Курсовой проект по предмету Литература

  • 241. Особенности языка романа И.С. Шмелева "Лето Господне"
    Курсовые работы Литература

    Как уже было сказано, неповторимым является художественный язык, который использовал автор, не было подобного языка в русской литературе до И. Шмелёва. Этот великолепный, народный язык восхищал и продолжает восхищать. И. Шмелёв писатель, у которого можно учиться богатству, мощи и свободе русского языка. Писатель расстилает огромные ковры, расшитые грубыми узорами сильно и смело расставленных слов, словец, словечек, словно вновь заговорил старый шмелевский двор на Большой Калужской. Казалось бы, живая, теплая речь. Но это не слог Уклейкина или Скороходова, когда язык был продолжением окружавшей Шмелева действительности, нес с собой сиюминутное, злободневное, то, что врывалось в форточку и наполняло русскую улицу в пору первой революции. Теперь на каждом слове - как бы позолота, теперь Шмелев не запоминает, а реставрирует слова. Издалека, извне восстанавливает он их в новом, уже волшебном великолепии. Отблеск небывшего, почти сказочного (как на легендарном "царском золотом", что подарен был плотнику Мартыну) ложится на слова. "И. Шмелёв создал в «Лето Господне» в величайшей простоте утончённую и незабываемую ткань русского быта, в словах точных, насыщенных и изобразительных. Кажется, все погружено в быт, но художественная идея, из него вырастающая, летит над бытом, приближаясь уже к формам фольклора, сказания"/20/. Всё показано с сердечным трепетом, с любовью, с нежным и упоительным проникновением. Предметный мир Шмелёва возвышенный, духовный, неземной. Россия и православный строй её души изображены силою любви. Мир, изображаемый И. Шмелёвым, совмещает сиюминутное и вечное. Он рисуется как дар Божий. Будничная жизнь изображается дважды взглядом ребёнка и Божественным Светом. События у писателя начинаются с ощущений. Это могут быть: свет, цвет, запах и т.д. В «Лето Господне» повествование от первого лица, что характерно для большинства автобиографических произведений. Юный герой И. Шмелёва ощущает своё родство с миром, всеединство людей, зверей, природы. Шмелев показывает жизнь именно детской души. В восприятии ребенка весь окружающий мир предстает просветленным, обоженным, где “ничего не страшно” и “всем хорошо”. В духовной реальности, воссозданной Шмелевым, нет ужасов и зло6ы “мира сего”, нет бесовских напастей и тяжких падений. Герою, по-детски “сокрушающемуся” о грехах, неведома жестокая “духовная брань”, преодоление страшных соблазнов, наполняющих окружающий мир. Главное, что открывает Шмелев в душе ребенка, чувство присутствия Бога, доверчивую любовь к Нему и надежду на Него во всем. У ребенка живет в душе ощущение и сознавание личного общения с Богом, с миром святости, он воспринимает все события церковной жизни как реальное взаимодействие человека и тех, кто приходит на землю из той жизни. Шмелев показывает, как впервые в душу человека проникает сознание страшной тайны бытия Божия.

  • 242. Особливості жіночого світосприйняття у романі Вірджинії Вулф "Місіс Делоуей"
    Курсовые работы Литература

    Вимотуючий процес продовжувався два роки. І що, усе написане - мляве і штучне? "Писати, говорив Достоєвський, треба внутрішнім чуттям - згадує Вулф у щоденнику. - А я? може, я лише нанизую слова, тому що люблю їх? Чи вийшли герої книжки живими, чи було в неї те, що сама вона називала "даром реальності"? "Люди подібні до Арнольда Беннета говорять, що я не змогла оживити (або не оживила) героїв "Кімнати Джейкоба", - міркує Вулф. - Я позбавляю образів, почасти навмисно, не довіряючи реальності - її убогості". Це питання про реальність, про те, чи додає вона реальності додаткові виміри або ж фальсифікує її, було невідступне. Вона не довіряла матеріалізму й особливо - псевдореалізму Арнольда Беннета. На цей рід реалізму вона накинулася в есе "Містер Беннет і місіс Браун", написаному під час роботи над "Місіс Делоуей" і надрукованому в 1924 році. То було зречення від едвардіанського роману й особливо від натуралізму Беннета; саме це есе провело існуючий і донині поділ між масовою літературою і "літературою для естетів". Реальність - це не віра у факти, як думають багато романістів; це віра в естетику і метафізику. А новий спосіб письма - роман, здатний передати цю реальність, - завдання, яке Вулф намагалася вирішити в "Місіс Делоуей". Як помітила вона сама, книга вартувала "…диявольської боротьби. План її вислизає, але це майстерна побудова. Мені весь час доводиться вивертати себе навиворіт, щоби бути гідною тексту". Через рік, у жовтні 1923-го, вона запише: "Мені довелося цілий рік брести наосліп, щоб намацати той спосіб зображення, що я називаю "тунелем", коли можна в міру необхідності вставляти цілі шматки, повязані з минулим героїв…" А цикл творчої лихоманки, творчої кризи, депресії продовжувався ще цілий рік, до жовтня 1924-го.

