Курсовой проект по предмету Литература

  • 381. Українська літературна мова очима Пантелеймона Куліша
    Курсовые работы Литература

    Крізь призму народного світосприйняття подає П.Куліш також характери Сомка та Брюховецького. Основним критерієм оцінки їх дій і вчинків є відданість Україні. Звідси йдуть симпатії та антипатії, зображення внутрішнього світу героїв. Сомко наділений усіма рисами українського полковника і державного діяча, якими наділені вони в народних піснях, думах, легендах та переказах. Йдучи за літописними та фольклорними оповіданнями, автор говорить, що він «був воїн уроди, возраста і красоти зіло дивної». Постійні народнопоетичні епітети та порівняння, інші деталі портрета підкреслюють в характері Сомка такі ідеальні риси народного героя, як звитязтво, лицарство, добродушність, лагідність тощо. «Був, читаємо в романі, високий, огрядний собі пан, кругловидий, русявий; голова в кучерях, як у золотому вінку; очі ясні, веселі, як зорі; і вже чи ступить, чи заговорить, то справді по-гетьманськи» (11, 41). Принципи народної козацької етики визначають його взаємини з побратимами, жіноцтвом, рядовими козаками. У ставленні до Лесі, старих Череванів він виявляє статечність, незвичайну м'якість, тепло, увагу до них. Наречена у сприйнятті гетьмана ясная панна, як повна квітка в траві. Правда, це йому не заважає навіть не зауважити того, що Леся після герцю Петра Шрама з Кирилом Туром розливалася слізьми на Петром та взивала його серденьком. Більше того зайнятий Туром на зауваження старого Шрама він без будь-якої тіні гніву, а чи образи відповідає: «Молода, батьку, знайшлась би друга, а Кирила Тура другого не буде» (11, 69). Ні, це зовсім не зрада Лесі. Це насамперед вияв козацького характерництва, у якому знаходить свій вияв побратимство, любов і повага до інших, уміння рахуватися з їх думками та почуттями, віднаходити насамперед усе краще, а не гірше, те, що єднає, а не роз'єднує, і на цьому будувати свої взаємини з людьми. Не важко зрозуміти, що така психологія та морально-етичні принципи героя сформувалися в козацькому середовищі, у походах і боях, де на перший І план завжди ставились не амбіції, не надмірна гордість, зверхність та злопам'ятство, а взаємовиручка, побратимство, турбота про себе, про друга, про брата. Саме такі ось якості Сомкової вдачі формують його і як гетьмана, і як державного діяча. «Український «батько-отаман», як ідеал, пише доктор Б.Цимбалістий, це не тип німецького чи англійського воєнного провідника, відважного, енергійного, маломовного і дещо аскетичного, але це отаман, що всіма опікується, дбає за всіх, є вирозумілий до кожного, спільно нараджується перед рішенням, отож отаман з материнськими рисами». То ж зовсім не випадково ватажки козацько-селянських повстань в народних думах і піснях «раду-радять», усіляко відстоюють і боронять права простого люду. Скажімо, Богдан Хмельницький у думі «Білоцерківський мир і нове повстання проти польської шляхти»

  • 382. Уникальность повести Чехова "Три года"
    Курсовые работы Литература

    Полоцкая, исследовав весь путь создания повести по сохранившимся фрагментарным записям, сделанным в записной книжке и на отдельных листках бумаги, восстанавливает общие черты содержания первоначального замысла романа из «московской жизни». Отметим, что изначально угадывается несколько фабульных линий, которые связаны между собой. Главное место в будущем романе должна была занять судьба богатого человека, коим является Ивашин, влюбленный в Надю Вишневскую. Он разъезжает во фраке со светскими визитами, ходит в театр, посещает дом Вишневских. Однако у Ивашина была любовница, которая не отличалась красотой и жеманностью, а, наоборот, ей присуще была нелепость и нескладность. Другим героем задуманного Чеховым романа должен был быть Алеша, друг Ивашина, возможно брат Нади Вишневской. Когда его мать и сестра едут в театр вместе с Ивашиным, он остается дома и терпеливо ждет, когда они вернутся, чтобы насладиться обществом Ивашина, к которому он душевно близок. По задумке Чехова Алеша должен был быть серьезно болен. Мать Алеши Ольга Ивановна, вдова, добрая и богомольная женщина. Взаимоотношения ее с сыном неясны. Но в одной из заметок есть мысль, которая отчасти проливала свет на жизнь матери и сына : «... Мама все говорит о бедности. Все это странно. Во-первых, странно, что мы бедны, побираемся, как, нищие, и в то же время отлично едим, живем в этом большом доме» (VII,300). Оригинально замыслен образ брата Ольги Ивановны. О нем есть такая запись: «Пил одно шампанское, ему нравился не столько табак, сколько мундштуки и трубки, любил чашки, подстаканники...». Так Чехов хотел показать разорившуюся дворянскую семью, которая по инерции жила на широкую ногу. Однако ни одно из перечисленных лиц в названных сюжетных связях в повести «Три года» не перешло. Чехов также не обращается к широкому освещению темы разоряющегося дворянства. Хотя в переживаниях Ивашина есть нечто, напоминающее мироощущение главного героя повести «Три года» Алексея Лаптева: чувство недовольства собой, ощущение своей неловкости в присутствии любимой девушки. Он любил Надю Вишневскую, однако все время мучился. Отсюда нить к более развернутым и социально обусловленным переживаниям Лаптева. Этот сюжетный элемент, как отмечает Полоцкая, перешедший в повесть, также связан с Ивашиным (любовная связь в холостые годы с Рассудиной). Тема разорения дворянской семьи, живущей на широкую ногу, развивается в повести «Три года» на примере щеголеватом до смешного Панаурове, который не имеет собственных средств, однако, живет на широкую ногу: «Панауров никогда не пил и не играл, однако, несмотря на это, все-таки прожил свое и женино состояние и наделал много долгов. Чтобы прожить так много в такое короткое время, нужно иметь не страсти, а что-то другое, какой-то особый талант. Панауров любил вкусно поесть, любил хорошую сервировку, музыку за обедом, спичи, поклоны лакеев... и т.п., и на все это ежедневно уходило, как он сам выражался, «прорва денег» (IX, 14).

