Курсовой проект по предмету Литература

  • 281. Пьесы Островского: образы Катерины Кабановой и Ларисы Огудаловой, как отражение русского национального женского характера
    Курсовые работы Литература

    После замужества Катерина, как уже было сказано выше, попадает в совершенно иной мир, полный обмана и жестокости, героиня уже не чувствует такого восторга от посещения церкви, она не может заниматься привычными ей делами, грустные, тревожные мысли не дают ей спокойно любоваться природой. Как творец, Катерина стремиться силой собственного воображения переделать окружающий мир, она терпит Кабаниху, с ее тиранией, Тихона, с его изломанной психикой, согласуясь со своими нравственными убеждениями, но ее внутренний мир требует другого, возвышенного наполнения, под которым для нее с детства мыслилась любовь. «Катерина же обладает не только силой, но и глубиной переживаний, вытекающей из ее нравственной незаурядности и прежде всего из смутных и неосознанных ею самой романтических стремлений». Катерина отчаянно пытается найти свое счастье в любви к Тихону, говоря: «Я буду мужа любить. Тиша, голубчик мой, ни на кого я тебя не променяю». Но любые проявления этой любви пресекаются Кабанихой: «Что на шею-то виснешь, бесстыдница? Не с любовником прощаешься», - а Тихон не противиться своей матери, хотя он мог бы полюбить Катерину, и дать ее внутреннему миру гармонию. В реальности Катерина становится абсолютно одинокой, но пустота в душе человека, а тем более в душе такой сильной в своем романтическом созидании девушки, не может существовать долго. Катерина заполняет ее любовью к Борису. Реальный Борис и образ, который любит Катерина, абсолютно несхожи, ведь Катерина видит в нем идеал, которым он не является, и это первая причина трагедии девушки. Вторая, более важная, заключается в том, Катерина Кабанова девушка духовно развитая, и для нее законы церкви, запрещающей измену, так же важны, как и чувство внутренней полноты, порожденное любовью к Борису. Конфликт между внутренними убеждениями и внутренними стремлениями и приводит Катерину к трагическому финалу.

  • 282. Развiцце беларускай лiтаратуры ў 1930-я г.
    Курсовые работы Литература

    Ëåïøûÿ ç ðóñê³õ äðàìàòóðãࢠÀ. Àô³íàãåíà¢, Ì. Áóëãàêà¢, Ó. ʳðøîí, Ë. Ëÿâîíࢠ³ ¢ òîé ñêëàäàíû ÷àñ ïàäòðûìë³âàë³ çàêîíû ñàïðà¢äíàãà ìàñòàöòâà. Ì. Ïàãîäç³í íà Ïåðøûì Óñåñàþçíûì ç'åçäçå ñàâåöê³õ ï³ñüìåíí³êࢠãîðà÷à ³ ðàøó÷à çàêë³êࢠñòâàðàöü äðàìàòóðã³÷íóþ ë³òàðàòóðó âûñîêàãà êëàñà. Ó áåëàðóñêàé äðàìàòóðã³³ çãàäàíóþ òýíäýíöûþ ïàäòðûìë³âàë³ âûõàäöû ç ë³òàðàòóðíàãà àá'ÿäíàííÿ «Óçâûøøà» ³ ¢ ïåðøóþ ÷àðãó Êóçüìà ×îðíû, ÿê³ ñâàå ïîãëÿäû ïàäêðýñëåíà ïàëåì³÷íà âûêëࢠó àðòûêóëàõ «Ðýàëüíàÿ øìàòãðàííàñöü ³ ô³ëàñîôñêàå àäç³íñòâà» (1932), «Çà¢âàã³ ïðà äðàìàòóðã³þ» (1933), «Ïðàöàâàöü íàä äðàìàòóðã³÷íûì ñëîâàì» (1934). Ãýòûÿ àðòûêóëû ñàì³ ïà ñàáå çíà÷íû ¢êëàä ó âûïðàöî¢êó äðàìàòóðã³÷íûõ òðàäûöûé áåëàðóñêàé ë³òàðàòóðû, àëå Ê.×îðíû íà ãýòûì íå ñïûí³¢ñÿ, ïàñïðàáàâà¢øû íà ïðàêòûöû àæûööÿâ³öü óëàñíûÿ òýàðýòû÷íûÿ ïîãëÿäû. Ó òâîð÷àñö³ ¸í ñÿáå ïàñëÿäî¢íà ïðûëó÷ࢠäà íàâàòàðà¢, ñïàâåäâàþ÷û ñïà÷àòêó òýîðûþ æûâîãà ÷àëàâåêà, à ïîòûì ³äýþ ìàëûõ ñïðà¢. Ïðà¢äà, ó ãåðî³êà-ã³ñòàðû÷íàé äðàìå «Âûçâàëåííå» (1930) ï³ñüìåíí³ê âûÿâ³¢ ñÿáå õóò÷ýé ÿê òðàäûöûÿíàë³ñò. Ó äðàìå æ «Áàöüêà¢ø÷ûíà», íàï³ñàíàé ïàâîäëå àäíàéìåííàãà ðàìàíà ¢ 1932ã. (äðóã³ âàðûÿíò ó 1933ã., êàí÷àòêîâàÿ âåðñ³ÿ íàäðóêàâàíà ¢ 1939ã.), ¸í ïàñïðàáàâࢠçâû÷àéíûÿ ç'ÿâû øòîäç¸ííàñö³ ¢çíÿöü íà «âûøûíþ âÿë³ê³õ ³äýé». Ç'ÿ¢ëåííå «Áàöüêà¢ø÷ûíû» ¢ áåëàðóñêàé äðàìàòóðã³³ 30-õ ãàäî¢ àêàçàëàñÿ çíà÷íàé ïàäçåÿé. Çàñëóãà Ê. ×îðíàãà ïåðàä áåëàðóñêàé äðàìàòóðã³ÿé çàêëþ÷àåööà ÿø÷ý ³ ¢ òûì, øòî ¸í, âûñîêà àöýíüâàþ÷û çíà÷ýííå òýàòðà äëÿ íàöûÿíàëüíàãà àäðàäæýííÿ, ïàñïÿõîâà çàã³òî¢âࢠï³ñüìåíí³êࢠðîçíûõ æàíðࢠïðàöàâàöü äëÿ ñöýíû. Ïðà ãýòó àêàë³÷íàñöü çãàäâࢠÊ. Êðàï³âà. Ìåíàâ³òà äçÿêóþ÷û Ê.×îðíàìó ³ Ê. Êðàï³âå ¢ áåëàðóñêàé äðàìàòóðã³³ ñòàë³ ñöâÿðäæàööà íåêàòîðûÿ íîâûÿ òâîð÷ûÿ òýíäýíöû³. Ïåðø çà ¢ñ¸ ãýòà âûÿâ³ëàñÿ ¢ ïàøûðýíí³ ÿå æàíðàâà-òýìàòû÷íûõ ãàðûçîíòà¢. Ïðûêìåòíà ¢çìàöí³ëàñÿ, íàïðûêëàä, óâàãà äà ìàðàëüíà-ýòû÷íàé ïðàáëåìàòûê³, ñòࢠïàñòóïîâà ïåðààäîëüâàööà òýíäýíöûéíû, àäíàáàêîâû ïàêàç õàðàêòàðà¢. Óçìàöí³ëàñÿ ¢âàãà äà íàðîäíûõ àñíî¢ æûööÿ, ÿê³ÿ âûçíà÷àë³ ìåíòàë³òýò íàöû³. Ê. Êðàï³âà äàñëåäóå ïðàáëåìû ìàðàëüíàé àäêàçíàñö³ àñîáû, äûÿëåêòûêó àñàá³ñòàãà ³ ãðàìàäñêàãà («Êàíåö äðóæáû», 1934). ˳äýðû áåëàðóñêàé äðàìàòóðã³³ çàñÿðîäç³ë³ ñâàþ ¢âàãó íà áàðàöüáå ç ïðàâ³íöûéíàñöþ ìàñòàöêàãà ìûñëåííÿ, ïàâÿðõî¢íàñöþ ³ ³ëþñòðàöûéíàñöþ àñýíñàâàííÿ ðý÷à³ñíàñö³. Íåáÿñïå÷íà áûëî íàîãóë çâÿðòàööà äà ïðàáëåì ñàâåöêàãà æûööÿ ³ òàìó ïîç³ðê³ ï³ñüìåíí³êࢠ÷àñòà ñê³ðî¢âàë³ñÿ çà ìÿæó.