  • 243. Отечественная война 1812 г. в жизненной судьбе и творчестве И.А. Крылова, В.А. Жуковского, Ф.Н. Глинки, А.С. Пушкина
    Курсовые работы Литература

    В словах «высокий жребий» заключался не только тот очевидный смысл, что русский народ был главной силой, сокрушившей всеевропейское владычество Наполеона, но и в особенности тот, что в ходе титанической борьбы с вражеским нашествием русский народ впервые осознал свое право на социальную свободу. Пять лет спустя об этом со всею определенностью заявит Николаю I декабрист А.А. Бестужев. «Наполеон вторгся в Россию, и тогда-то народ русский впервые ощутил свою силу, напишет он в своем письме к царю из Петропавловской крепости, тогда-то пробудилось во всех сердцах чувство независимости, сперва политической, а впоследствии и народной. Вот начало свободомыслия в России... Еще война длилась, когда ратники, возвратясь в домы, первые разнесли ропот в классе народа. „Мы проливали кровь, говорили они, а нас опять заставляют потеть на барщине. Мы избавили родину от тирана, а нас опять тиранят господа"... Тогда-то стали говорить военные: „Для того ль освободили мы Европу, чтобы наложить ее цепи на себя? Для того ль дали конституцию Франции, чтобы не сметь говорить о ней, и купили кровью первенство между народами, чтобы нас унижали дома?"»

  • 244. Отражение принципов общественной жизни древних греков в произведениях Гомера и Гесиода
    Курсовые работы Литература

    Уже в эпосах Гомера и Гесиода, хотя и на мифологической основе, начинают развиваться определенные правовые и политические идеи. Так, в поэмах Гомера, Зевс в нравственно-правовой плоскости выступает как верховный заместитель общей справедливости, который строго наказывает тех, кто творит насилие и неправый суд. Нарушение справедливости - не просто антиобщественный, но, прежде всего, антибожественний акт, по который неизбежно наступает божья кара. Собственно, закрепление в указанных поэмах общественно-политической ситуации и идеологии того времени дает представление о правопонимания того периода. Этот период, который называют "гомеровской Грецией", характерен отсутствием государства и, соответственно, права в значении государственного законодательства, но оно знает право в виде обычая и справедливости, знает принцип политической и правовой справедливости. Уже в этот период право и справедливость в представлении греков, хотя и тесно взаимосвязаны, но различаются даже терминологически. Справедливость - безусловная основа и принцип права, как сложившегося обычая, обычного права; обычное же право является определенной конкретизацией вечной справедливости, ее присутствия, проявления и соблюдение между людьми. Хотя нормы обычного права не были записаны, однако соблюдение этих правил было неукоснительным. У античных греков уже в этот период, судя по Гомеровским поэмам, было сильно развито понимание закона, связанное с понятием справедливых и несправедливых деяний.

