Курсовой проект по предмету Литература
-
- 141.
Конфлікти і характери у драматургії В. Винниченка
Курсовые работы Литература Характерною рисою драматичного конфлікту модерної драми те, що нерідко справжні причини, котрі спонукають до розвитку дії, знаходяться десь поза сферою прямих зіткнень героїв, як скажімо, в пєсі "Дизгармонія" Володимира Винниченка, головні персонажі якої революціонери-демократи Ольга та її чоловік Грицько і коханець Мартин протистоять не стільки жандармам, шпигунам і російським козакам, скільки самим собі, своєму внутрішньому оральному імперативу "чесності з собою". Конфлікт тут скоріше за все між гармонією і дисгармонією особистості. Навіть коли замикається в свідомості одного героя(Ольги) або ж не виходить за межі локальних протиріч у світобаченні (Грицька і Мартина) чи частково імпульсується зовнішньою опозицією (стосовно тільки Ольги) з боку Лії. Тому прямих, безпосередньо зорієнтованих проти конкретно-окремішньої особистості дій у драмі не спостерігається. Зокрема уся увага В.Винниченка зосереджується на внутрішньо-психологічному світі дійових осіб, і то не через описування та аналіз почуттів персонажів, а через передачу їх сприйнять, переживань загалом душевного стану. Виходячи з тези про нерозривну єдність проблематики, характерів та конфлікту в драмі, С.Михида зауважує, що "Дизгармонія" не вписується в рамки традиційної теорії драми. Передусім слід визначити, що у пєсі не один, а декілька конфліктів. До того ж відсутній наскрізний конфлікт, який міг би зробити твір цілісним [14, 52]. Хоча й можна говорити про наявність такого конфлікту, це боротьба двох світів: самодержавства, яке у пєсі уособлюється в образах жандармів, шпигів, козаків і протилежного йому кола однодумців-революціонерів. Але і протистояння не набуває у драмі справжньої конфліктної гостроти. Конфлікти у драмі "Дизгармонія" не виходять за межі свідомості одного героя, як, наприклад, у ситуації з Ольгою, або ж виростають до конфлікту двох світобачень (Грицько-Мартин). Ось чому при аналізі пєси доцільно користуватися поняттями мікроконфлікт та система мікроконфліктів [14, 52]. Незважаючи на зазначену поліконфліктність, у пєсі наявне всеобєднуюче начало. Воно полягає у прагненні самого автора дослідити засади "нової моралі", яку сповідують "нові люди"-революціонери. Драматична акція переноситься на тло душ. Драматичний конфлікт - це боротьба поміж свідомими змаганнями і несвідомими інстинктами людини. Таким чином, у творі вияскравлюються і увиразнюються насамперед ті причини конфлікту, що перебувають поза координатами прямих зіткнень героїв Ольги, Грицька і Мартина. Досить чітко проступає це в останній картині драми, де вирішення проблеми за нормальних умов неможливе. В цьому допомагає героям розвязка подієвого конфлікту, що виступає у фіналі пєси, немовби підбиваються підсумки всього. Головні герої драми безперестанку перебувають в залежності від своїх внутрішніх конфліктів-дизгармоній. Цікавим є те, що жоден із конфліктів, що розробляються автором, у творі не розвязаний. Зовнішній подієвий конфлікт лише в деяких сценах виправдовує свою наявність як засіб призупинення мікроконфліктів, що їх неспроможні розвязати персонажі. Яскраво і точно відображено в модерній драмі міщанство, головний із видимих супротивників героїв. У такому конфлікті воно проступає не як ізольована суспільна група, а як різноманітна соціально-етична категорія, приналежність цілого життєвого звичаю. Діапазон властивостей цього міщанства надзвичайно великий: від обивательської відсталості, обмеженості, злорадства до виродження національного загальнолюдського, духовного начал чи, зрештою, до цілковитої втрати людськості. Міщанство як ознака бездуховності властиве не тільки жалюгідно-мізерній площині Секлеті Лазарівні з її надокучливими моральними повчаннями та "обачливому публіцисту" Евменові Семеновичу Тихенькому з його меркантильно-пристосовницькою філософією "моя хата скраю" ("Співочі товариства"), не лише "добропорядному" паничу-хлопоману Антосеві та його дядькові Макару Макаровичу з одвічною ідеєюфікс освіжити стару дворянську кров "молодою" селянською ("Молода кров"), що їх зображує Володимир Винниченко. Міщанство, більшою чи меншою мірою характеризує й такі, здавалося б, цілковито респектабельні постаті з творів драматурга як Наталія Павлівна ("Брехня"), Інна Мусташенко ("Закон"), Христя ("Натусь"), Сніжинка ("Чорна Пантера і Білий Ведмідь"), Тимофій Лобкович ("Пригвождені") та ін. Або ж у творі "Memento" добропорядний лицемір і цинік, дізнавшись про вагітність своєї невінчаної з ним дружини Антонини, без найменшого докору сумління, без крихти сумніву й будь-якої морально-духовної провини та спокути за здійснене спочатку пропонує їй позбутися народження небажаної для нього дитини, а згодом із садистською насолодою спостерігає біль і звідчаєність матері, коли та страждає коло застудженого ним же хлопчика-його сина. Саме в цій драмі чи не вперше є сутнісним конфлікт, який ґрунтується на біологічних чинниках, де материнський інстинкт, материнське начало героїні беруть гору над її коханням у найбільш критичний момент її життя. Схоже зустрічаємо у драмах "Чорна Пантера І Білий Ведмідь", "Пригвождені", "Закон", "Натусь", де материнство й батьківство як вияви людської природної суті домінують в загальному спрямуванні розвитку драматичного конфлікту. Великого значення надавав Володимир Винниченко питанню протистоянь я - ми. Так, у драмі "Між двох сил", в основі якої лежить конфлікт між особистим і національним, між переконаннями та морально-духовними обовязками, драматург продовжує художнє дослідження внутрішнього світу політизованої людини, революціонера, котрий підпорядковує всього себе, свої морально-етичні засади і принципи служінню ідеї і намагається збагнути, де лежить ота межа між особистим і суспільним, між "чесністю з собою" і "служінням народові", яку змушений переступити революціонер і цим самим прирікати себе на моральну поразку, на втрату свого "я" своєї суверенності"[6, 62]. Хоча, на перший погляд, конфлікт вибудовується на протиріччях революційної дійсності в Україні, де є все й ейфорія від омріяної віками національної незалежності і духовно-патріотичне зрушення народних мас. І поступове отверезіння від більшовицької ідеології, і фанатизм віри в неї, може, навіть якесь романтизоване бачення її, і одержима жертовність в імя національних ідеалів…І все ж цю зовнішню сторону конфлікту драматург репрезентує через сімю робітника-залізничника Микити Івановича Сліпченка, де під тиском розмежування політичних сил, що набирає непримиримої конфронтації, розриваються й родинні звязки, вороже поляризуючись. Завдяки цьому Володимир Винниченко досягає певної символізації української національної трагедії початку XX століття, яка "розколола" народ, порозкидувала по різні сторони барикад, і цим самим деструктурувала морально-етичні принципи і перестороги. Стрижнем і рухомою силою драматургії, за словами С.Хороба, стає, можливо, не стільки інтрига чи боротьба інтересів, скільки внутрішня дія, звідси й зміни в звичних умовах сценічності(головними були події, а вже в їх фокусі-психологія і характери): тепер же саме внутрішні, психологічні порухи накопичуються і розвиваються, імпульсуючи розгортання драматичного дійства, при цьому часто зовнішні зміни, сюжетні події загалом посутня основа конфлікту не показані, і час вияскравлюється у змінах психології.