  • 283. Развитие жанра в творчестве Дж.Р.Р. Толкина
    Курсовые работы Литература

    Освободясь, он обнаруживает в Валиноре Эльфов, и говорит им, что вы же потеряли такой прекрасный мир, придя к Валар, желающим от вас лишь воз даяний вот попробуйте уйти от них! Эльфы обижаются на него и доносят Валар. Те решают снова захватить Мелко, но тот, убив доносчиков и забрав часть их богатства, скрывается. И после всего этого Мелко делает вещь, которую никогда не сделает ни один настоящий «злодей» он посылает парламентера (между прочим, парламентер был из народа Ве и ушел к Мелко не так давно по своей воле) со словами: The Lord Melko, ruler of the world from the darkest east to the outer slopes of the Mountains of Valinor unto his kinsmen the Ainur. Behold, in compensation for divers grievous affronts and for long times of unjust imprisonment despite his noble estate and blood that he has at your hands suffered, now he was taken, as it due to him, certain small treasures held by the Noldoli, your slaves. Great grief is it to him that of these he has slain some, in that they would do him hurt... will he now put from memory... all the past injuries that ye the Gods have wrought him... («Властитель Мелко, управитель мира от темнейшего востока до внешних склонов гор Валинора [горы Валинора тянулись вдоль его восточной границы, спускаясь прямо в море] обращается к своим родичам Аинур. Слушайте, в компенсацию за досадные оскорбления и за незаконное заключение, несмотря на его благородное происхождение, и кровь, которую он пролил от рук ваших, теперь забирает он, как и должно ему, безусловно небольшие сокровища, бывшие у Нолдоли [название эльфийского народа], ваших рабов. Великая досада для него, что он убил некоторых из них, ибо они собирались нанести ему ранения... он выбросит из памяти... все прошлые обиды, которые вы, Боги, нанесли ему...») Вообще-то, мешок камушков это действительно очень маленькая вира за кровь Бога. И еще одна деталь, говорящая в пользу Мелко он никак не претендует на чужую страну: Валар заперлись в Валиноре и им не нужно Эндорэ (те самые земли на востоке) пускай себе и живут. Мелко же, видимо испытывая привязанность к землям, где раньше был его замок, желает жить именно там. Был и еще один эпизод: Некий Ту, или, в других вариантах Туво {Tu, Tvo] познакомился с Мелко во время его заточения. He teaches Tvo much black magic («он многому научил Туво из черной магии»). После этого Туво приходит к Авари (племена Эльфов, отказавшихся переселяться в Валинор) и спокойно становится их Wizard-kingом (Королем-чародеем). Под доброй воле аксиоматично «хороших» эльфов, между прочим. Право же, так и хочется сказать: «Какой же этот Мелко гадкий, мерзкий, завистливый и злобный захватчик!», а?

  • 284. Развитие Западно-Европейской литературы в эпоху просвещения
    Курсовые работы Литература

    Одним из шедевров Гете является «Фауст». Гете работал над «Фаустом» более 60 лет. Образ великого искателя истины взволновал его еще в юности и сопутствовал ему до конца жизни. В студенческие годы в Страсбурге он уже обдумывал грандиозные планы воссоздания титанических образов Геца фон Берлихингена и Фауста. Когда он познакомился с Гердером, который был старше его и уже завоевал известность в Германии некоторыми своими произведениями («Критические рощи», «Фрагменты»), он показал ему первые свои сочинения, лирические стихи, пьесу «Совиновники», но умолчал о планах относительно «Фауста». Он опасался холодных рассуждений раздражительного Гердера. «Тщательнее всего я таил от него свой интерес к определенным образам, крепко засевшим в меня и готовым мало-помалу вылиться в поэтической форме. Я говорю о «Геце фон Берлихингене» и «Фаусте». Жизнеописание первого до глубины души захватило меня. Этот суровый, добрый и самоуправный человек, живший в дикие, анархические времена, возбудил во мне живейшее участие. Прославленная кукольная комедия о втором на все лады звучала и звенела во мне. Я тоже странствовал по всем областям знания и уразумел всю тщету его. И я пускался во всевозможные жизненные опыты; они измучили меня и оставляли в душе еще большую неудовлетворенность. Теперь я вынашивал все эти темы, так же как и многое другое, тешил себя ими в часы одиночества, но ничего не записывал»,вспоминал впоследствии Гете в «Поэзии и правде».