  • 383. Утесов и Райкин - жизнь и творчество
    Курсовые работы Литература

    А. М. Бейлин делится своими впечатлениями от пантомимы "Рыболов", которую ему довелось видеть сначала на сцене, а затем на военном корабле, куда Райкина пригласили моряки. Артист показывал своего "Рыболова" на палубе корабля, под открытым небом. Необыкновенно смешно артист усаживался на воображаемом берегу воображаемой речки, забрасывал удочку, сворачивал цигарку, напряженно приглядываясь к поплавку, тянул удочку из воды, но безуспешно, раздевался, оставаясь, конечно, в своем костюме, входил в холодную воду, осторожно ступая по дну, и, наконец, погружался в нее, передавая зрителям физическое ощущение и холода, и воды, и острых камней на дне реки. За бортом корабля была настоящая вода, рядом берег, на берегу сидели рыболовы. Можно было, что называется сравнить. Но актера не интересовало это сравнение, потому что искусство должно не копировать жизнь, а воссоздавать ее своими средствами. В данном случае средствами комическими." И Райкину удалось на маленьком палубном пространстве представить сценку так, что зрители поверили, что вода не за бортом, а именно здесь, что все неудачливые рыболовы ведут себя так, как райкинский герой, и все это было истинно смешно, потому что истинно реально". ( А. Бейлин. - Аркадий Райкин. - Л., Искусство 1969).

  • 384. Утопический дискурс в творчестве Г. Уэллса (романы "Война миров", "Люди как Боги")
    Курсовые работы Литература

