бриттов. Жизнь Мерлина. // Гальфрид Монмутский. - М., 1974.
    12. Неклюдов, С.Ю. Структура и функции мифа // Мифы и мифология в современной России. Под ред. К.Аймермахера, Ф.Бомсдорфа, Г.Бордюкова. М.: АИРО-XX, 2000.
    13. Похищение Быка из Куальнге./ Изд. подгот. Т. А. Михайлова, С. В. Шкунаев; Примеч. С. В. Шкунаева. - М.: Наука, 1985.
    14. Рис, А., Рис, Б. Наследие кельтов = Celtic Heritage: Древняя традиция в Ирландии и Уэльсе / Пер. с англ. Т. Михайловой. М-: Энигма, 1999.
    15. Ростошинский, Е.Н. Структура мифологического сознания // Сборник «Смыслы Мифа» / Е.Н. Ростошинский. - М., 2000.
    16. Широкова, Н. С. Культура кельтов и нордическая традиция античности. // Н.С. Широкова. - СПб.: Евразия, 2000.
    17. Энциклопедия "Кельтская Мифология". М., Эксмо, 2002.
  • 177. Мифонимы в метафоре Ахматовой
    Курсовые работы Литература

    На рубеже прошлого и нынешнего столетия, в эпоху, потрясенную двумя мировыми войнами, в России возникла и сложилась, может быть, самая значительная во всей мировой литературе нового времени женская « поэзия - поэзия Анны Ахматовой. В автобиографии, озаглавленной «Коротко о себе», Анна Андреевна писала: «Я родилась 11 (23) июня 1889 года под Одессой (Большой Фонтан). Годовалым ребенком я была перевезена на север - в Царское Село, там я прожила до шестнадцати лет. Мои первые воспоминания - царскосельские: зеленое сырое великолепие парков, выгон, куда меня водила няня, ипподром, где скакали маленькие пестрые лошадки, старый вокзал и нечто другое, что вошло впоследствии в «Царскосельскую оду». Каждое лето я проводила под Севастополем, на берегу Стрелецкой бухты, и там подружилась с морем. Самое сильное впечатление этих лет - древний Херсонес, около которого мы жили. Читать я училась по азбуке Льва Толстого. В пять лет, слушая, как учительница занималась со старшими детьми, я тоже начала говорить по-французски. Первое стихотворение я написала, когда мне было одиннадцать лет. Стихи начались для меня не с Пушкина и Лермонтова, а с Державина («На рождение отрока») и Некрасова («Мороз Красный нос»); эти вещи знала наизусть моя мама». Наиболее близка детям была мать - натура, по-видимому, впечатлительная, знавшая литературу, любившая стихи. Впоследствии Анна Андреевна в одной из «Северных элегии» посвятит ей проникновенные строки:… женщина с прозрачными глазами (Такой глубокой синевы, что море Нельзя не вспомнить, поглядевши в них), С редчайшим именем и белой ручкой, И добротой, которую в наследство Я от нее как будто получила, Ненужный дар моей жестокой жизни… «Северные элегии.» В родне матери были люди, причастные к литературе например, ныне забытая, а когда-то известная Анна Бунина, названная Анной Андреевной «первой русской поэтессой», приходилась теткой отцу матери, Эразму Ивановичу Стогову, оставившему небезынтересные «Записки», опубликованные в свое время в «Русской старине». Инна Эразмовна, мать будущей поэтессы, вела свой род по женской линии от татарского хана Ахмата.» Моего предка хана Ахмата, - писала Анна Андреевна, - убил ночью в его шатре подкупленный русский убийца, и этим, как повествует Карамзин, кончилось на Руси монгольское иго. Княжна Прасковья Егоровна в восемнадцатом веке вышла замуж за богатого и знатного симбирского помещика Мотовилова. Егор Мотовилов был моим прадедом. Его дочь Анна Егоровна - моя бабушка она умерла, когда моей маме было девять лет, и в честь ее меня назвали Анной. «В 1907 году Ахматова оканчивает Фундуклеевскую гимназию в Киеве, потом поступает на юридический факультет Высших женских курсов. Начало же десятых годов было отмечено в судьбе Ахматовой важными событиями: она вышла замуж за Николая Гумилева, обрела дружбу с художником Амадео Модельяни, а весной 1912 года вышел ее первый сборник стихов «Вечер», принесший ей мгновенную славу. Сразу же она была дружно поставлена критиками в ряд самых больших русских поэтов. Ее книги стали литературным событием. Чуковский писал, что Ахматову встретили» необыкновенные, неожиданно шумные триумфы». Ее стихи были не только услышаны - их затверживали, цитировали в разговорах, переписывали в альбомы, ими даже объяснялись в любви. Длительное время сочинения Анны Ахматовой и книги о ее творчестве не издавались, а если и издавались, то тиражом явно недостаточным для того, чтобы удовлетворить из года в год растущий интерес к одному из крупнейших представителей русской литературы нашего века.