  • 285. Развитие нравственных отношений младшего школьника на основе творчества Д. Дефо, его книг о Робинзон...
    Курсовые работы Литература

    Злые языки упрекали Дефо в том, что своими политическими убеждениями он торговал так же, как и всем прочим. И действительно, Дефо в политических распрях двух основных английских партий вигов и тори выступал то на стороне одних, то на стороне других; был он и тайным правительственным агентом и использовал свои разъезды по стране и миру не только ради коммерческих целей. Не будем пытаться оправдать или осудить Даниэля Дефо. Очевидно, что и здесь в нём говорил трезвый и расчётливый ум человека Просвещения. Многие современники Дефо, в том числе и Джонатан Свифт, не раз писали о том, что противостояние вигов и тори было, по сути своей, бессмысленно и члены той или иной партии чаще всего думали не о том, как претворить в жизнь те или иные способы управления страной, а просто о своей личной выгоде. А если так, если с точки зрения разума беспощадного судьи эпохи Просвещения одна партия стоила другой, то почему было не выбрать ту, приверженность к которой на данный момент приносила наибольшую выгоду? Так или не так рассуждал Дефо сказать трудно. Но если бы он не ввязался в политическое противостояние вигов и тори, не были бы написаны блестящие памфлеты, составившие славу английской публицистики. За один из них Дефо приговорили к стоянию у позорного столба. Этот памфлет примечателен сам по себе: здесь Дефо выступил в поддержку официальной точки зрения, но довёл её до абсурда. Памфлет назывался «Кратчайший способ расправы с диссидентами» (1702). Он вышел без имени автора. Все возможные и невозможные кары, божьи и человеческие, призывались в нём на головы диссидентов. Автор предлагал ссылать их на каторгу, вешать и даже распинать вдоль большой дороги. Беспощадная ирония автора стала очевидна не сразу, но вскоре истинный замысел памфлета был раскрыт, найден был и автор Даниэль Дефо.

  • 286. Развитие образа Каина в произведениях Дж.Г. Байрона
    Курсовые работы Литература

    Девятнадцатый век, признанный золотым веком литературы, оставил нам множество великих имен. Жизнь каждого из замечательных литераторов той эпохи сама по себе уже целая летопись, доносящая до нас дух времени, а произведения классиков мировой литературы раскрывают перед нами такие далекие горизонты и ставят такие вопросы, которые вряд ли когда-либо будут исчерпаны. Одним из величайших имен того времени стало имя английского поэта Джорджа Гордона Байрона. Этот человек, современник Наполеона и Пушкина, участник войны за освобождение греческого народа от турецкого ига, изгнанник Туманного Альбиона, связанный со своей родиной узами любви и ненависти, по-прежнему остается неразгаданным для нас, а его произведения таят в себе неизведанные глубины, в которые уже более двух столетий с неугасающим интересом всматриваются читатели. Действительно, гений Байрона многогранен, тематика его произведений необыкновенно широка, его интересуют как человеческие чувства, так и исторические, философские, эстетические, моральные вопросы. Очень сложным было отношение Байрона к христианской религии, его произведения полны напряженных размышлений о природе Бога, смысле жизни, судьбе человека и его предназначении. Как и все великие творцы, Байрон не устаревает, его произведения имеют, и всегда будут иметь огромное значение для мировой литературы. Библейская же тематика, к которой он не раз обращается в своем творчестве, универсальна, она поднимает произведение до вселенских масштабов, позволяя автору в самом широком смысле рассуждать о явлениях реальности и закономерностях человеческой природы. Образ Каина, которому посвящена эта курсовая работа, очень важен, не только для литературы первой половины XIX века, но и для мировой литературы в целом. В нем находят отражение переломная эпоха, кризис просветительского мировоззрения, разочарование в доктрине “естественного человека”, а так же духовные искания самого Байрона. Более того, Каин это в некоторой степени обобщенный образ всего человечества вообще и каждого его представителя в частности. Мистерия “Каин” одно из величайших произведений мировой литературы, которое и сегодня читается с исключительным интересом и восхищением.

  • 287. Разграничение временных пластов в "Жизни Арсеньева" И. Бунина
    Курсовые работы Литература

    Постепенно шло приобщение его к жизни. Причем к жизни не социальной, а природной. О воссоединении с природным началом говорит следующее: «Подражая подпаску, можно было запастись посоленной коркой черного хлеба и есть длинные зеленые стрелки лука с серыми зернистыми махорчиками на остриях, красную редиску, белую редьку, маленькие шершавые и бугристые огурчики, которые так приятно было искать, шурша под бесконечными ползучими плетями, лежавшими на рассыпчатых грядках… На что нам было все это, разве голодны мы были? Нет, конечно, но мы за этой трапезой, сами того не сознавая, приобщались самой земли, всего того чувственного, вещественного, из чего создан мир». Приобщение к естественному миру шло на чувственном уровне. Арсеньев не осознавал, не анализировал на уровне интеллектуальном, познание было чисто эмпирическим, в какой то степени, бессознательным: «О, как я уже чувствовал это божественное великолепие мира и бога, над ним царящего и его создавшего с такой полнотой и силой вещественности!» И это чувство, сознание природной действительности на бессознательном уровне автор подвергает анализу в настоящем на уровне сознательного. В связи с природным единением, возникает образ идиллического мира детства; для которого, в какой-то мере. Характерна порывистость чувств, чистота эмоций: «Мало было в моей жизни мгновений, равных тому, когда я летел туда по облитым водой бурьянам и, выдернув редьку, жадно куснул ее и хвост вместе с синей густой грязью, облепившей его…» И автор, вписывая это событие в свою жизнь, говорит о его уникальности, о неповторимости того мгновения. Автор вспоминает тот вещественный мир, окружавший его в детстве, детально. Этот мир вещей был тесно связан с миром фантазий, например, дедушкин тарантас, который «дышал» стариной и манил в далекие края. В воспоминания Арсеньева вклеивается мысль в настоящем, которая напрямую не связана с описанием детства, а является обобщением его жизненного опыта:». Вот умрешь и никогда не увидишь больше неба, деревьев. Птиц и еще многого, к чему так привык, с чем так сроднился и с чем так жалко будет расставаться!» Здесь же авторская медитация, где он задается вопросом «почему с детства тянет человека в даль?» Далее Арсеньев говорит о «самом глухом из всех мест на свете» - Провале. Провал был дальше риги, за гумном, и это было очень далеко для маленького Арсеньева, что свидетельствует о том, что мир хоть и расширяется, однако он еще совсем узок. И этот-то мир и пытается передать Арсеньев, находясь уже во взрослом состоянии. Чем старше становится Арсеньев, тем его жизнь становится разнообразней. Она выходит уже не только за пределы усадьбы, но и за пределы хутора Каменка; кроме того, Арсеньев еще более детально видит и осознает быт усадьбы. Таким образом, автор показывает углубление знаний о близком и познании более далеколежащего. Но мир ребенка еще ограничен понятием «мы»: «просыпаемся и мы, с радостью от солнечного утра, - других, повторяю, я все еще не хочу или не могу замечать…» И даже зрелое сознание не определяет, «не могу» или «не хочу». Арсеньев помнит звуки, помнит, как пленяла его работа баб в лунные ночи: «…и чувствую поэтическую прелесть этой ночной работы».