- 141.
Конфлікти і характери у драматургії В. Винниченка
-
- 142.
Концепт "число" в древнерусском языке (на материале памятников ХХІ - ХІІІ веков)
Курсовые работы Литература СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
- Борковский, В.И., Кузнецов, П.С. Историческая грамматика русского языка. М.: Наука, 1965. 555 с.
- Виноградов, В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1986. 693 с.
- Зализняк, А.А. Русское именное словоизменение. М.: Языки славянской культуры, 2002. I VIII. 752 с.
- Иванов, В.В. Историческая грамматика русского языка. М.: Просвещение, 1983. 399 с.
- Иорданский, А.М. История двойственного числа в русском языке. Владимир, 1960.
- Исаченко, А.В. Двойственное число в «Слове о полку Игореве». Заметки к «Слову о полку Игореве». - Белград, 1941. Вып. 2. -С. 34-48.
- Жителева, А. Первое прикосновение к «Слову о полку Игореве» // Первое сентября. Русский язык. 2002. - №19. С. 34-41.
- Майер, И. Особый случай употребления формы родительного падежа в функции винительного // Вопросы языкознания. 1999. №3. С. 70-85.
- Милославский, И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981. 254 с.
- Обнорский, С.П. Именное склонение в современном русском языке. Л.: АН СССР, 1931. 342 с.
- Обнорский, С.П. Происхождение русского литературного языка старшей поры / Обнорский, С.П. Избранные работы. М.: Учпедгиз, 1960. С. 19-33.
- Обнорский, С.П. «Слово о полку Игореве» / Обнорский, С.П. Избранные работы. М.: Учпедгиз, 1960. С. 33-99
- Портнов, А.М. Князь Игорь Автор «Слова …». Анонимность великого произведения русской литературы результат историко-лингвистического недоразумения. http://www.olum.ru
- Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Просвещение, 1985. Т.IV. С. 319.
- Семенов, В. Графика «Слова». http://lants.tellur.ru/history/klassics.htm
- «Слово о плъку Игоревђ, Игоря, сына Святъславля, внука Ольгова». М.: Просвещение, 1965. С. 41 61.
- Хабургаев, Г.А. Очерки исторической морфологии русского языка. Имена. М.: Изд-во МГУ, 1990. 296 с.
- Хабургаев, Г.А. Старославянский язык. М.: Просвещение, 1986. 288 с.
- Чивилихин, В. Автор «Слова о полку Игореве». Кто он? http:// русское воскресенье.ru.
- 142.
Концепт "число" в древнерусском языке (на материале памятников ХХІ - ХІІІ веков)
-
- 143.
Концепция мира и человека в творчестве Генриха фон Клейста
Курсовые работы Литература На психологизм указывает Г. Лукач в работе «Трагедия Генриха фон Клейста»: «Психологической основой всех без исключения драм и новелл Клейста является одиночество человека, а в результате этого одиночества - неизлечимое недоверие его персонажей друг к другу. Все произведения Клейста полны страстного, но неисполнимого стремления- преодолеть это недоверие, опрокинуть преграды, воздвигнутые одиночеством… Повсюду сталкиваемся мы с роковыми тайнами, с неясными, тёмными ситуациями, которые запутываются всё больше и больше вследствие взаимного, непреодолимого недоверия людей друг к другу, и неожиданно разъясняются только в момент трагической развязки. Такое развитие действия, такая психология персонажей объединяются, однако, в цельное мироощущение; психология действующих лиц и развитие сюжета не только согласованы, не только проникнуты одним настроением, но стихийно вытекают из единого чувства. Поэтому произведения Клейста представляют собой оригинальное и органическое целое».
- 143.
Концепция мира и человека в творчестве Генриха фон Клейста
-
- 144.
Критики о романе Л.Н. Толстого "Анна Каренина"
Курсовые работы Литература В этом же направлении шел и М. Громека, в этюде которого об «Анне Карениной» совершенно отсутствуют указания на социальную и историческую обусловленность идейной проблематики романа. Громека махровый идеалист. Он в сущности повторял злобные выпады Достоевского против человека, писал о «глубине зла в человеческой природе», о том, что «тысячелетия» не искоренили в человеке «зверя». Критик не раскрывал социальных причин трагедии Анны, а говорил лишь о ее биологических стимулах. Он полагал, что все трое Анна, Каренин и Вронский поставили себя «в жизненно ложное положение», поэтому проклятие преследовало их везде. Значит, участники этого рокового «треугольника» сами виноваты в своих несчастьях, а условия жизни были ни при чем. Критик не верил в силу человеческого разума, утверждая, что «тайны жизни» никогда не будут познаны и разъяснены. Он ратовал за непосредственное чувство, ведущее прямым путем к религиозному мировоззрению и христианству. Громека рассматривал «Анну Каренину» и важнейшие вопросы мировоззрения Толстого в религиозно-мистическом плане.
- 144.
Критики о романе Л.Н. Толстого "Анна Каренина"
-
- 145.
Критический реализм в английской литературе XIX века
Курсовые работы Литература Повествование и в "Пенденнисе", и в "Ньюкомах" (как и в более поздних "Приключениях Филиппа") ведется от лица самого Пенденниса. Прием циклизации, к которому прибегает Теккерей, напоминает отчасти циклизацию романов, составляющих "Человеческую комедию" Бальзака, и служит в принципе тем же целям. Писатель стремится таким образом внушить читателю представление о типичности изображаемых им ситуаций и характеров, стремится воспроизвести все сложное переплетение общественных связей и противоречий, характерное для реальной действительности его страны и его времени. Но, в отличие от Бальзака, у Теккерея этот принцип циклического единства ряда произведений выдержан менее последовательно и развит менее широко. Если "Человеческая комедия" в целом вырастает в широкое, всеобъемлющее полотно, где наряду со сценами частной жизни предстают и сцены жизни политической, финансовой, военной, то в "Пенденнисе" и "Ньюкомах" - общественная действительность воспроизводится все же по преимуществу в форме романа-жизнеописания или семейной хроники. При этом кругозор писателя в "Пенденнисе" и "Ньюкомах" до известной степени суживается по сравнению с "Книгой снобов" и "Ярмаркой Середина 50-х годов была переломным периодом в творчестве Теккерея. С этого времени начинается кризис его реализма. Спад чартистского движения в Англии и поражение революции 1848-1849 гг. на континенте создали условия для усиления насаждавшихся реакцией иллюзий о возможности мирного развития британского капитализма. Война с Россией, развязанная Англией в союзе с Францией Наполеона III, также способствовала тому, чтобы на некоторое время отвлечь трудящиеся массы страны от борьбы за их действительные классовые интересы. Политическая позиция, которую занимает в эти годы Теккерей, оказывается во многом более консервативной, чем позиция, которую он занимал в период подъема чартизма.