    %20%d0%b2%2020-%d1%85%20%d0%b3%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85%20XX%20%d0%b2%d0%b5%d0%ba%d0%b0.%20%d0%94%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%bb%d1%8c%d0%bc%d0%b5%d0%bd%20%d0%bf%d0%be%20%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%b8%20%d0%bc%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b5%d1%80%20%d0%91%d0%b0%d1%80%d0%bd%d1%81%d1%82%d0%b5%d0%b9%d0%bf%d0%bb%20%d1%80%d0%b5%d1%88%d0%b0%d0%b5%d1%82%20%d0%be%d1%82%d0%b4%d0%be%d1%85%d0%bd%d1%83%d1%82%d1%8c%20%d0%b8%20%d0%bf%d0%be%d0%b5%d1%85%d0%b0%d1%82%d1%8c%20%d0%bd%d0%b0%20%d1%81%d0%b2%d0%be%d0%b5%d0%b9%20%d0%bc%d0%b0%d1%88%d0%b8%d0%bd%d0%b5%20%d0%b7%d0%b0%20%d0%b3%d0%be%d1%80%d0%be%d0%b4%20%d0%b8%20%d0%bd%d0%b5%d0%be%d0%b6%d0%b8%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be%20%d0%bd%d0%b0%20%d0%bf%d0%be%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%be%d1%82%d0%b5%20%d0%b2%d1%8b%d0%bb%d0%b5%d1%82%d0%b0%d0%b5%d1%82%20%d0%b2%20%d0%bf%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b5%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d1%8b%d0%b9%20%d0%bc%d0%b8%d1%80,%20%d0%b2%20%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bc%20%d0%bb%d1%8e%d0%b4%d0%b8%20%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%82%d1%80%d0%be%d0%b8%d0%bb%d0%b8%20%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bc%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%b7%d0%bc.%20%d0%9a%d0%be%d0%bd%d1%82%d0%b0%d0%ba%d1%82%20%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%b0%d0%bd%201920%d1%85%20%d0%b3%d0%b3.%20%d1%81%20%d0%b8%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d1%86%d0%b8%d0%b2%d0%b8%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%b5%d0%b9%20%d1%81%d0%be%20%d0%b2%d1%81%d0%b5%d0%bc%d0%b8%20%d0%b5%d0%b3%d0%be%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b1%d0%bb%d0%b5%d0%bc%d0%b0%d0%bc%d0%b8%20%d0%b8%20%d1%80%d0%b0%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%20%d0%be%20%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bc%d1%83%d0%bd%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc%20%d1%81%d1%82%d1%80%d0%be%d0%b5%20-%20%d0%be%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b0%20%d1%81%d1%8e%d0%b6%d0%b5%d1%82%d0%b0.%20%d0%92%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5%20%d1%87%d1%83%d0%b6%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%b2%20%d0%b4%d0%be%d1%80%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%be%d0%b1%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%b8%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d1%8d%d1%82%d0%be%d0%bc%d1%83%20%d0%bc%d0%b8%d1%80%d1%83%20-%20%d0%bf%d0%be%d0%bc%d0%b8%d0%bc%d0%be%20%d0%ba%d1%83%d0%bb%d1%8c%d1%82%d1%83%d1%80%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d1%81%d0%bc%d1%83%d1%89%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f%20%d1%83%d0%bc%d0%be%d0%b2%20%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%b0%d0%bd%d0%b5%20%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d0%b5%d1%81%d0%bb%d0%b8%20%d0%b5%d1%89%d1%91%20%d0%b8%20%d1%81%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%be%d0%bd%d0%be%d1%81%d0%bd%d1%8b%d0%b9%20%d0%b2%d0%b8%d1%80%d1%83%d1%81.">Действие начинается в Англии <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%8F> в 20-х годах XX века. Джентльмен по имени мистер Барнстейпл решает отдохнуть и поехать на своей машине за город и неожиданно на повороте вылетает в параллельный мир, в котором люди построили коммунизм. Контакт англичан 1920х гг. с иной цивилизацией со всеми его проблемами и рассказ о коммунистическом строе - основа сюжета. Вторжение чужаков дорого обходится этому миру - помимо культурного смущения умов англичане занесли ещё и смертоносный вирус.

  • 385. Ф. И. Тютчев
    Курсовые работы Литература

    Современник эпохи, в которой все созидалось заново и техника, и быт, и человек, и отношения людей, Тютчев усвоил себе особый взгляд на вещи: они для него были плавкими, видоизменяемость входила в главный принцип их. Тютчев делит их, различает в них элементы; вещи, недавно казавшиеся простыми, под рукой у Тютчева проявляют свою многосложность. Но Тютчев различает, делит, с тем чтобы снова и самым неожиданным образом сблизить разделенное. Он исходит из предположения, что все существующее обладает единством, что всюду скрывается однородность. Можно думать, он ради того и разбирает оттенки явлений, противополагает одно явление другому, чтобы глубже проникнуть в единую природу, в которой все они содержатся. Поэзия классицизма поступала по-иному. Для нее мир был строго расписан по логическим отделам и подотделам, исключающим всякое взаимное смешение. Следы этого мы находим еще у Пушкина. В его элегии «Погасло дневное светило...» (1820) повторяется строка: «Волнуйся подо мной, угрюмый океан...» Волны океана суть у Пушкина не что иное, как именно волны океана, волны материальные, природе материальных вещей принадлежащие. В элегии велик соблазн объединить в одно волнение души с морским волнением, но все же Пушкин не позволяет двум категориям сплыться так, чтобы граница между ними утерялась. Мы читаем в элегии: «С волненьем и тоской туда стремлюся я...» У этого «волненья» опасная близость к словам рефрена «волнуйся подо мной...», и тем не менее здесь и там разные слова; мостов метафор и сравнений Пушкин между ними не перебрасывает. У Пушкина дается отдаленный намек на возможное отождествление двух понятий, двух слов, двух образов, относящихся к внешней жизни и к внутренней жизни, на самом же деле отождествление не происходит. Совсем по-другому пишутся стихи у Тютчева: «Дума за думой, волна за волной два проявленья стихии одной...» Уподобление волны морской человеку, его душе одно из наиболее привычных в поэзии Тютчева. Для Тютчева нет больше заветных старых границ между одними категориями жизни и другими. В отношении поэтического языка и образности Тютчев беспредельно свободен. Он заимствовал из своей эпохи дух ниспровержения. У Тютчева-поэта отсутствуют какие-либо незыблемые принципы иерархии вещей и понятий: низкое может сочетаться с высоким, они могут меняться местами, они могут бесконечно переоцениваться. Поэтический язык Тютчева это бесконечный обмен образа на образ, неограниченная возможность подстановок и превращений. В стихотворении «Конь морской» взят образ натурального коня, того самого, которого содержат в конюшне, со всеми словами натурального значения, относящимися к нему. На элементарные образы и слова набегают, набрасываются совсем иные, более высокого поэтического ранга, слова о морской волне. И те, и эти проникают друг в друга, одни становятся на место других, во второй половине стихотворения вплоть до последней, заключительной строки мы все читаем о коне, а косвенно здесь описана волна морская, и только последняя строка внезапно обнаруживает ее. В «Коне морском» дается цепь сравнений. Еще не все исчерпано сравнением коня и волны морской. В стихотворении подразумевается третья, самая высокая сила душа и личность человеческая. Они подобны волне, и они же трагически отличны от нее. Изменчивые, как волны, нестойкие в том или ином образе, полученном ими, они не столь весело и беззаботно прощаются с этим своим образом, как делают это морские волны морские кони.