  • 288. Разные направления и концепции изображения положительного героя в литературе XIX в
    Курсовые работы Литература

    Не раскрывая тех качеств, которыми должен обладать положительный герой, нельзя решить, кто такой Базаров. В сущности, формулировка не совсем точная: разве люди делятся только на положительных и отрицательных? Конечно, нет. Базарова нельзя поставить на одну доску с Марком Волоховым из романа Гончарова «Обрыв». В Евгении можно найти множество качеств, которыми следует восхищаться, но все же, читая роман, нельзя отделаться от мысли о какой-то ущербности, неполноценности героя, его обреченности. Это имеет свои объяснения. Среди тургеневских героев Базаров выглядит чужаком, невозможно найти никого, сколько-нибудь напоминающего железного нигилиста. Неистовый фантазер Рудин, умный, добрый, мягкий Лаврецкий, мужественный и целеустремленный, но в то же время удивительно обаятельный и поэтичный Инсаров. И вдруг этот человек, его резкие категоричные суждения, его грубость, высокомерные манеры и его воля, железная, несгибаемая, могущественная воля, которая может сокрушить все на своем пути, его фанатичная верность своим идеалам. Базаров это не тургеневская фигура: писатель сам боялся своего героя, боялся и восхищался в то же время. По-видимому, несмотря на его утверждение, что прототипом образа нигилиста послужил не Добролюбов, а некий врач Д. (странно, что Тургенев не назвал фамилию полностью, а начальная буква Д. подходит к фамилии Добролюбова), в Базарове отразился именно последний. Добролюбова Тургенев боялся, ему был неприятен этот семинарист, его твердость, резкость, непримиримость, даже то, что сюртук у него был застегнут на все пуговицы, как у плебея. И в то же время восхищался им. Стремился убедить себя, что его неприязнь это не классовое чувство, что Белинский тоже разночинец, однако был очень обаятельным, но тут же с горечью сознавал, что в нем, в самом Тургеневе, нет таких черт, которыми обладал Добролюбов. Это странное, противоречивое отношение сохранилось и в романе. Тургеневу были чужды базаровские идеи, он не знал подлинной деятельности этих нигилистов, да к тому же и цензура... Базаров дан вне своего дела, мы его видим лишь с одной стороны. Он очень категоричен, порой даже до кичливости, он не желает прислушиваться к чужому мнению. Он груб и резок и нисколько не стесняется в своих оценках. Павел Петрович для него «архаическое явление». Николай Петрович «человек отставной, его песенка спета». Выслушав историю о романтическом увлечении Павла Петровича, он бросает пренебрежительно: «На своем молоке обжегся на чужую воду дует». У него никогда не возникает желания вдуматься в чужую жизнь, понять ее, посочувствовать. Он говорит, что будет уважать лишь того, кто не спасует перед ним, человека более сильного, все остальные это слабые «божьи коровки». Но ведь это в корне неверно: перед напором грубости мягкий и деликатный человек всегда теряется. Грубость это не сила. Однако Базаровым нельзя не восхищаться. Он говорит, что не желает зависеть от времени пусть время зависит от него. Это человек, который сам, без чьей-либо помощи, получил образование и воспитал себя. Он поразительно работоспособен: все время, которое провел у Кирсановых, Евгений Васильевич был занят делом. Он мужествен: во время дуэли с Павлом Петровичем вел себя так, что даже его противник вынужден был признать, что «господин Базаров вел себя отлично». Он горд, не может принять милостыню Одинцовой: жалость это не для него. Ему можно в отдельных случаях подражать. Но все очарование рассеивается, когда вспоминаешь его отношение к родителям, снисходительный тон в разговорах с отцом, необыкновенно добрым и милым человеком, его молчание, всегда пугавшее мать, которая души не чаяла в своем Енюше. А отъезд из дома, глубоко ранивший душу отца и матери.

  • 289. Рассказ о житии преподобного Александра Свирского
    Курсовые работы Литература

    "О священная главо, ангеле земный и человече небесный, преподбне и богоносне отче наш Александре, изрядный угодниче Пресвятыя и Единосущныя Троицы, являй многия милости живущим во святей обители твоей и всем, с верою и любовию притекающим к тебе! Испроси нам вся благопотрёбная к житию сему временному, и нужная к вечному спасению нашему. Пособствуй предстательством твоим, угодниче Божий, пред Господем на враги видимыя и невидимыя. Верных рабов Его, в скорби ипечали день и нощь вопиющих к Нему, многоболёзненный вопль да услышит и да изведет от погибели живот наш. Да в мире глубоце пребудет святая Православная Церковь Христова, и в благостроении зиждется отечество наше, во всяком благочестии нерушимо. Буди всем нам, чудотворче святый, а помощник скорый во всякой скорби и обстоянии. Наипаче же в час кончины нашея явися нам заступник благосёрдый, да не предани будем на мытарствех воздушных власти злобнаго миродержца, но да сподобимся непреткновеннаго восхода в Царствие Небесное.

  • 290. Реалии в произведении "Аленький цветочек" С.Т. Аксакова и способы их перевода
    Курсовые работы Литература

    В.В. Ризун считает художественный перевод одним из наиболее эффективных и популярных видов межнациональных контактов. Поэтому как явление эстетическое, литературное, языковое он требует бережного и внимательного отношения к литературным достояниям.[Ризун В.В. К вопросу о социально-культурной адаптации художественного произведения//Теория и практика перевода. Киев: Вища школа, 1982]. Нельзя не согласиться с Т.А.Казаковой, которая отмечает, что переводчику художественных текстов общество как бы отводит роль посредника в адаптации исходного знака к условиям иноязычной культуры.[Казакова Т.А. Роль речемыслительного стереотипа в художественном переводе//Перевод как процесс и как результат: язык, культура, психология. Калинин: Калининский государственный университет]. Сообразно с этим, актуальной проблемой художественного перевода является проблема переводимости, которая непосредственно связана с такими проблемами, как переводимость непереводимого и воспроизведение национальных особенностей оригинала. [Ризун В.В. К вопросу о социально-культурной адаптации художественного произведения//Теория и практика перевода. Киев: Вища школа, 1982]. От желания механически соединить в переводе черты двух национальных культур к синтезу национальных особенностей двух народов, от чрезмерной национализации перевода такие теоретические и практические решения этих проблем. Решение данных проблем представляет собой особую значимость, поскольку роль непереводимых единиц в контексте художественного произведения велика. Нельзя не согласиться с И.В. Гюббенет, которая отмечает, что когда речь идет о восприятии художественного произведения на иностранном языке, читатель всегда чувствует себя достаточно уверенно, знакомясь с описаниями быта, обычаев, предметов обстановки и т.д. [Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1991]. «При всех различиях в идеологии, общественном строе, особенностях исторического развития, культуре здесь ощутима та общность, которая дает основание для ассоциаций, аналогий и сопоставлений, способствующих пониманию или во всяком случае угадыванию подлинного смысла или назначения упомянутого явления или объекта.». [Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1991].