- 145.
Критический реализм в английской литературе XIX века
-
- 146.
Культурно-исторические образы в поэзии О. Мандельштама
Курсовые работы Литература В том самом «Нет, не луна, а светлый циферблат...» из «Камня» с его предельно выраженной эмоциональностью («...и чем я виноват...», «И Батюшкова мне противна спесь...»), такого рода парадоксальность обнаруживается благодаря двусмысленности употребляемых в нем слов типа «слабые звезды» (отдаленнейшие или угасающие?), «млечность» (белизна или состав), союза «и» в соединительном и противительном значении вместе. Да и виноватость его не игра ли? Парадоксальность если и выдается, то именно напряженностью чувств поистине «поэтическая речь никогда не бывает достаточно «замирена», и в ней через много столетий открываются старые нелады». Первая строфа стихотворения («Нет, не луна, а светлый циферблат // Сияет мне, и чем я виноват, // Что слабых звезд я осязаю млечность?») с ее ощущением мгновенности мира, неотвратимости его конца и одновременно с удивлением, порожденным своей личной, только что открывшейся связью с вечностью - звездами, пародируется второй строфой (И Батюшкова мне противна спесь: // «Который час?» его спросили здесь, // А он ответил любопытным: «вечность») с ее неприятием той же прочной связи с вечностью, но обнаруженной другим. Однако парадокс и внутри первой строфы. Постижение ограниченности мира, чему символом циферблат, мирно через соединительное «и» соседствует с пониманием его безграничности: ведь «слабые звезды» где-то там... Казалось бы, последнее противоречие легко снять, заменив «и» на «но». Но... поэт и читатель столкнулись здесь с таким пространством и с такой реальностью, где возможны любые несообразности или парадоксы, единственно способные доказать, что бытие человека больше самого человека и существование вещи больше вещи. Такой реальностью Мандельштам полагал слово, принадлежащее исключительно поэзии (прочие способы изъяснения он называл говорением сознания. Слово и оказывается истинной «звучащей и говорящей плотью», позволяющей «осязать млечность» звезд, аккумулирующей громадную энергию человеческого опыта: социально-политического, нравственно-религиозного, философского. Не поэзию Мандельштам низвел до этого опыта (фраза Н. Струве, что акмеизм «появился в России навстречу великим испытаниям XX века: 1914, 1917, а для некоторых и 1937 года», представляется нонсенсом, разлагающим поэтическое вещество), а весь этот опыт преображал в поэзию, в поэтическое слово, подчиненное внутреннему ритму, размеру, форме. Мучительные поиски смысла слова не позволили ему пройти мимо Средневековья, объявившего Слово началом бытия.
- 146.
Культурно-исторические образы в поэзии О. Мандельштама
-
- 147.
Легенда пра караля Артура
Курсовые работы Литература Відавочна, менавіта гэтыя два матывы і выклікаюць найбольшы пратэст у Пайен дзе Мезиера, «аўтара» Рамана «Іл без аброцяў» (калі К.Т. як хрысціянін дзе ищ Труа », то Пайенз дзе Мкезиер - язычнік з Мезиера», мястэчка, размешчана недалёка ад Труа, хто хаваўся пад гэтым псеўданімам - адзін або некалькі аўтараў - мы не ведаем). У «муле без аброць» галёнкі - галоўнаму герою - няма неабходнасці адстойваць свой гонар і прэстыж наймацнейшага ваяра - ніхто, і ў першую чаргу, сіла гераіня, па ўласнай ініцыятыве, узнагародзіла яго сваім пацалункам у выкананага ім заданні не сумняваецца ў поспеху рыцара. Мала таго. У «муле без аброці» годным усякага павагі аказваецца чалавек далёка не высакароднага паходжання. І ў раманах Кретьена дэ Труа вияланы супрацьпастаўляліся рыцарам грубіянствам і баязлівасцю, тут жа виялан ветлівы і адважны.
- 147.
Легенда пра караля Артура
-
- 148.
Лексика религиозной семантики и ее стилистические функции в поэтическом языке Константина Романова
Курсовые работы Литература Объект нашего исследования - поэтический язык рубежа XIX - XX столетий, ведь временные переломы почти всегда ведут за собой изменения в различных сферах человеческой деятельности (в том числе и в языке) Знаменательно также и то, что автор исследуемого языкового материала - представитель последней российской императорской фамилии - Великий князь Константин Константинович Романов. Уровень образованности князя предполагает высокое качество его творческой деятельности. В ходе исследования эта гипотеза подтвердилась, ведь язык его произведений оказался насыщен образами, множеством исторических, литературных и библейских ссылок, а также обнаружился чрезвычайно разнообразный и богатый словарь.
- 148.
Лексика религиозной семантики и ее стилистические функции в поэтическом языке Константина Романова
-
- 149.
Лексическое своеобразие двучастных рассказов А. Солженицына
Курсовые работы Литература - ВинокурТ.Г. С новым годом, шестьдесят вторым… / Т.Г.Винокур// Вопросы литературы. 1991. №11/12. С.59.
- ВинокурГ.О.Об изучении языка литературных произведений// Избранные труды по русскому языку / Г.О.Винокур. М.: Государств. учеб.-педагогическое изд. Мин. просвещения РСФСР, 1959. С.229256.
- ГерасимоваЕ.Л.Этюды о Солженицыне / Е.Л.Герасимова. Саратов: Издательство «Новый ветер», 2007. С.90105
- ГороваяИ.Г.Авторские окказионализмы в романе А.И.Солженицына «Красное колесо» / «Август четырнадцатого» (на материале сложных прилагательных). Автореферат канд. филол. наук / И.Г.Горовая. Спб., 2009.
- ДырдинА.А.Русская проза 1950-х начала 2000-х годов: от мировоззрения к поэтике: учебное пособие / А.А.Дырдин. Ульяновск: УлГТУ, 2005.
- ЖивовВ.М.Как вращается «Красное Колесо» / В.М.Живов// Новый мир. 1992. №3. С.249
- ЗемскаяЕ.А. и др. Словообразование// Современный русский язык: Учебник / В.А.Белошапкова, Е.А.Земская, И.Г.Милославский, М.В.Панов; Под ред. В.А.Белошапковой. М.: Высш. школа, 1981. С.35
- ЗемскаяЕ.А.Словообразование как деятельность / Е.А.Земская. М., 2007
- КнязьковаВ.С.Отражение лексического своеобразия прозы А.И.Солженицына в словацких переводах (на материале рассказа «Один день Ивана Денисовича»). Автореферат канд. филол. наук / В. С Князькова. СПб., 2009.