  • 386. Фигуры речи
    Курсовые работы Литература

    В статьях и выступлениях особую роль приобретают развернутые метафоры: Можно ли играть на гитаре, зная два аккорда? Можно. Но страдает эстетическое чувство, и желательно знать больше. Можно ли добиваться кратковременных и довольно неустойчивых результатов в борьбе с инфляцией, зная, скажем, два аккорда, один из которых действие Центрального банка по управлению параметрами денежной массы, ее динамикой, а второй действия Минфина, который по своим бюджетным соображениям руководствуется запланированными объемами денежной базы, и когда он не укладывается в них, то урезает расходы? В принципе можно, но это дорогостоящая политика. Когда происходят реформы, то политика становится более дешевой, количество "аккордов" увеличивается без всяких потерь для эстетических чувств (А. Лившиц). Слово "аккорд" употребляется и дальше, появляется также и "мелодия". Это яркий пример того, как развернутая метафора, делая речь более наглядной, увеличивает ее убедительность. У ораторов Древней Руси излюбленным приемом было сначала описать некую условную ситуацию (обычно проработанную гораздо подробней, чем в нашем примере), а затем "привязывать" каждую сторону этой ситуации к теме речи. Такой прием назывался антаподозисом.

  • 387. Филологический анализ рассказа И.А. Бунина "Тёмные аллеи"
    Курсовые работы Литература

     

    1. Бунин И.А. Жизнь Арсеньева. Роман. Рассказы / Сост. и авт. сопровод. текстов Анна Саакянц. М.: Мол. гвардия, 1987, с. 469-474.
    2. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. М.: Академический Проект, Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 464 с.
    3. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие / Н.С.Болотнова. 3-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2007. 520 с.
    4. Литературный энциклопедический словарь/ Под общ. ред. В.М.Кожевникова, П.А. Николаева. Редкол.: Л.Г.Андреев, Н.И.Балашов, А.Г.Бочаров и др. М.: Сов. энциклопедия, 1987, - 752 с.
    5. Материалы к курсу лекций "Филологический анализ текста" / Авт.-сосст. О.Е.Вихрян. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им Л.Н.Толстого, 2006. 77с.
    6. Николина Н.А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ. высш. пед. заведений. М.: Издательский центр "Академия", 2003. 256 с.
  • 388. Философия в поэзии Фета
    Курсовые работы Литература

    Когда говорят о сонете, то сразу вспоминают строки «Суровый Дант не презирал сонета, В нем жар любви Петрарка изливал...». Пушкин с чеканным изяществом не просто перечислил выдающихся сонетистов, но как бы и указал на истоки сонета, обозначил его достижения, назвав и русского поэта Дельвига. Сонет эта лаконичная, строгая форма лирико-философского стихотворения, особенно широко распространенная в западноевропейских литературах, оказалась не чуждой и русской поэзии. И пушкинский «Сонет» с эпиграфом из Вордсворта «Не презирай сонета, критик...», намеренно полемичный, утверждал в ней права сонета. История русского сонета, появляющегося в эпоху классицизма, по-своему отражает всю историю нашей поэзии. В разные периоды ее интерес к сонету то усиливается, то ослабевает. Но форма, предполагающая высокое мастерство, совершенство владения словом, умение всего в четырнадцати строках сказать многое, уверенно развивается и внутренне обогащается с развитием всей русской поэзии. Возникший в Италии, сонет, распространяясь, приобретал в каждой литературе свои национальные черты, в творчестве каждого поэта являл свое неповторимое своеобразие. И русский сонет, в лучших его образцах, несомненно яркая, выразительная страница не только русской, но и мировой лирической поэзии.