  • 291. Реальное и фантастическое в петербургских повестях Гоголя
    Курсовые работы Литература

     

    1. Анненский И. О формах фантастического у Гоголя, - М.: Наука, 1979.с.22
    2. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, - М.: Академия наук СССР в 10 т., 1981г.
    3. Бурков И.А. Николай Гоголь, - М.:Просвящение, 1989. 549с.
    4. Виноградов В.В., Язык Гоголя и его значение в истории русского языка. «Материалы и исследования по истории русского литературного языка», М.:Просвящение, 1953, т. III.
    5. Герцен А.И. Полное собрание сочинений и писем [Текст]. Т. 6. 1850-1851. н. 492 - 546 / А. И. Герцен. - Пг. : Литературно-Издательский Отдел Народного Комиссариата по Просвещению, 1919. - 723 с.
    6. Гоголь Н.В. Избранное, - М.: Просвящение, 1988. 384с.
    7. Гоголь Н.В. Избранное, - СПб.:Питер, 2000. 653с.
    8. Гоголь Н.В. Мертвые души. Ревизор. Повести. М.: Просвещение, 1982. 976 с.
    9. ДостоевскийФ.М. Полн. собр. соч. М., 1929, т.III.
    10. Лочин Ю.В. В школе поэтического слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь. М.: Просвещение, 2005. 352 с.
    11. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Беседы о русском слове. М.: Знание, 1980. 198 с.
    12. Мажинский С. Художественный мир Гоголя. М.: Просвещение, 1971. 437 с.
    13. Малиновская И.Р. Слово классика, - Мн.: Вышэйшая школа, 2005. 202с.
    14. Машинский С. Н.В. Гоголь в русской критике и воспоминаниях современниках. М.: Просвещение, 2005. -367 с.
    15. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. Л.: Эхо, 1984. 158 с.
    16. Степанов Н.Л. Н.В. Гоголь. Жизнь и творчество, - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. 692с.
    17. Степанов Н.Л. Н.В. Гоголь. М.: Просвещение, - 580 с.
    18. Сумарова И.Р. Незнакомый Гоголь, - М.: Высшая школа, 2000. 197с.
    19. Тихонравов Н., Заметки о словаре, составленном Гоголем. «Сборник Общества любителей российской словесности», М. 1891, стр. 113114.
    20. Храпченко М.Б. Творчество Гоголя.- М.: Академия наук, 1954. 432 с.
    21. Ящук И.П. Русская литература, - М.: Гардарика, 2000. 596с.
  • 292. Религиозно-философские поиски М.Ю. Лермонтова в романе "Герой нашего времени"
    Курсовые работы Литература

    Печорин воплощает в себе такие личностно-родовые человеческие качества, как развитое сознание и самосознание, глубина и полнота чувств, восприятие себя как представителя не только наличного общества, но и всей истории человечества, духовно-нравственная свобода, деятельное самоутверждение. Но как сын времени и общества он несет на себе и их неизгладимую печать, сказывающуюся в ограниченно-видовом, подчас искаженном проявлении в нем родового. В личности Печорина наблюдается характерное для антагонистического общества противоречие между его человеческой сущностью и существованием, „между глубокостию натуры и жалкостию одного и того же человека". Как личность с ее внесословной ценностью, Печорин шире ограниченных пределов его времени, среды, обстоятельств, предлагаемых ему обществом социальных ролей. Он отвергает самые „престижные" из них, ибо они „оплачиваются" превращением целостной личности в „частичного" человека, в обездушенный „социальный вид". Герой если и принимает свой дворянско-аристократический статус, то „не всерьез", как вынужденную роль в трагикомедии жизни (вспомним его „Finita la comedia" после трагического исхода дуэли с Грушницким). Поступки Печорина мелки, кипучая деятельность пуста и бесплодна. Время поставило его перед альтернативой: „или решительное бездействие, или пустая деятельность". Однако в жизненной позиции Печорина больше смысла, чем на первый взгляд. Печатью мужественности, даже героизма, отмечено его ни перед чем не останавливающееся отрицание неприемлемой действительности. Он умирает, не поступившись своими принципами и убеждениями, хотя и не совершив того, что мог сделать в иных условиях. Лишенный возможности общественного действия, Печорин тем не менее стремится противостоять обстоятельствам, утвердить „собственную надобность" вопреки господствующей „казенной надобности".

  • 293. Розвиток дитячого психологізму у творах А. Тесленко
    Курсовые работы Литература

     

    1. Довідник з теорії літератури. К.: Наукова думка, 1998. 765с.
    2. Краткая литеретурная энциклопедия. М. 1999. Т.6. 837с.
    3. Ллітературознавчий словник-довідник. К.: Академія, 2006. 751с.
    4. Грицюта М. Чари недоспіваної пісні Тесленко А. Школяр.- К., 1989.- 134c/
    5. Костюченко В. Крізь терни до світла Тесленко А. Оповідання.- К., 1985.- 78c.
    6. Назаров Б. Морфологія оповідань Архипа Тесленка.Слово і час.- 1999.- №2.- С 9-8.
    7. Півторадні В. Архип Тесленко: Життя і творчість.- К.: Дніпро, 1982.- 170с.
    8. Півторадні В. «Страчене життя»: Повість правди і любові // Укр. мова і л-ра в шк.- 1983.- №3.- С6-9.
    9. Погребенник В. Українська література кінця 11 - початку 20 ст. // Укр. мова та л-ра.- 1988.- №21-24, черв.- С.83-84
    10. Сидоренко В. Вивчення творчості Архипа Тесленка.- К.: Рад. шк., 1979.- 101 с.
    11. Смілянська В. Архип Тесленко: Літ. портр.- К.: Дніпро, 1971.- 104 с
    12. Смілянська В. Архип Тесленко // Тесленко А. Прозові твори. Драматичні твори. Вірші. Листи.- К., 1988.- С.5-23
    13. Таран В. Образи вчителів у творчості Архипа Тесленка і Степана Васильченка // Укр. мова і л-ра в шк.- 1987.- №2.- С.17-22
    14. Тесленко А. За пашпортом: Вибр. Твори. - К.: Дніпро, 1985.- 319 с.
    15. Тесленко А. Прозові твори. Драматичні твори. Вірші. Листи. - К.: Наук. думка, 1988.- 480 с
    16. Тесленко А. Страчене життя: Оповідання, повість.- К.: Дніпро, 1981.- 239 с.
    17. Крижанівський С. Архип Тесленко. Державне видавництво худ. літ-ри. К.- 1980. 326с.
  • 294. Роль аллюзий на роман Иоганна Вольфганга Гёте "Страдания юного Вертера" в повести Ульриха ...
    Курсовые работы Литература