  • 178. Мифы о конце света
    Курсовые работы Литература

    Тогда на небе появится знамение женщина, «облеченная в Солнце» и огромный красный дракон с семью головами. Женщина родит ребенка, и начнется война за него между драконом и Ангелами. В конце этой войны Ангелы низвергнут дракона (дьявола) на Землю и он станет править на земле (олицетворение порока). Тогда бог повелит своим семи Ангелам вылить на Землю 7 чаш гнева. И люди, оказавшиеся во власти дьявола, снова начнут страдать: на их телах появятся гнойные раны, все живое в морях погибнет, Солнце начнет жечь люде огнем, и т.д. Будет разрушен город Вавилон, ставший символом грешности людей. После этого войско Зверя (порок) и земных царей сразится с войском бога и проиграет, Зверь и его лжепророк будут брошены в огненное озеро. Дракон будет связан и брошен в бездну на тысячу лет, после чего будет освобожден и вновь станет искушать народы. Тогда Бог сожжет вновь подчинившиеся дьяволу народы, а самого дракона сбросит в огненное озеро к Зверю и лжепророку.

  • 179. Мірнае суіснаванне людзей у рамане Даніэля Дэфо "Жыццё і незвычайныя прыгоды Рабінзона Круза"
    Курсовые работы Литература

    У выніку праведзенага намі навуковага даследаванні па тэме "Праблема мірнага суіснавання людзей у рамане Даніэля Дэфо" Рабінзон Круза "мы прыйшлі да высновы, што бесканфліктнае жыццё магчымая, але ва ўмовах, калі сама асоба гатовая да гэтага. У сваім рамане Даніэль Дэфо досыць ярка паказаў сістэму чалавечых і звышчалавечыя адносін. Праблема выхавання маральнай асобы ахоплівае не толькі тыя прамыя спосабы ўздзеяння на чалавека, якія актыўна ўжываюцца ў наш час (напрыклад, лекцыі на гэтую тэму), але і павінна кіравацца дасягненнямі культуры, і, у прыватнасці, літаратуры. Раман Даніэля Дэфо з'яўляецца сапраўдным натхнёным крыніцай для выхавання і росту асобы. Пытанне мірнага суіснавання, якое можна пазначыць як праблему, падымаецца аўтарам рамана на досыць высокі ўзровень і знаходзіць сваё ўвасабленне ў асяроддзі галоўнага героя, якое стымулюе яго маральны рост. Усе персанажы, з якімі лёс зводзіць Рабінзона Круза, станоўча ставяцца да галоўнаму герою і тым самым ўкладваюць сваю часцінку душы ў ім, успрымаючы мірнае суіснаванне не як неабходнасць, а як заканамернасць і ўласна лад жыцця.

  • 180. Монолог і його функції в трагедії В. Шекспіра "Гамлет, принц Датський"
    Курсовые работы Литература

     