- МельниковаС.В. О роли лексического потенциала в идиостиле А.И.Солженицына (на примере лексико-словообразовательных диалектизмов «Русского словаря языкового расширения»)// А.И.Солженицын и русская литература: Научные доклады / С.В.Мельникова. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2004. С.259263.
- НемзерА.С.Рождество и Воскресение / А.С.Немзер// Литературное обозрение. 1990. №6. С.33.
- Нива Ж. Солженицын / Ж.Нива. М.: Худ. Лит., 1992. С.58
- ПолищукЕ., Жилкина М. Юбилей Александра Солженицына / Е.Полищук, М.Жилкина// Журнал Московской Патриархии. 1999, №1. С.1213.
- СолженицынА.И. В круге первом / А.И.Солженицын. М., 1990. Т. 2. С.8.
- СолженицынА.И. «Горе от ума» глазами зэка / А.И.Солженицын. М., 1954.
- СолженицынА.И.На краях / А.И.Солженицын// Роман-газета. -1995. №23/24
- СолженицынА.И.Публицистика: В 3 т. / А.И.Солженицын. Ярославль: Верх.-Волж. Изд-во, 1995. Т. 1. С.25
- Темпест Р. Герой как свидетель: Мифопоэтика Александра Солженицына / Р.Темпест// Звезда. 1993. №10. С.186
- УрмановА.В.Поэтика прозы Александра Солженицына / А.В.Урманов. М., 2000. С.131
- 149.
Лексическое своеобразие двучастных рассказов А. Солженицына
-
- 150.
Лесков
Курсовые работы Литература Сначала, под явным влиянием реакционных идей Каткова, он обратился к жизни захолустного русского духовенства: так возник замысел "Божедомов", из которого получились "Соборяне" с протоиереем Туберозовым в центре. Понятно в связи со всем сказанным выше, что крайней противоречивостью отмечена общая идейно-художественная концепция "Соборян" - этой, по определению Горького, "великолепной книги". В центре повествования стоит совершенно неожиданный герой - старый провинциальный русский священник Савелий Туберозой. Старый протопоп характеризуется чертами, обычными для ряда героев Лескова. С одной стороны, есть в нем особенности, прочно связанные с определенной бытовой средой, он подчеркнуто "сословен", как это всегда бывает у Лескова, его жизненный путь, его навыки, обычаи нигде, кроме среды российского духовенства, немыслимы. Бытовое начало, очень четко и многосторонне обрисованное, является здесь и ключом к человеческой личности, к психологии, к особенностям душевной жизни - в этом смысле принципы конструирования характера решительно ничем не отличаются от тех, которые мы видели в "Житии одной бабы" или в "Леди Макбет Мценского уезда". Вместе с тем Савелий Туберозов в не меньшей степени, чем другие герои Лескова, представляется "выломившимся" из своей среды. Старый протопоп - белая ворона в кругу типических для духовной среды людей и нравов, об этом читатель узнает с первых же страниц его "жития". Он ведет себя совсем не так, как полагается вести себя рядовому, обычному русскому священнику, и притом делает это буквально с первых же шагов своей деятельности. Он - человек, "выломившийся" с самого же вступления в активную жизнь сословия. Демикотоновая книга" - это дневник старика Туберозова за тридцать лет его дореформенной жизни (в книге действие происходит в 60-е годы). Вся "демикотоновая книга" наполнена вариантами одного жизненного сюжета - беспрерывных столкновений Туберозова с церковными и отчасти гражданскими властями. Туберозов представляет себе свою деятельность как гражданское и нравственное служение обществу и людям. С ужасом убеждается протопоп в том, что совершенно иначе оценивает свои функции сама церковь. Церковная администрация представлена насквозь омертвевшей бюрократической организацией, превыше всего добивающейся внешнего выполнения закостенелых и внутренне бессмысленных обрядов и правил. Столкновение живого человека и мертвого сословного ритуала: - вот тема "демикотоновой" книги. Протопоп получает, скажем, солидный служебный "нагоняй" за то, что он осмелился в одной из своих проповедей представить в качестве примера для подражания старика Константина Пизонского, человека, являющего своей жизнью образец действенного человеколюбия. Официальная церковь интересуется всем, чем угодно, кроме того, что Туберозову кажется самой сутью христианства, она придирчиво следит за выполнением мертвого ритуала и жестоко карает своего служителя, осмеливающегося смотреть на себя как на работника, приставленного к живому делу. Все происходящее в "демикотоновой книге" не случайно отнесено в основном к дореформенной эпохе. Лесков наводит на мысль о том, что к эпохе реформ в среде духовенства обозначились те же признаки внутреннего распада, что и в других сословиях - купечестве, крестьянстве и т. д.
- 150.
Лесков
-
- 151.
Ликург
Курсовые работы Литература Ликург стал опасаться, что если что-нибудь случится с молодым царем, виновником несчастья будут считать его. Желая избежать клеветы и подозрений, Ликург решил покинуть родину и не возвращаться до тех пор, пока у Харилая не родится наследник. Тогда, даже в случае смерти Харилая, Ликург не должен будет наследовать престол и никому не придет в голову подозревать его в убийстве царя. Отправившись путешествовать, Ликург посетил Крит. Он внимательно изучал государственное устройство Крита для того, чтобы, вернувшись на родину, предложить согражданам ввести в Спарте наиболее удачные из критских законов. Рассказом о пребывании Ликурга на Крите древние писатели пытались объяснить большое сходство в государственном устройстве Крита и Спарты. Современная наука объясняет это сходство тем, что и Спарта и Крит принадлежали к типу земледельческих государств Греции, стоявших на одном уровне экономического развития.
- 151.
Ликург
-
- 152.
Лингвистический анализ статьи Писарева "Прогулка по садам российской словесности"
Курсовые работы Литература Рассмотрим основные морфологические аспекты статьи Писарева «Прогулка по садам российской словесности», приводя примеры в выдержках из статьи, которые наиболее ярко выражают направленность данной тематики:
- свойства, позволяющие осуществлять сегментацию речи на слова и морфемы и инвентаризацию этих единиц в лексиконе и морфемиконе (Яростные романы, вроде «Марева» и «Некуда», очень скоро набивают публике оскомину; археологические драмы, вроде «Кузьмы Минина» и «Мамаева побоища», всегда нагоняют на читателей истерическую зевоту. Поэтому писатели, желающие систематически усыплять общественное самосознание, должны пускать в ход какое-нибудь другое, более тонкое и привлекательное наркотическое вещество);
- особенности строения слов и морфем как знаков со своими означаемыми и означающими (Чтобы отвлекать людей от серьезных размышлений, чтобы отводить им глаза от крупных и мелких нелепостей жизни, чтобы скрывать от них насущные потребности века и народа, - писатель должен уводить своих читателей в крошечный мирок чисто личных радостей и чисто личных огорчений; он должен рисовать им миловидные картинки любовных томлений и любовного восторга; он должен обставлять свои рассказцы очаровательными описаниями лунных ночей, летних вечеров, страстных замираний и роскошных бюстов);
- характер оппозиций между словами (и, соответственно, между морфемами), лежащих в основе системной организации лексикона и морфемикона (Разумеется, юношу очень скоро одолела скука, и все деревенские лакомства вместе с самою Леттою надоели ему, как горькая редька. Порхая, подобно мотыльку, с цветка на цветок, юноша влюбился в Лисхен, дочь своего нового управляющего);
- дифференциальные признаки, определяющие место слов и морфем в соответствующих системах и обеспечивающие их различение и отождествление (Многим читателям, по всей вероятности, уже давно хочется предложить мне вопрос: «Да чем же плохи рассказанные вами повести? И почему вы рассказывали их насмешливым и даже презрительным тоном?» - А тем они плохи, отвечу я, что они совершенно бесполезны);
- характер варьирования слов и морфем в речи и дистрибутивные отношения между вариантами одного слова (аллолексами) и, соответственно, между вариантами одной морфемы (алломорфами) (Все три повести «Русского вестника» изображают жизнь таких людей, которые живут на всем готовом и которые с самой ранней молодости, чтобы не умереть во цвете лет от невыносимой скуки, должны были искусственно наполнять свою жизнь разными хитрыми развлечениями);
- фонемная и просодическая структура экспонентов как слов (и лексов), так и морфем (и морфов) (Отметив жалкие и смешные стороны нашей беллетристики, я обращаюсь к тому, что исправляет должность критики в наших филистерских журналах. Здесь умственное бессилие нашего пишущего филистерства проявляется с особенною яркостью. «Русский вестник», стоящий выше всех остальных филистерских журналов по своему влиянию на общественное мнение, выбрал себе благую часть).