  • 389. Флобер
    Курсовые работы Литература

    «Отрезвляющее» влияние работы над «Госпожой Бовари» сказалось и на характере переработки Флобером юношеского варианта «Искушения». Писатель сильно смягчил экзотические мотивы первой редакции; резко сократил чрезмерно длинные диалоги Дьявола и Грехов, Антония и Добродетелей. Показательно упорное стремление Флобера к большой стилистической строгости; он стремится убрать романтически «необузданные» сравнения, преодолеть эстетскую усложненность, рафинированность образов. Правда, переработка не затронула существа произведения. Идейная направленность и структура «Искушения святого Антония» остались прежними, как и в варианте 1849 г. Показательным было уже самое обращение Флобера в период злейшей политической реакции к мотивам юношеского произведения с его скепсисом, жаждой жизни и отвращением к ней.

  • 390. Фольклорные мотивы в творчестве Н.В. Гоголя
    Курсовые работы Литература

    В изучении замысла повести Гоголя "Вий" наибольшее внимание было уделено установлению ее фольклорных источников. Плодотворным в этом отношении оказалось сличение сюжета повести и отдельных черт образа Вия с сюжетами и образами народных сказок и преданий русских, украинских, белорусских, польских, румынских, кельтских, английских, немецких, французских и др. Начиная с книги А.Н.Афанасьева "Поэтические воззрения славян на природу" (1865 1869), где гоголевская повесть была впервые рассмотрена в контексте народно-поэтического творчества. В известной мере сохраняет значение вывод одного из первых исследователей фольклорных источников "Вия", Н.Ф. Сумцова, отметившего, что сходство повести Гоголя с народными сказками о смерти ведьмы "так велико, что повесть можно считать переделкой сказки". Этим выводом как бы подтверждаются слова авторского примечания к "Вию" о том, что "вся эта повесть есть народное предание". С другой стороны, практически безрезультатными оказались поиски непосредственного фольклорного "прототипа" гоголевского Вия (в народных сказках его "замещает старшая киевская ведьма"). К этим поискам исследователей в свою очередь как бы обязывало гоголевское примечание к повести: "Вий есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем называется у малороссиян начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли". Однако, как неоднократно отмечалось, никаких "гномов" ни русский, ни украинский фольклор не знали. Следует, впрочем, иметь в виду, что в материалах по истории, собранных Гоголем, славянские языческие обычаи и обряды постоянно сравниваются с германскими между которыми обнаруживается определенное сходство. Этим, вероятно, и объясняется то обстоятельство, что языческие "гномы" немецкой и западнославянской мифологии легко оказываются у Гоголя в "Вии" "принадлежащими" к миру народных преданий малороссиян как бы прямо "замещая" здесь соответствующих славянских демонических персонажей. Употребление слова "гном" в "Вии" оказывается отражением определенных воззрений Гоголя на языческую мифологию в целом а также исторических представлений писателя о миграции древних народов. То, что в образах Вия и сопутствующих ему гномов Гоголем подчеркнута "их близость к земле, к природе", ещё не может служить свидетельством близости писателя к немецкому романтизму. Скорее, в именовании демонических существ не русским и не украинским, а немецким словом "гном" подчеркивается открыто высказанная позднее Гоголем мысль о том, что все бесы, как и все греховные страсти, независимо от национальной к ним "предрасположенности", одинаково являются для души "чужеземными врагами". Как не совсем точно выразился об образе Вия поэт Н.Н. Асеев, "Гоголь называет его "начальником гномов", как бы намекая на его иностранное происхгождение".

  • 391. Фольклорные начала в романе Т. Толстой "Кысь"
    Курсовые работы Литература

    Этой простой, незамысловатой фразой главный герой определяет образ жизни всего населения Фёдор-Кузьмичска: слепые, примитивные. Быт голубчиков: мыши («наша опора»), ржавь болотная, хлебеда, червыри, грибыши…

    • Игры в «поскакалочки», «удушилочку»: «подушкой на личико навалишься и душишь, а тот-то, другой, брыкается, вырывается, а вырвется весь такой красный, вспотевши и волоса врозь, как у гарпии. Редко кто помирает, народ же у нас сильный, сопротивляется, в мышцах крепость большая».
    • Восприятие поминок (смерти) как развлечение «А бывает, кто из них помрёт даже интересно посмотреть».
    • Ритуал погребения: «кто из прежних помрет, тогда они его хоронят, не по-нашему. Камушки на глаза не кладут. Внутренностев не вынимают, ржавью не набивают. Руки с ногами веревкой не связывают, коленок не подгибают. С покойником в гроб ни свечки, ни мышки, ни посудины какой, ни горшков, ни ложек не кладут, лук-стрелы не кладут, фигурок малых из глины не лепят, ничего такого. Разве из щепочек крестик свяжут, в руки своему покойнику сунут, а то идола на бересте нарисуют и тоже в руки-то ему засовывают, как портрет какой».
    • Природа, погода, окружающая среда соответствует внутреннему содержанию «мира» Фёдор-Кузьмичска: «Господи! Какая тьма. На север, на юг, на закат, на восход тьма без края, без границ, и во тьме, кусками мрака, - чужие избы стоят … ». Всё вокруг мёртвое, даже воздух осязаем «куски мрака».
  • 392. Фольклорные образы в интерпретации П.П. Бажова
    Курсовые работы Литература