    Научно-критическая литература

    1. Стеценко Е.А. Концепция традиции в литературе ХХ века // Художественные ориентиры зарубежной литературы ХХ века. ИМЛИ РАН, 2002, с. 47-82
    2. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.
    3. Томас Манн. Собр. Соч. М., 1960
    4. Лотман Ю.М. Избранные статьи. - Таллинн: Александра, 1992. - Т.1.
    5. Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. C.4-12
    6. Рузавин Г. И. Проблема понимания и герменевтика. // Герменевтика: история и современность. - М.: Мысль, 1985. - С.94-108.
    7. Шишкина И.П. Творчество И.В.Гете и художественная структура произведений немецких писателей 19-20 веков. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С.28-38.
    8. Мальченко А.А. "Чужое слово" в заглавии художественного текста. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С.76-82.
    9. Энциклопедический словарь юного литературоведа. - М.: Советская энциклопедия, 1976.
    10. Фомичева Ж.Е. Иностилевые скопления как вид интертекстуальности. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С.82-91.
    11. Машкова Л. Аллюзия в романе Гофмана "Эликсиры сатаны". // В мире Э.Т.А.Гофмана. - Калининград: Гофман-центр, 1994. -С.120-131.
    12. Гугнин А.А. Современная литература ГДР. - М.: Просвещение, 1983.
    13. Львов C. // Иностранная литература, 1973, №12. С.152-156
    14. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. - Л.: Просвещение, 1986. - 194с.
    15. Ботникова А.В. Освоение классических традиций в литературе 70-х годов. // Реализм и художественные искания в зарубежной литературе 19-20 веков. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1980. - С.55-78.
    16. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 1988.
    17. Н. Каролидес, М. Балд, Д. Суова, Евстратов А., Сто запрещенных книг: Цензура мировой литературы, Издательство “Ультра. Культура”, М., 2004 г., с. 333-335.
    18. Heinemann W. Zur Eingrenzung des Intertxtualitaetsbegriffs aus textlinguistischer Sicht. // Textbeziehungen: linguistische und literaturwissenschaftliche Beitraege zur Intertextualitaet. - Tuebingen: Stauffenburg, Joseph Klein, Ulla Fix (hrgs.), 1997.
    19. F. J. Raddatz, Ulrich Plenzdorfs Flucht nach Innen, in: Merkur Jg. 27 (1973), Heft 12, S. 1174-1178
    20. Wilpert G. von. Sachwoerterbuch der Literatur. - Stuttgart: Alfred Kroener Verlag, 1969.
    21. Jürgen Scharfschwerdt. Werther in der DDR. // Jahrbuch der Deutschen Schillergesellschaft 22 (1978), S.235-276.
    22. Б. Пуришев. Вертер и Вертеризм. (http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le2/le2-1842.htm)
    23. Вертер эмо XVIII века (http://art.1001chudo.ru/germany_289.html)
    24. Млечина И. Жизнь романа. - М.: Советский писатель, 1984. - 3
  • 295. Роль жанру казки в творчості в творчості німецьких романтиків
    Курсовые работы Литература

     

    1. Бент М. Поэтика сказочной новеллы Гофмана как реализация общеромантической эволюции //В мире Э.Т.А. Гофмана. 1994. - №1. С.75 87.
    2. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. Л.: Худ. литература, 1973. 568 с.
    3. Ботникова А.Б. Немецкий романтизм: диалог художественных форм. - М.: Аспект Пресс, 2005. 315 с.
    4. Ванслов В. Эстетика романтизма. М., 1966. 403 с.
    5. Грешных В.И. Ранний немецкий романтизм: фрагментарный стиль мышления. Л.: Из-во Ленинградского университета. 1991. 144 с.
    6. Жирмунский В.М. Немецкий романтизм и современная мистика. Спб.: Аксиома; Новатор, 1996. 231с.
    7. Иванова Э.И. Беседы о немецком романтизме. - М.: Дрофа, 2005. 367с.
    8. История немецкой литературы в тяти томах. М.: «Наука», 1966.
    9. Карельский А.В. От героя к человеку: Два века западноевропейской литературы. М., 1990. 538 с.
    10. Литературная теория немецкого романтизма. Л.: Изд-во писателей в Ленинграде, 1934. 336 с.
    11. Миловидов В.О. О романтизме и поэтике натурализма// Вопросы романтического миропонимания, метода, жанра и стиля. 1986. С. 71 86.
    12. Мислителі німецького романтизму/ Упор. Л. Рудницький та О. Фемовець. Івано-Франківськ: «Лілея НВ», 2003. 588 с.
    13. Раздольская В.И. Европейское искусство XIX века: классицизм, романтизм. - СПб.: Азбука-классика, 2005. 483 с.
    14. Савченко С. Мастерство Гофмана-сатирика в повести «Маленький Цахес» //Ученые записки филологического факультета (Киргизский ун-т). Вып.12. 1964. С. 211-229.
    15. Свідер І. Сюжетна функція магічних предметів у романі Гофмана «Малюк Цахес, на прізвисько Цинобер» //Слово і час. - 2009. - №5(581). С. 93 99.
    16. Традиции и новаторство немецкого и английского романтизма конца XVIII начала XIX в. (Сборник научных трудов). Владимир: Изд-во ВГПИ, 1986. 146с.
    17. Усі зарубіжні письменники /Упор. О.Д. Міхільов та ін. Х.: ТОРСІНГ ПЛЮС, 2007. 364 с.
    18. Федоров Ф.П. Романтический художественный мир: пространство и время. Рига: Зинатне, 1988. 456с.
    19. Федоров Ф.П. Художественный мир: структура и семантика. М.: МИК, 2004. 368с.
    20. Чавчанидзе Д.Л. «Романтическая ирония» в творчестве Э.Т.А. Гофмана// Ученые записки МГПИ им. В.И. Ленина. №280. 1967. С. 354.
    21. Эстетика немецких романтиков (История эстетики в памятниках и документах). М.: Искусство, 1987. 736с.
    22. Э.Т.А. Гофман. Жизнь и творчество. М., 1987. 472 с.
    23. Brentano C. Breife. Bd. II. Hrsg. von Fr. Seebass. Nürberg, 1951. 291 S.
    24. Brinkmann K. Die deutsche Romantik. Hollfeld, s.d. 1962. 536 S.
    25. Klein J. Geschichte der deutschen Lyrik. Wirschaben, 1957. 472 S.
    26. Гейне Г. Романтическая школа. Собрание сочинений в 10 томах. М., 1958.
    27. Гофман Эрнест Теодор Амадей. Волшебные сказки. Запорожье: Интербук-Хортица, 1993. 336 с.
    28. Ернест Теодор Амадей Гофман. Золотий горнець. Вибрані твори. К.: «Дніпро», 1976. 368 с.
    29. http://gutenberg.spiegel.de
    30. Большой немецко-русский словарь. В 3т. Ок. 180 000 лексических единиц/авт.-сост. Е.И. Лепинг, Н.И. Филичева, М.Я. Цвиллинг и др.; под общ. рук. О.И. Москальской. 11 изд., стереотип. М.: Рус. яз. Медиа, 2008. Т.1.: А К. 760 с., Т.2.: L Z. 680 с., Т.3.: Ergänzungsband. 363 с.
  • 296. Роль митця і мистецтва у житті суспільства (за драмами Лесі Українки)
    Курсовые работы Литература