    1. Алексеев М. П., Жирмунский В. М., Мокульский С. С., Смирнов А. А. Істория зарубежной литературы. Средние века и Возроднение Учеб. для филол. спец. вузов. М., Висшая школа, 1978.
    2. Андреев Л.Г., Косиков Г.К., Пахсарьян Н.Т. и др.. Зарубежная литература второго тысячелетия. 1000-2000: Учебное пособие /. / Под ред. Л.Г. Андреева, М.: Высшая школа, 2001
    3. Анненский И., Проблема Гамлета. Вторая книга отражений, М., Наука, 1979
    4. Аникст А. А. Трагедия Шекспира «Гамлет»: Лит. комментарий. М.: Просвещение, 1986.
    5. Аникст А., Творчество Шекспира. М., Художественная литература,1963.
    6. Белинский В. Г. “Гамлет”, драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета. М., Государственное издательство художественной литературы,1948
    7. Белинский В. Г. Полн. собр. соч., Белинский В. Г. Полн. собр. соч. в 13-ти тома,. т. ІІ. М., 19531959..
    8. Беляева Н., Шекспир. «Гамлет»: проблемы героя и жанра. Литература, № 33, 2001
    9. Борецький М. Доба європейського Відродження, Тема. На допомогу вчителю зарубіжної літератури, 2002
    10. Бартошевич А. В. Шекспир на английской сцене. Конец XIX первая половина XX в. М.: Наука, 1985.
    11. Берджесс Э. Уильям Шекспир: Гений и его эпоха. М.: Терра, 2001.
    12. Болотов В. Вильям Шекспир. Настоящему и будущим поколениям. Пермь: Звезда, 2000.
    13. Брандес Г. Шекспир. Жизнь и произведения. М.: Алгоритм, 1997.
    14. Верцман И. Е. «Гамлет» Шекспира. М., 1964.
    15. Выготский Л. С. Анализ эстетической реакции: Трагедия о Гамлете. Психология искусства. М.: Лабиринт, 2001.
    16. Гарин И. Н. Шекспир. Харьков: Гаринздат, 1998.
    17. Гром'як Р. Т., Ковалів Ю. І. та ін. Літературознавчий словник-довідник, К., Академія, 1997.
    18. Дубашинский И. А. Вильям Шекспир: Очерк творчества. 2-е изд. М.: Просвещение, 1978.
    19. Козинцев Г. М. Наш современник Вильям Шекспир. 2-е изд., перераб. и доп. Л. М.: Искусство, 1966. Магалиф А.Ю.
    20. Маршак С. Я. Выступление на шекспировской конференции в Стратфорде-на-Эйвоне Собрание сочинений в восьми томах. Т. 6.М., "Художественная литература", 1971.
    21. Мацохейн Б. Кто этот господин?: Беседы о Вильяме Шекспире, его эпохе, … М., Топливо и энергетика, 2001.
    22. Морозов М. М. Театр Шекспира. М.: Всероссийское театральное общество, 1984.
    23. Пимонов Б. Загадка Гамлета. М.: М. И. П., 2001.
    24. Соколянский М. Г. Перечитывая Шекспира: Работы разных лет. Одесса: АстроПринт, 2000.
    25. Урнов М. В., Урнов Д. М. Шекспир. Движение во времени. М.: Наука, 1968
    26. Холлидей Ф. Е. Шекспир и его мир. М.: Радуга, 1986.
    27. Чернец Л.В., Хализеев В.Е., Бройтман С.Н. и др. Введение в литературоведенье. Литературное произведение: основные понятия и термины: Учеб. Пособие / / Под ред. Л.В. Чернец. М. : Высш. шк., 1999
    28. Шведов Ю. Ф. Эволюция шекспировской трагедии. М.: Искусство, 1975.
    29. Шестаков, В.П. Английский акцент = English accent : англ. искусство и нац. характер / В. П. Шестаков. - М. : РГГУ, 2000.
    30. Вильям Шекспир. К четырёхсотлетию со дня рожденья. 15641964. исследования и материалы. М.: Наука, 1964.
    31. Всесвітня література в середніх навчальних закладах України» 2000, № 10. http://school.xvatit.com.
    32. Іван Франко і світова культура. http:// ua.textreferat.com/referat-14067-7.html
    33. Ковбасенко Ю.І. Доба європейського Відродження (Ренесансу), її хронологічні межі. Ідейний рух гуманізму. Роль античності. Скарби культури Ренесансу. http://school.xvatit.com.
    34. Магалиф А. Ю. Патографический портрет Гамлета, Независимый психиатрический журнал, М., 2003. http://www.magalif.ru/?an=coll_gamlet
    35. Тема. На допомогу вчителю зарубіжної літератури, 2002. http://school.xvatit.com.