    В сказах Бажова можно встретить несколько талантливых мастеров «по каменному делу», чье умение явно превосходит возможности их товарищей по ремеслу. Творческая одаренность - это дар, который следует признать изначально данным свыше. У Бажова проблема одаренности последовательно перетекает в проблему творческой неуспокоенности, принуждает героев к поискам совершенной красоты. Поиски эти мучительны. Герои понимают, что для воплощения идеала одного мастерства недостаточно. Данила пытается и не может выточить малахитовую чашу так, «чтобы камень полную силу имел». Разрешение внутреннего конфликта для героя оказывается невозможным без помощи извне. Такая помощь приходит к Даниле в лице самой обладательницы сокровенного знания - Медной горы Хозяйки, «тайной силы». Данила уходит в подземный мир Хозяйки и становится ее «горным мастером». Однако обретенная полнота гениального дара делает его человеком глубоко несчастным. Это проявляется в виде дилеммы между возможностью творчества и любовью к земной женщине. Герой платит за свой дар свободой волеизъявления. Он становится изгоем среди людей, так как отказывается от общепринятого образа жизни, уходя от людей в поземный мир Хозяйки Медной горы. Вернувшись к людям, Данила забывает тайну красоты - земному миру эта тайна оказывается недоступной. О ней можно лишь догадываться.

  • 393. Формы строфической организации стихотворений
    Курсовые работы Литература

    Особого рода трудности при определении положения текста между стихом и прозой возникают тогда, когда этот текст слишком короток. В этом случае ни о внутреннем членении текста, ни о поворотах, ни об их предсказуемости не возникает и речи; текст воспринимается как стих или как проза исключительно в зависимости от контекста. Недавно для таких неудобоопознаваемых форм был предложен поэтом В. Буричем (еще не привившийся) термин «удетерон» (гр. «ни то ни другое»). Таковы пословицы, поговорки, загадки, таков же и моностих (одностишие). Эта строка среди прозаического монолога показалась бы несомненной прозой, но на странице альманаха или стихотворного сборника ощущается как стих. Конечно, такие «стихи» возможны только в культуре с развитой поэтической традицией. С. Вермель, меценат и поэт-любитель, явно старался создать футуристический аналог знаменитому моностиху В. Брюсова «О, закрой свои бледные ноги» (1894), с которого, можно сказать, начался русский символизм. Заглавие этого стихотворения-одностишия С. Вермеля «Танка» указывает лишь на краткость стихотворения (в отличие от канонического японского размера): «И кожей одной и то ты единственна» (1915).

  • 394. Фрагменти великої біографії (лірика Гете)
    Курсовые работы Литература

    Нову сторінку у "великій біографії" відкрило навчання у Страсбурзі. Поезія в ці роки розвивалася в дусі "Бурі і натиску", руху, який у своїй суспільно-історичній сутності був виявом протесту молодої бюргерської інтелігенції проти феодально-історичних порядків, проти деспотизму князів і засилля бюрократів, проти застою і убозтва тогочасного німецького життя. Гете поділяє ідеї штюрмерів (від нім. слова Sturm - буря) або "бурхливих геніїв". Штюрмери твердили, що потрібно писати так, як підказує творча уява, яку вони називали "геніальністю". Улюбленими темами були - природа та кохання. Останнє описувалося, як глибоке, щире, бурхливе почуття, але Гете своєю творчістю виходить далеко за рамки цієї течії. Його поезія вирізняється довірою до життя, його конкретності, розмаїтості, повноти, а також реалістичністю, яка надає творам простоти та природності.Т. Манн писав про лірику Гете: "Яким все це було новим, скільки тут чаруючої свободи, мелодійності і барвистості, як під буряним поривом цих ритмів летіла пудра з раціоналістичних перук". Ці переконання та ідеї втілилися у ліриці. "Травнева пісня" та "Побачення і розлука" - перші приклади якісно нової поезії. "Травнева пісня" (1771) є яскравим свідченням цього. У час створення вірша поет навчався у страсбурзькому університеті. Він закохався у юну дочку зезегемського пастора Фредеріку Бріон. Образ "у всій її ніжній привабливості" закарбувався у душі поета та відбився у його творчості. У своїй автобіографічній збірці Гете писав: "Я відчув, як у мені знову відродилась потреба поетичної творчості, якої я давно вже не знав. Я створив для Фредеріки багато пісень на знайомі мелодії. Їх назбиралося б, напевно, на цілий том". У "Травневій пісні" звучить два мотиви: замилування природою і щасливі любовні переживання. Кохання панує і в природі, і в житті людини. В центрі знаходиться людина, яка розуміє себе частиною природи. Радісний настрій передається танцювальним ритмом та двостопним ямбом. Все це вибух радості поета, викликаного коханням:

  • 395. Фразеологизмы в языке современных СМИ
    Курсовые работы Литература

    «Кричали бауманцы “Ура!”» (встреча «МК» со студентами МГТУ им. Баумана). [«МК» №90, 25.04.03, с.4] «Танго все возрасты покорны». [«МК» №87, 22.04.03, с.3] «Доплывем до понедельника» (наводнение в Луховицком районе). «Трактор есть, ума не надо?» (проблемы образования в сельских школах). [«МК» №86, 21.04.03, с.8, с.10] «А и Б сидели на горбе. Теперь на шею москвичам сядут еще и сотрудники Мосгоризбиркома» (госслужащие в Москве делятся на категории А, Б и В). [«МК»№70, 2.04.03, с.1] «”Торо” на блюдечке» (Б.Н. Ельцин в Японии). «Москва смертям не верит» (Москва не принимает никаких действий по защите от атипичной пневмонии). [«МК №71, 3.04.03, с.4, с.2] «Танки панка не боятся» (Сергей Бобунец: «Мы давно не панки, и никакой соцухи в нас нет. Мы скорее танки. То есть движемся медленно, но остановить нас очень трудно). «Превращение блудного сына» (московский беспризорник Саша нашел на улице новую маму). «Чудеса на витражах» (чудеса в решете). Реставрирование витражей на станции метро Новослободская. [«МК» №72, 4.04.03., с. 16, с.2] «Чай всему голова» (советы любителям чая) [«МК» №76, 8.04.03, с.4] «Спокойной ночи, алкоголики!» (на кроватках в детсадах Москвы ночуют приезжие рабочие) [«МК» №81, 15.04.03, с.2]

  • 396. Фразеологизмы, содержащие топонимы и оттопонимические образования
    Курсовые работы Литература

    Компаративными ФЕ называются устойчивые и воспроизводимые сочетания слов, фразеологическая специфика которых основывается на традиционном сравнении. Структурно-семантическое своеобразие ФЕ этой группы состоит в том, что характеристика свойства или действия происходит через сравнительную группу или сравнительное придаточное предложение, вводимое союзами als, wie; как, словно. Например: j-n fliehen wie die Pest; трещать как сорока. Сравнительная группа или придаточное предложение характеризует свойство или действие, состояние через конкретный образ, сопоставление с которым показывает, как представлено то или иное качество, как происходит то или иное действие. В рамках семантики компаративной фразеологии характерно значение, характеризующее интенсивность движения, степень проявления какого-либо свойства, оценка. Например: dumm wie die Sünde; глуп как пробка. Семантическая трансформация состоит в том, что группа сравнения в сочетании с компонентом получает новое значение. Вторым отличительным свойством компаративных фразеологизмов является твердо фиксированная сочетаемость устойчивого сравнения со строго определенным кругом прилагательных, глаголов. Это дает основание считать компаративные фразеологизмы двучленными структурами.

  • 397. Франция в жизни и творчестве В.К. Кюхельбекера
    Курсовые работы Литература

    «Филипп де Шампань… может служить нам примером всех достоинств и недостатков большей части исторических живописцев Французской школы. Его рисовка верна, расцвечение свежо; правила анатомии везде соблюдены, складь одежды тщательна и вместе свободна… выражение его лиц разительно. Но по большей части ложно и принужденно, и потому его лучшие произведения получают что-то похожее на кривляние. Филипп де Шампань заимствовал все искусство у лучших италианских художников; но он не был Промефеем: он не мог похитить их вдохновения», - в этом описании, по сути, содержится главный критерий, по которому Кюхельбекер оценивал творения живописцев. Содержание представляется поэту гораздо важнее формы. Неважно, насколько точно соблюдены пропорции фигур главное, чтобы лица светились искренними чувствами, и картина дышала вдохновением художника. В качестве примера привожу описание картины Рубенса: «Одна из его лучших мною виденных картин «Поклонение волхвов»: она служит украшением Лионской галереи. Рубенс не есть живописец Грации; но мальчик, который здесь между двумя волхвами, так мил, так прелестен, его голубые глаза так живы и в то же время исполнены такой доброты, что, кажется, сама Грация водила хотя раз рукою живописца силы. Но самая трудная задача картины разрешена в изображении царя эфиопского: в этой голове Рубенс показал себя истинно великим художником. Он безобразным чертам и смуглому цвету эфиопского лица придал столько благочестия и душевной теплоты, что забываешь его наружную отвратительность и с удовольствием останавливаешься на выражении».