- 152.
Лингвистический анализ статьи Писарева "Прогулка по садам российской словесности"
-
- 153.
Лингвовизуальный комплекс в современной Британской прессе
Курсовые работы Литература Рассмотрим еще один пример ВСВ краткого газетного сообщения (приложение 6 [3,10]): журнал публикует разворот, который состоит из 3 фотоизображений. На первом из них изображен мужчина с ребенком на груди в детской переноске, его руки свободны. Вербальное сопровождение фотоизображения: “Look, Dad, no hands! Strapped in for a stroll in Londons Soho section, Iris, Jude Laws 7-month-old daughter with wife actress Sadie Frost, checked out the work from above.” Второе изображение представляет собой улыбающихся мужчину и женщину, которые стоят, обнявшись. Вербальное сопровождение фотоизображения: “ In Manhattan, Spin City costars Heather Locklear and Charlie Sheen spent part of their hiatus helping to promote ABCs upcoming fall lineup. Locklear will return for her third season; Sheen, his second.” И, наконец, на последнем фотоизображении - улыбающийся мужчина, на голову которого надевают докторскую мантию. Вербальное сопровождение фотоизображения: “Jon Bon Jovi received an honorary doctorate hey, watch the hair! from Monmouth University in West Long Branch, N.J.” Допустим, что это ВСВ информационное сообщение, следовательно, в подписи содержится информация, отвечающая на 5 вопросов. 1 фотоизображение: Who? - Iris, Jude Laws 7-month-old daughter with wife actress Sadie Frost; What? - strapped in for a stroll; Where? - in Londons Soho section. Это вся информация, которую мы можем получить из подписи, т.е. мы можем получить ответы только на 3 вопроса. 2 фотоизображение: Who? - Heather Locklear and Charlie Sheen; What? - spent part of their hiatus helping to promote ABCs upcoming fall lineup, and also: Locklear will return for her third season; Sheen, his second; and Where? - In Manhattan. Также даются ответы только на 3 из 5 вопросов. 3 фотоизображение: Who? - Jon Bon Jovi; What? - received an honorary doctorate; Where? - Monmouth University in West Long Branch, N.J., в этой подписи тоже содержатся ответы только на 3 вопроса. Это ВСВ не может выполнять и функцию объявления, несмотря на то, что как раз и есть ответы только на 3 вопроса. ВСВ объявление имеет своей целью что-нибудь прорекламировать. У автора ВСВ этих 3 фотоизображений нет цели продать или прорекламировать что-нибудь, просто передается информация. Мы можем предположить, что это ВСВ повествование, но автор акцентирует наше внимание читателя только на том моменте, который изображен на снимке, мы не знаем, что было до, и что случится после этого. Возможно, что это ВСВ описание. Автор подписей поясняет изображенные объекты, их соположение, помогает составить наиболее полную информацию об изображенной ситуации, акцентирует внимание на важных подробностях, которые читатель может упустить. Однако автор данной подписи сообщает только ту информацию, которая кажется ему важной, он не обрисовывает ситуацию в целом. Кроме того, в подписях есть реплики автора, что недопустимо в описании. Автор сообщает определенную информацию, сопровождаемую его репликами, его оценкой. Поэтому мы полагаем, что это ВСВ краткое газетное сообщение.
- 153.
Лингвовизуальный комплекс в современной Британской прессе
-
- 154.
Лирика А.С. Пушкина. Творческая эволюция поэта
Курсовые работы Литература Дорога, оторвав от суеты столичной жизни, дала Пушкину возможность осмотреться, спокойно осмыслить события последних лет. Итоги были такие: в Петербурге Пушкин стал поэтом, причём не только в собственных глазах, но и в глазах общества. Период ученичества, начавшийся еще в Лицее, где в 1813 году поэт написал своё первое стихотворение, был окончен, теперь уже не наставники по литературе (В.А.Жуковский, К.Н.Батюшков, В.Л.Пушкин и др.), а он сам должен определять судьбу своего творчества. Как жить дальше? Как писать? Эти мысли и вопросы изменили настроение и психологический облик Пушкина. Вместо взрывного и страстного автора «Вольности», восклицавшего «Тираны мира, трепещите!», теперь мы видим другого Пушкина - он стал сдержаннее, ответственнее. Ему пришло ясное понимание того, что отныне его жизнь неразрывно связана с поэзией, за каждое слово в стихе он несёт ответственность, его стихи влияют на его судьбу - ведь именно из-за стихов он оказался на пути в «южную ссылку». Это новое настроение Пушкина по сути дела было романтическим мироощущением «жизнь и поэзия - одно»[3]. Именно это мироощущение стало для Пушкина в период «южной ссылки» точкой опоры, в этот период он создаст «не только совершенно неповторимое искусство слова, но и совершенно неповторимое искусство жизни [5]. Суть романтического типа поведения заключается в высокой культуре чувств и сердечных переживаний, а если ещё точнее - в душевной тонкости, способности ощущать, замечать и выражать самые тонкие, почти неуловимые оттенки чувств, в умении различать и пользоваться разными стилями поведения, сознательно ориентируясь на определенные типы романтических литературных героев (мрачный Демон, страдающий Вертер, неистовый Дон-Жуан и т.д.). Романтик не только себе отводит одну из таких «ролей», но и «раздаёт» их окружающим. Так рождается характерное для романтиков ощущение второй реальности: здесь в повседневной жизни человек ходит на службу, заботится о пропитании, об одежде, решает самые обычные житейские вопросы, но одновременно с этим романтик ощущает себя принадлежащим ещё одному миру - там он представляет себя, например, особым избранником, которого не понимают окружающие , поэтому он бежит от пустой и бездушной «толпы» и в уединении посвящает себя сложнейшим вопросам о смысле жизни, о судьбах народов и т.п. Романтическое поведение могло принимать самые разные формы, например: человек испытывает одиночество, разочарованность, равнодушие к жизни и удовольствиям, «преждевременную старость души», как следствие, к нему приходит неутолимое желание странствовать, скитаться и грустить при этом о покинутой родине (о преданной любви, об оклеветанной дружбе и т.д.), понимая с тоской, что впереди полная неизвестность… Подобная «старость души» (свойственная, например, Онегину, Печорину) обычно имела два варианта, две причины: или политическую (например, бегство от несправедливых законов цивилизованного общество к «диким» народам), или любовную (например, неразделенная любовь заставила влюбленного покинуть свет и вытравить в себе способность любви вообще). Такая романтическая мифология человека была в моде в современную Пушкину эпоху и сам Пушкин в период «южной ссылки» тоже включается в эту эстетическую игру.