     

    1. Агеєва В. Митець і пуща. // Слово і час, 1999. - № 8. - С.11-18.
    2. Агеєва В. Поетеса зламу тисячоліть. Творчість Лесі Українки в постмодерній інтерпретації. - К.: Веселка, 2001. - 265 с.
    3. Бабишкін О. Слово про Лесю. // Українська мова і література в школі, 1963. - №6. - С.8-11
    4. Боженко М.К. Драматичні поеми Лесі Українки. // Українська мова і література в школі, 1966. - № 9. - С.33-34
    5. Волинський П. Леся Українка - борець за соціалістичну естетику. // Леся Українка. Публікації. Статті. Дослідження. - К.: Наукова думка, 1973. - 261 с.
    6. Демська Л. Проблема індивідуальної свободи в драматургії Лесі Українки: Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук. - Львів, 1999. - 148 с.
    7. Зеров М. Леся Українка // Твори: в 2 т. - Т.2. Історико-літературні та літературознавчі праці. - К.: Дніпро, 1990. - 594 с.
    8. Козак С. Неоромантична концепція слова Лесі Українки. // Сучасність, 1993. - №2. - С.138-144.
    9. Колесник П. Леся Українка і українська поезія початку ХХ ст. // Леся Українка. Публікації. Статті. Дослідження. - К.: „Наукова думка”, 1973. - 261 с.
    10. Колощук Н.Г. Інтелектуальний конфлікт у драматургічній поетиці Лесі Українки // Леся Українка і сучасність. - Луцьк: „Вид-во Волинська обласна друкарня„ 2003. - 444 с.
    11. Костенко А. Леся Українка: Документальна повість. - К.: Дніпро, 1971. - 163 с.
    12. Костенко Л. Поет, що ішов сходами гігантів // Леся Українка, Драматичні твори. - К.: Дніпро, 1989. - 234 с.
    13. Ломонос Є. Вивчення творчості Л. Українки. - К.: Радянська школа, 1987. - 208 с.
    14. Лосев А. История античной эстетики. - М.: Высш. шк., 1963. - С.3-33.
    15. Міщенко Л.І. Леся Українка. Посібник для вчителів. - К.: Радянська школа, 1986. - 302 с.
    16. Моклиця М.В. Леся Українка і Ольга Кобилянська: дві грані модернізму // Леся Українка і сучасність. - Луцьк: „Вид-во Волинська обласна друкарня„ 2003. - 444с.
    17. Олійник Микола. Леся. - Київ. Молодь, 1960. - 232 с.
    18. Павлишин М. Постколоніальна критика і теорія // Антологія світової літературно-критичної думки XX ст. /За ред. М. Зубрицької/. - Львів: Літопис, 1996. - С.531-535.
    19. Радишевський Р.П. Іскри єднання: До питання про інтернаціональні мотиви творчості Лесі Українки. - К.: Дніпро, 1983. - 184 с.
    20. Семененко Л.М. Митець як концептуальний герой драматургії Лесі Українки // Вісник Запорізького державного університету, 2000 - №1,. - С.23-27.
    21. Стебельська А. Образ волі і рабства в драмах Лесі Українки. // Позакласний час. - К.: Веселка, 1998. № 6 - С.13-18
    22. Степанишин Б. Леся Українка: "Ніщо мене так не мучить, як фальш". Погляд на життя і творчість письменниці з нових, сучасних позицій. // Березіль, 1999. - №1-2. - С.169-180.
    23. Турган О. Українська література к. ХІХ - поч. ХХ ст. і античність. - К., 1995. - С.117-133.
    24. Тхорук Р.Л. Неволя як тема і як проблема у творчості Лесі Українки // Леся Українка і сучасність. - Луцьк: Вид-во Волинська обласна друкарня, 2003. - 444 с.
    25. Українка Леся. Зібрання творів: У 12 т. Т.4. - К.: Наукова думка, 1975. - 506 с.
  • 297. Роль мотива всемогущества рока и обреченность борьбы с ним в трагедии Эсхила "Прометей прикованный"
    Курсовые работы Литература

    Для истории понятия о судьбе наибольший интерес и обильнейший материал представляют трагедии Эсхила и Софокла, поэтов, веровавших в отечественных богов; трагедии их назначались для народа и потому гораздо точнее, нежели философские или этические сочинения того же времени, отвечали уровню понимания и нравственным запросам народных масс. Сюжеты трагедий принадлежали мифам и древнейшим легендам о богах и героях, освященным верой и давностью, и, если по отношению к ним поэт дозволял себе уклонения от установившихся понятий, то оправданием ему служили перемены в народных воззрениях на божество. Слияние судьбы с Зевсом, причем перевес переходит на сторону последнего, ясно выражено в трагедиях Эсхила. По закону глубокой старины Зевс направляет судьбу мира: "все совершается так, как назначено судьбою, и нельзя миновать вечного, нерушимого определения Зевса" ("Просительницы"). "Великие Мойры, да совершится волею Зевса то, чего требует правда" ("Несущие возлияния", 298). Особенно поучительна перемена в образе Зевса, взвешивающего и определяющего людской жребий: у Гомера (VIII и XXII) Зевс вопрошает этим способом неведомую для него волю судьбы; у Эсхила в подобной сцене Зевс владыка весов, и, по словам хора, человек не в силах сделать что-либо без Зевса ("Просительницы", 809). Такому представлению поэта о Зевсе противоречит то положение, какое он занимает в "Прометее": здесь образ Зевса носит на себе все черты божества мифологического, с его ограниченностью и подчинением судьбе, ему, как и людям, неведомой в своих решениях; тайну судьбы он напрасно пытается исторгнуть насилием у Прометея; кормилом необходимости правят три Мойры и Эринии, и сам Зевс не может избегнуть предназначенной ему участи ("Прометей", 511 и сл.).