  • 398. Функции лунного пейзажа в литературе
    Курсовые работы Литература

    Лунный пейзаж может использоваться и для выражения авторских замыслов, для создания особой атмосферы. Такую роль лунный пейзаж играет в повести И.Тургенева «Призраки». Эта повесть вместе с некоторыми другими занимает особое интересное место в его творчестве. Повесть «Призраки» является мистической фантастикой. Это несовсем характерное направление для Тургенева с его репутацией острого социального обличителя и реалиста. «Однако несомненно, что писатель испытывал творческую потребность время от времени обращаться к мистическим сюжетам в самые разные периоды жизни» [Минералов 2003: 111]. Но если взглянуть глубже в повесть, можно заметить, что Тургенев не перестал быть реалистом: он так же, как и в других произведениях, поднимает социальные, нравственные и философские темы, но дает их в фантастическом преломлении. «Фантастический прием позволяет художнику-реалисту раскрыть тайные побуждения героя» [Шаталов 1979: 280]. Сюжет «Призраков» построен на основе необычайного происшествия: полеты главного героя с призраком Эллис по всему миру. Но автор подчеркнуто изображает это событие как реальное, невыдуманное. «Все средства реализма Тургенев здесь применил для того, чтобы уверить читателя в возможности невероятного, чтобы вызвать у него ощущение сопричастности к фантастической истории, развертывающейся как бы воочию перед ним» [Шаталов 1979: 275]. Одним из таких средств в произведении, естественно, является пейзаж. Пейзаж в повести пластичен, осязаем. На протяжении всего повествования автор периодически обращается к лунному пейзажу. С одной стороны, луна, конечно же, создает атмосферу тайны, мистики, именно на фоне лунного света появляется призрак. Но с другой стороны, этот лунный пейзаж описан так реалистично, что возникает иллюзия достоверности происходящего. Так, луна описана очень детально, она не статична, постоянно меняется по ходу рассказа:

  • 399. Функции фантастики в реалистической прозе И.С. Тургенева и П. Мериме
    Курсовые работы Литература

    Но нередко Тургенев воссоздает не просто «таинственные», а в полной мере фантастические образы и ситуации, сводит до минимума какие бы то ни было мотивировки. Фантастическое в этом случае имеет условный, обобщающий характер. Такой тип фантастики характерен, прежде всего, для «Призраков», занимающих среди «таинственных повестей» «особенное место, не в последнюю очередь «откровенностью», бесспорностью фантастического. Очевидно, что целью Тургенева было здесь не создание впечатления достоверности «этой невозможной истории», а передача мироощущения героя». Фантастическое выступает в данном случае как «поэтическая вольность», становится «формой выражения «поэтической правды» времени» и служит, таким образом, художественному постижению общих закономерностей исторической, социальной, отдельно взятой человеческой жизни. «Призраки» - «единственное произведение из числа фантастических, абсолютно нереальных по ситуации, в рамках которой Тургенев по задаче ближе к методу Пушкина или Гоголя». Однако именно эта повесть, как, впрочем, и другие, часто исследуется в контексте романтической литературы. При этом ученые по-разному объясняют возможность множественных сопоставлений образа Эллис: интересом И.С. Тургенева к творчеству писателей-романтиков, особой природой тургеневского образа, «который благодаря своей неопределенности оказывается соотнесенным с широкой литературной традицией», «с многочисленными произведениями, в которых присутствует фантастический элемент, хоть отдаленно напоминающий полеты Эллис и видения, с ним связанные». Прототип для него находят и в самых разных фольклорно-мифологических источниках. Так, Г. Швирц видит истоки образа летающей женщины-призрака в легендах и сказаниях баденской земли. А.Б. Муратов сближает Эллис с одной из гарпий греческой мифологии. Р.Ю. Данилевский пишет о том, что в образе Эллис сливаются черты западноевропейских (эльфы), южнославянских (виллы) и русских «стихийных духов».

  • 400. Функциональные типы речи
    Курсовые работы Литература

    Доказательство, как правило, завершается вариативным повтором тезиса выводом, т. е. уже известным читателю суждением, новый момент которого заключается в том, что доказана его истинность. Между начальным и заключительным предложениями устанавливается дистантная лексико-семантическая связь, которая является сигналом начала и конца высказывания, выполняет особую композиционную роль, организуя текст. Доказательство характеризуется использованием типического набора средств. К стереотипным способам его оформления относится обозначение последовательности операций с помощью глаголов 1-го лица множественного числа: найдем, умножим, приравняем, определим и т. п. Результат этих операций вводится словами будет, будем иметь, получим, откуда получается, отсюда вытекает, тогда и др. Для выражения причинно-следственных связей используются союзы и союзные аналоги соответствующей семантики: так как, так что, потому, поэтому, следовательно, таким образом, итак. В доказательстве, осуществляемом с помощью дополнительных допущений, используется частица «пусть», слова «предположим», «допустим», условные конструкции.