- 154.
Лирика А.С. Пушкина. Творческая эволюция поэта
-
- 155.
Литература Древней Греции и Древнего Рима
Курсовые работы Литература Зарождается философия и после недолгого периода колебания между гекзаметром, стихом дидактического эпоса (Парменид, Эмпедокл) и прозаической формой решительно становится на путь последней. В противоположность поэтическим жанрам, обычно укрепленным в тех или иных формах быта (культ, обряд, миф и т.п.) и рассчитанным на определенный характер исполнения перед определенной публикой, новые виды прозы вначале являются книжными, рассчитанными на неопределенного потребителя, хотя бы отдельные части произведения и являлись предметом публичных чтений (с конца VIIв. греки имеют удобный писчий материал египетский папирус). Ионийский диалект становится язык научной прозы и историографии. В истории Геродота этнографическая ученость сочетается с новеллистической техникой повествования и искусством компоновать большие массы материала (не без влияния эпоса и трагедии). В Афинах, культурном центре Греции Vв., развитие прозы пошло в первую очередь по линии красноречия и притом не только практического, весьма важного в условиях демократии, но и «торжественного» («эпидиктического»): так, еще в первой половине Vв. было установлено поминальное торжество в честь погибших на войне, и произносилась хвалебная речь. Окончательное разложение старинной идеологии в конце Vв. (софистическое движение) поставило новые задачи. Аристократу были свойственны спортивная сноровка и музыкальное образование; новая культура требует умения говорить красиво и умения разбираться в проблемах нравственности и государственного управления красноречие и этика становятся предметами обучения, составляя содержание новой дисциплины риторики. Проза выполняет, таким образом, культурные функции хоровой лирики и драмы.
- 155.
Литература Древней Греции и Древнего Рима
-
- 156.
Литература периода Эдо
Курсовые работы Литература Хотя над японской литературой довлели китайские образцы, с незапамятных времен существовало правило, запрещающее использовать в поэзии какие-либо слова, кроме чисто японских. Тем самым исключалось более половины словарного запаса, поскольку он был наполовину китайским, в том числе и многие из наиболее употребительных слов, не считая слов, выражающих тончайшие оттенки значений. Исключение их сразу ограничило сферу поэтического выражения, способствовало приданию ей большей искусственности и все более и более отдаляло ее от реальной жизни. В серьезной поэзии запрет на употребление любых иностранных слов оказался настолько силен, что нарушить его было невозможно, и в результате она погрязла в манерности и показной подражательности. Именно в рассматриваемый нами период произошли кардинальные изменения: были разрушены устаревшие ограничения, и, например, в школе Данрин, появилась определенная свобода. Создавались стихи юмористические и на разговорном языке, в том числе использовалась лексика иностранного или «нечистого» происхождения. Благодаря этому появилось широкое поле деятельности для ума и языка, который долго был связан средневековыми путами. Как мы увидим, Басё, самый великий из поэтов хайкай, ощутил себя наследником новой свободы, но приложил огромные усилия, заново очищая язык, однако уже не возвращаясь в узкие рамки классических ограничений. В этом смысле он был представителем нового движения, оставаясь одновременно и традиционалистом.
- 156.
Литература периода Эдо
-
- 157.
Литературные источники цикла очерков И. А. Бунина "Тень Птицы"
Курсовые работы Литература («Тень птицы», «Шеол», «Камень», «Страна содомская», «Пустыня дьявола», «Геннисарет»).Цитаты являлись фразами, открывающими очерк (пример- «Пустыня дьявола») или же могли завершать какую либо из его частей («Тень птицы», «Иудея»).Выдержки из древних текстов в двух случаях (очерки «Иудея» и «Храм солнца») являлись эпиграфами к дальнейшему повествованию. Писатель неточно цитировал древние тексты, иногда «монтируя» цитату из нескольких рядом стоящих в тексте оригинала предложений ( см. комментарии к цитатам из «Песни песней царя Соломона» двум последним цитатам очерка «Геннисарет»). Цитаты из культовых текстов приводились Буниным при виде им тех или иных памятных географических объектов, связанных, к примеру, с некоторыми библейскими событиями. Группа из нескольких цитат точно неустановленных источников в конце одного очерка («Камень») с разных сторон характеризовала одно из религиозных понятий в очерке «Камень» - Камень Основы. Цитаты являлись средством характеристики образов, проходящих через несколько очерков (Иисус Христос, Моисей, Каин, Сатана). Цитаты из Нового Завета, приведенные в таких очерках, как «Страна содомская», «Пустыня дьявола», «Геннисарет» в сумме своей составили рассказ о части земного пути Христа( от появления Иоанна Крестителя и до встречи с рыбаками, ставшими далее учениками Иисуса). Замечено использование косвенной речи для передачи содержания одного стиха из Книги Иисуса Навина; пи этом ключевое слово «блудница» было выделено курсивом. Был обнаружен случай так называемой скрытой отсылки читателя к идущим далее событиями через введение цитаты эпиграфа ( см. комментарии к эпиграфу очерка «Храм солнца». Далеко не все из маркированных цитат сопровождены вводящим конструкциями, облегающими определения источника цитирования. Источником приведенных писателем фрагментов Саади в первом очерке цикла являются, по нашему предположению, скорее несколько произведений этого средневекового автора,
- 157.
Литературные источники цикла очерков И. А. Бунина "Тень Птицы"
-
- 158.