  • 298. Роль Островского в создании национального репертуара
    Курсовые работы Литература

    Помимо «народной трагедии» («Гроза»), сатирической комедии («Лес»), Островский на позднем этапе своего творчества создает и образцовые произведения в жанре психологической драмы («Бесприданница», 1878, «Таланты и поклонники», 1881, «Без вины виноватые», 1884). Драматург в названных пьесах расширяет, психологически обогащает сценические характеры. Соотносимые с традиционными сценическими амплуа и с общеупотребительными драматургическими ходами, характеры и ситуации оказываются способными меняться непредвиденным образом, демонстрируя тем самым неоднозначность, противоречивость внутренней жизни человека, непредсказуемость каждой житейской ситуации. Паратов - это не только «фатальный мужчина», роковой возлюбленный Ларисы Огудаловой, но и человек простого, грубого житейского расчета; Карандышев - не только «маленький человек», терпящий циничных «хозяев жизни», но и личность с необъятным, болезненным самолюбием; Лариса - не только страдающая от любви героиня, идеально отличающаяся от окружающей ее среды, но и находящаяся под влиянием ложных идеалов («Бесприданница»). Столь же психологически неоднозначно решен драматургом характер Негиной («Таланты и поклонники»): молодая актриса не просто избирает путь служения искусству, предпочитая его любви и личному счастью, но и соглашается на участь содержанки, то есть «практически подкрепляет» свой выбор. В судьбе известной артистки Кручининой («Без вины виноватые») переплелись и восхождение на театральный Олимп, и страшная личная драма. Таким образом, Островский идет по пути, соотносимому с путями современной ему русской реалистической прозы, - пути все более глубокого осознания сложности внутренней жизни личности, парадоксальности совершаемого ею выбора.

  • 299. Роль пролога в романе Андрея Платонова "Счастливая Москва"
    Курсовые работы Литература

    Мотив света задан в первых строках романа светящимся факелом средством борьбы человека с мраком и слепыми силами, ассоциируется с первыми днями сотворения мира, вспышка света среди непроглядной тьмы это воплощение создания нового мира, с революции началась подлинная история человечества. Мотив света сопровождает эпизоды строительства социализма. Также образ света связан с образом Апокалипсиса. Появление человека с факелом символизировало пробуждение героини ото сна. Этот момент означал окончание этапа сонного дореволюционного прошлого, скучного. Вечный сон людей в дореволюционной деревенской России был, по мнению Платонова, близок к состоянию смерти. Важный образ, проходящий через весь роман образ человека с горящим факелом, бежавшего в ночи к тюрьме, пока его бег не оборвал выстрел. Этот символический образ символизирует собой стремление вырваться из прошлого в будущее. Человек бежит с «горящим факелом», что символизирует дорогу в новый социалистический мир. Человек с факелом соотносится с образом Прометея. Также можно считать его аллюзией легенды Горького о человеке, который вырвал сердце из груди, чтобы осветить людям дорогу из тьмы. Источник горящего сердца религиозные представления средневековья. Появление человека с факелом стало толчком пробуждения героини ото сна. Однажды виденный в детстве героиней образ человека с факелом будет влиять на героиню на протяжении всей её жизни. Среди голода и сна, в момент любви или какой-нибудь другой молодой радости вдруг вдалеке, в глубине тела опять раздавался грустный крик мертвого, и молодая женщина сразу меняла свою жизнь прерывала танец, если танцевала, сосредоточенней, надежней работала, если трудилась, закрывала лицо руками, если была одна. Память о нем будет влиять на отношения главной героини со всеми другими героями романа героями, с которыми у нее будут возникать романы. Не удивительно, что ее выбор остановится именно на вневойсковике Комягине, мертвом герое романа, который претендует на роль «человека с факелом», павшего у тюрьмы ненастной ночью революции. Он сам говорит о себе: «Я ведь и не живу, я только замешан в жизни, как-то такое, ввязали меня в это дело...» И именно в тот момент, когда он открывает эту тайну Москве Честновой, она пропадает из поля зрения читателя. Как не было места ни в старой ни в новой жизни человеку из пролога, так нет места в жизни и Комягину.

  • 300. Роль професіоналізму в утворенні гумористичних ситуацій в художньому творі (за творами О. Вишні)
    Курсовые работы Литература

    Прикладом, один з них, - ім'я розкривати не хочеться, просто огидно! - на початку 30-х років у цілковито доносницькій статті всеж-таки змушений був визнати: «Популярність Остапа Вишні на сьогодні досягла ні з чим не зрівнянних розмірів: загальний тираж його творів вже сягнув семизначного числа, вже виліплено бюста письменника; коли десь виступає з промовою або з читанням своїх творів наш автор аудиторія починає реготати, ледве встигнувши зачути його прізвище; нарешті, як вінець усьому, серед «народу» зафіксовано чимало легенд, що їх героєм є розглядуваний письменник... Треба відверто констатувати, що такої слави не зажив жоден з українських письменників, за винятком хіба Тараса Григоровича Шевченка, отже, коли зважити лише на наведені зовнішні дані, є всі підстави вважати Остапа Вишню, коли не за геніального, то принаймні за грандіозного письменника, одного з тих, хто є джерелом спілки масового читача з вершками сучасної української (а через неї і світової) культури». Остап Вишня одна зі справжніх вершин у художній літературі, зокрема в жанрі сатири та гумору, це громадсько, духовно, художньо багата творча індивідуальність. Недаремно ледве не кожна його гумореска, усмішка, фейлетон (а вони день від дня друкувалися в періодичній пресі 20-х років) сприймалися читачами як свіже, нове слово про людину та обставини, як відкриття найрізноманітніших людських типів і життєвих обставин, змальованих щоразу оригінальним вишнівським словом. У цьому розумінні Остап Вишня письменник-відкривач (стосовно негативних типів, явищ, тенденцій соціального буття тощо), письменник-новатор (стосовно найрізноманітніших сторін дійсності та художнього їх осягнення, трактування тощо). Мета даної роботи показати самобутність, велич таланту та роль професіоналізму в утворенні гумористичних ситуацій, що так гарно вмів великий письменник-гуморист на прикладі циклу «Мисливські усмішки», та довести, що його твори не втратили своєї цінності і є актуальними і в наш час! Робота складається з вступу, трьох основних розділів, висновків, списку використаної літератури, та посиланнь в тексті на літературу.