Литературные источники цикла очерков И. А. Бунина «Тень Птицы»
Курсовые работы Литература («Тень птицы», «Шеол», «Камень», «Страна содомская», «Пустыня дьявола», «Геннисарет»).Цитаты являлись фразами, открывающими очерк (пример- «Пустыня дьявола») или же могли завершать какую либо из его частей («Тень птицы», «Иудея»).Выдержки из древних текстов в двух случаях (очерки «Иудея» и «Храм солнца») являлись эпиграфами к дальнейшему повествованию. Писатель неточно цитировал древние тексты, иногда «монтируя» цитату из нескольких рядом стоящих в тексте оригинала предложений ( см. комментарии к цитатам из «Песни песней царя Соломона» двум последним цитатам очерка «Геннисарет»). Цитаты из культовых текстов приводились Буниным при виде им тех или иных памятных географических объектов, связанных, к примеру, с некоторыми библейскими событиями. Группа из нескольких цитат точно неустановленных источников в конце одного очерка («Камень») с разных сторон характеризовала одно из религиозных понятий - в очерке «Камень» - Камень Основы. Цитаты являлись средством характеристики образов, проходящих через несколько очерков (Иисус Христос, Моисей, Каин, Сатана). Цитаты из Нового Завета, приведенные в таких очерках, как «Страна содомская», «Пустыня дьявола», «Геннисарет» в сумме своей составили рассказ о части земного пути Христа( от появления Иоанна Крестителя и до встречи с рыбаками, ставшими далее учениками Иисуса). Замечено использование косвенной речи для передачи содержания одного стиха из Книги Иисуса Навина; пи этом ключевое слово «блудница» было выделено курсивом. Был обнаружен случай так называемой скрытой отсылки читателя к идущим далее событиями через введение цитаты - эпиграфа ( см. комментарии к эпиграфу очерка «Храм солнца». Далеко не все из маркированных цитат сопровождены вводящим конструкциями, облегающими определения источника цитирования. Источником приведенных писателем фрагментов Саади в первом очерке цикла являются, по нашему предположению, скорее несколько произведений этого средневекового автора,
- 158.
Литературные источники цикла очерков И. А. Бунина «Тень Птицы»
-
- 159.
Літаратура XIV-XV ст.
Курсовые работы Литература Ç àðûã³íàïüíûõ òâîðࢠ³íøûõ æàíðࢠöàðêî¢íà-ðýë³ã³éíàãà ï³ñüìåíñòâà XIVXV ñò. çíà÷íàå ìåñöà ¢ ã³ñòîðû³ áåëàðóñêàé ë³òàðàòóðû çàéìàå «Õàäæýííå ¢ Öàðãðàä ³ Åðóñàë³ì» ²ãíàòà Ñìàëÿí³íà. Íåïàñðýäíà íå çâÿçàíû ç êàíàí³÷íàé áîãàñëóæýáíàé ë³òàðàòóðàé, ãýòû æàíð óçí³ê ó ýïîõó ðàííÿãà Ñÿðýäíÿâå÷÷à ¢ âûí³êó ïàëîìí³öòâà âåðóþ÷ûõ ó Ïàëåñö³âó. ˳òàðàòóðíûÿ àï³ñàíí³ ãýòûõ ïàäàðîææࢠìåë³ âÿë³êàå ïàçíàâàëüíàå çíà÷ýííå. ßíû ïàøûðàë³ äàâîë³ ì³çýðíûÿ, íÿðýäêà ôàíòàñòû÷íûÿ ¢ÿ¢ëåíí³ ñÿðýäíåâÿêîâàãà ÷àëàâåêà ïðà äàë¸ê³ÿ çåìë³, çàäàâàëüíÿë³ ÿãî ¢çðîñøóþ ö³êàâàñöü äà æûööÿ ³íøûõ íàðîäà¢, ñàäçåéí³÷àë³ ïàøûðýííþ ³ ïàãëûáëåííþ êóëüòóðíûõ óçàåìàñóâÿçåé ïàì³æ ðîçíûì³ êðà³íàì³. Ñìàëåíñê³ äçÿê ²ãíàò ó 1389 ã. ñóïðàâàäæࢠðóñêàãà ì³òðàïàë³òà ϳìåíà ¢ ÷àñ ÿãî ïàåçäê³ ¢ Öàðãðàä (öÿïåð Ñòàìáóë). Çàñòà¢øûñÿ çà ìÿæîé, ¸í ñïà÷àòêó æû¢ ó ñòàë³öû ³çàíòûéñêàé ³ìïåðû³, ïàñëÿ ¢ Åðóñàë³ìå, àäêóëü ó 1396 ã. ïåðàåõࢠíà Àôîí, äçå ³ ïàì¸ð êàëÿ 1406 ã. Àï³ñàííþ ãýòàãà øìàòãàäîâàãà ïàäàðîææà ³ ïðûñâå÷àíà ÿãî «Õàäæýííå». Òâîð íàï³ñàíû òàëåíàâ³òûì ÷àëàâåêàì. ²ãíàò íå àáìåæàâàíû ìàíàõ-ï³ë³ãðûì, äëÿ ÿêîãà âàðòû ¢âàã³ òîëüê³ ñâÿòàÿ çÿìëÿ ³ õðûñö³ÿíñê³ÿ ðýë³êâ³³, à ö³êà¢íû ³ íàç³ðàëüíû ïàäàðîæí³ê. ¨í äàêëàäíà àï³ñࢠóâåñü øëÿõ íà Áë³çê³ Óñõîä, óñå ìÿñö³íû, äçå ÿìó äàâÿëîñÿ ïàáûâàöü. ϳñüìåíí³ê ïàäðàáÿçíà àïàâÿäàå ïðà ïî¢íàå íåáÿñïåê³ ³ ðîçíûõ ïðûãîä ïàäàðîææà ç Ìàñêâû ¢ Öàðãðàä ñïà÷àòêó ïà ñóøû, à ïàñëÿ ïà Äîíå, Àçî¢ñê³ì ³ ×îðíûì ìîðàõ. Àï³ñâàþ÷û ñòàë³öó ³çàíòûéñêàé ³ìïåðû³, ¸í íå òîëüê³ çâÿðòàå ¢âàãó íà ÿå øìàòë³ê³ÿ õðàìû ³ ìàíàñòûðû, àëå ³ ç äîáðûì âåäàííåì ñïðàâû ðàñêàçâàå ïðà íàéáîëüø çíà÷íûÿ ïàäçå³ ãðàìàäñêà-ïàë³òû÷íàãà æûööÿ êðà³íû, ïðà áàðàöüáó çà ¢ëàäó ðîçíûõ ïðýòýíäýíòࢠíà öàðñê³ òðîí. Àñàáë³âà ÿðêà ³ ìàëÿ¢í³÷à ïàäàäçåíà ¢ «Õàäæýíí³» ïî¢íàÿ çíåøíÿãà áëÿñêó ³ ïàðàäíàñö³ êàðàíàöûÿ â³çàíòûéñêàãà ³ìïåðàòàðà Ìàíó³ëà II ó âåë³÷íûì Ñàô³éñê³ì õðàìå. Ñòàðîíê³, ïðûñâå÷àíûÿ àï³ñàííþ Åðóñàë³ìà ³ Ïàëåñö³íû, øìàò ó ÷ûì äàïà¢íÿþöü ñòàðàæûòíàðóñêàå «Õàäæýííå» ³ãóìåíà Äàí³³ëà. «Õàäæýííå ¢ Öàðãðàä ³ Åðóñàë³ì» ²ãíàòà Ñìàëÿí³íà âåëüì³ çìÿñòî¢íû, àðûã³íàëüíû ïîìí³ê ïàëîìí³öêàé ë³òàðàòóðû íà ñòàðàæûòíàðóñêàé ìîâå ¢ ôîðìå ëåòàï³ñó, ÿê³ ìåñöàì³ ïåðàõîäç³öü ó äç¸íí³ê. ¨í âûëó÷àåööà âÿë³êàé ôàêòû÷íàé äàêëàäíàñöþ ³ ìàå âàæíàå íàâóêîâà-ïàçíàâàëüíàå çíà÷ýííå ÿê êàøòî¢íàÿ êðûí³öà ïà ãðàìàäçÿíñêàé ã³ñòîðû³, ãåàãðàô³³, ìàñòàöòâå, ã³ñòîðû³ ìàòýðûÿëüíàé ³ äóõî¢íàé êóëüòóðû Ðóñ³, ³çàíòû³ ³ Áë³çêàãà Óñõîäó. Ãýòû òâîð áû¢ âàæê³ì êðîêàì íàïåðàä ó ðàçâ³öö³ æàíðó õàäæýííÿ¢ ó ñÿðýäíåâÿêîâàé ë³òàðàòóðû ¢ñõîäí³õ ñëàâÿí ³ ¢ÿ¢ëÿå ñàáîþ ñâîåàñàáë³âû ïåðàõîäíû ýòàï àä óëàñíà õàäæýííÿ¢ ó ñâÿòóþ çÿìëþ äà àï³ñàííÿ ïàäàðîææࢠçà ìÿæó íàîãóë.
- 159.
Літаратура XIV-XV ст.
-
- 160.
Літаратура ваеннага i пасляваеннага перыяду
Курсовые работы Литература Âà ¢ìîâàõ àíòûýñòýòûê³ áåñêàíôë³êòíàñö³ àñàáë³âà äðàìàòû÷íà ñêëàäâà¢ñÿ ë¸ñ ñàòûðû÷íàãà æàíðó äðàìàòóðã³³. Íàïà÷àòêó, ÿø÷ý íà ïåðàõîäçå àä ñóðîâàé âàåííàé ðý÷à³ñíàñö³, Êàíäðàòàì Êðàï³âîé áû¢ íàï³ñàíû óí³êàëüíû ¢ ïàñëÿâàåííàé ñàâåöêàé ë³òàðàòóðû âûêðûâàëüíû òâîð "̳ëû ÷àëàâåê" (1945). Ïà àãóëüíà÷àëàâå÷àé çíà÷íàñö³ ñàöûÿëüíàé ³äý³ ³ àðûã³íàëüíàñö³ ÿå ñöýí³÷íàãà âûðàøýííÿ ñàòûðû÷íàÿ êàìåäûÿ äðàìàòóðãà ¢âàéøëà ¢ êëàñ³÷íû ôîíä áåëàðóñêàé ë³òàðàòóðû ÿå àðãàí³÷íûì íàâàòàðñê³ì çâÿíîì. Óõ³ëåííå àä âàéñêîâàãà àáàâÿçêó, ôàêòû÷íàå äýçåðö³ðñòâà âà ¢ìîâàõ âàåííàãà ÷àñó ïðàéäç³ñâåòà Æëóêòû òðàíñôàðìóåööà ïà õîäó ï'åñû ¢ íîâóþ ñòóïåíü çëà÷ûíñòâà, ó ñ³ñòýìó ïðûñòàñàâàëüíàãà áëàòìàéñòàðñòâà, ãýòàãà ³ñíàãà ðàêàâàãà ìåòàñòàçó ãðàìàäñê³õ àäíîñ³í. Íÿ¢äçÿ÷íû ìàòýðûÿë í³çêàãà, àã³äíàãà ¢ æûöö³, êàë³ òâîð óçí³êàå ç ñàìîãà æûöö¸âàãà êàëàìóòó, ç ïîáûòàâà-ìÿø÷àíñêàãà ðàñêðîþ ðý÷à³ñíàñö³, à ñà ñâàéãî áîêó, äûêòàò òýîðû³ áåñêàíôë³êòíàñö³, øòî íàêëàäâàëà âåòà íà ñàìó ñïðîáó ñàòûðû÷íàãà âûêðûööÿ çëà, âûìóñ³ë³ êàìåäû¸ãðàôà ¢æûöü âåëüì³ âûñîêóþ ñòóïåíü óìî¢íàñö³, ñòâàðûöü, ïà âûçíà÷ýííþ êðûòûê³, "êàìåäûþ ¢ êàìåäû³" (ó ï'åñå ïàðàëåëüíà ç àñíî¢íûì ñàòûðû÷íûì äçåÿííåì-âûêðûöö¸ì ó âÿñ¸ëà-æàðòà¢ë³âûì çíåøíå, àëå ïðû ãýòûì ñóð'¸çíûì ïàâîäëå ïðàáëåìíàãà íàïà¢íåííÿ êëþ÷û ³äçå äûÿëîã-ñïðý÷êà äâóõ äðàìàòóðãࢠßçâû-êàìåäû¸ãðàôà ³ Ïðàìåííàãà-ïàýòà). Ïà ñóòíàñö³, ìàäýðí³ñöê³ íàâàòàðñê³ ïðû¸ì äàçâîë³¢ äðàìàòóðãó äàñÿãíóöü ïî¢íàé óëàäû íàä ñàòûðû÷íûì ìàòýðûÿëàì, ïðàç ñòóïåíü ïàäâîéíàé óìî¢íàñö³ ïåðàâåñö³ ÿãî ¢ ýñòýòû÷íóþ ðýàëüíàñöü âûñîêàìàñòàöêàãà òâîðà. Ï'åñà "̳ëû ÷àëàâåê" ïà çðàçóìåëûõ ïðû÷ûíàõ áûëà ïðûçíàíà ³äýéíà çàãàííàé ³ ç ïåðøàé ïàñòàíî¢ê³ çíÿòà ç ðýïåðòóàðó. Ñàòûðû÷íû æàíð áû¢ àñóäæàíû íà ïî¢íû çàñòîé. Òîëüê³ ¢æî íà ïà÷àòêó 50-õ ãàäî¢ àä÷óëàñÿ íÿñìåëàå ïðûçíàííå çãóáíûõ âûí³êࢠäðîáÿçíàãà ³äýàëàã³÷íàãà ðýãëàìåíòàâàííÿ ìàñòàöêàãà ïðàöýñó. Ó ïåðàäàâûì àðòûêóëå ãàçåòû "Ïðàâäà" "Ïåðààäîëåöü àäñòàâàííå äðàìàòóðã³³" àäçíà÷àëàñÿ: "Íàì íå òðýáà áàÿööà ïàêàçâàöü íåäàõîïû ³ öÿæêàñö³. Ëÿ÷ûöü òðýáà íåäàõîïû. Íàì ïàòðýáíû Ãîãàë³ ³ Ø÷àäðûíû. Íåäàõîïࢠíÿìà òàì, äçå íÿìà ðóõó, íÿìà ðàçâ³ööÿ" (Ïðàâäà. 1952. 7 àïð.).
- 160.
Літаратура ваеннага i пасляваеннага перыяду