  • 245. Отражение эстетической позиции художников в повести Д. Фаулза "Башня из черного дерева"
    Курсовые работы Литература

    Котминэ и его обитатели воплощают в повести творческую свободу, полноту жизни, а Дэвид возвращается к цивилизации, к своим абстрактным полотнам, к своей семье, и то, что для всех остальных выглядит как нормальная жизнь, для него отныне, когда он познал, чем мог бы стать, - абстракция, "башня из черного дерева". С виду такой благополучный, он обречен теперь жить с горечью утраты своего возможного, более непосредственного, более полного "я". Без поездки в Котминэ он и не догадывался бы об этих своих возможностях, и в финале повести ради самосохранения он старается стереть из памяти опыт Котминэ. Генри Бресли противостоит в повести Дэвиду Уильямсу как неистовый модернист классической эпохи бессильному, стерильному постмодернисту. И на идейном, и на морально-психологическом уровне конфликт повести раскрывается в столкновении этих двух образов. Между ними не только мужское соперничество за Мышь, но и дискуссия об ответственности или безответственности художника, о зависимости между личными свойствами художника, его биографией и его творчеством. Ни один из героев повести не поддается однозначному толкованию. В каждом новом эпизоде по мере развития сюжета персонажи открываются с новых, неожиданных сторон; Фаулз как бы иллюстрирует невозможность полноты восприятия, полноты высказывания. В финале повести Дэвид на миг пробивается к самому себе, к своей подлинной личности через множество наносных слоев фальши: автор разоблачает как заведомо поверхностные, искажающие реальность и общественное мнение, и суждения экспертов, и книжные знания, и заранее сложившиеся мнения, - все это разбивается при соприкосновении с подлинной, живой действительностью, и язык оказывается плохо приспособленным для воплощения всей полноты переживаний героев. Вот почему у повести несколько затрудненный стиль: и в многочисленных диалогах, и во внутренних монологах Дэвида автор часто использует неполные предложения, назывные предложения - герои пренебрегают формулами вежливости, стандартом грамматики, речь в Котминэ - только одно из средств общения, непосредственные чувственные впечатления важнее. Герои как бы создают свой собственный язык для выражения уникальности своего индивидуального опыта. В Котминэ затруднения в выражении своих мыслей начинает испытывать даже рационалист, критик и лектор Дэвид Уильямс, и совершенно не случайно многократно подчеркнутое автором косноязычие Бресли, которое он пытается прикрыть сквернословием. Особенно резок Бресли в своих определениях абстракционизма как разрушения искусства.

  • 246. Падзенне нораваў ў творчасці Анарэ дэ Бальзака (на аснове твораў з "Чалавечай камедыі": "Бацька Горио" і "Гобсека")
    Курсовые работы Литература

    Многія таксама ў "Гобсека" намаляваных некалькімі рыскамі фігур, якія, аднак, больш падрабязна адлюстроўваюцца ў іншых творах "Чалавечай камедыі": выдатная галандка і яе дачка Эстэр - сваячкі Гобсека, спадарыня дэ Босеан і шмат іншых прадстаўнікоў і прадстаўніц вышэйшага святла. Элементы кампазіцыі творы адзначаны відавочным доцентровистю, арыентаванай на вобраз цэнтральнага персанажа. Скажам, прыём апраўлення набывае парадаксальнага значэння. Пад фармальным падставай - расказаць виконтессы дэ Гранлье аб перспектывы маладога графа дэ Реста - Дервиль - уяўляе ёмісты філасофска-псіхалагічны партрэт Гобсека як чалавека і сацыяльнага з'явы. Адначасова ён даследуе праблему ўсемагутнасці грошай у грамадстве: "Няўжо ўсё зводзіцца да грошай?" - Горка пытаецца ён сябе, усведамляючы вялізную залежнасць ад іх: дабрабыт і кар'ера самага Дервиля звязана з пазыкай, прадастаўленым тым самым Гобсека, як увасабленне мары Камілы і маладога дэ Реста. Сюжэт твора, прайгравае тэндэнцыю цэнтраімклівага, можна прадставіць як спіраль з многіх мудрагеліста накіраваных вектараў капрызна перасякаюцца, арыентаваныя на пэўныя групы; персанажаў, якія, у сваю чаргу, падпарадкоўваюцца раскрыцці вызначальнай праблемы творы. Адны з іх па маральным якасцямі годныя Гобсека - гэтак жа імкнуцца грошай і ўлады, хоць пазбаўленыя яго энергічнасці і розуму (Максім дэ Трай, графіня Анастази, спадарыня дэ Гранлье). Іншыя - Дервиль з жонкай Фані - ўвасабляюць ідэал пісьменніка, ідэал маральны, які ўсё ж супярэчыць жыццёвым рэаліям часу Бальзака. Аб Дервиля кажуць: "... ніколі ён нічога не дасягне, затое будзе шчаслівым і прыстойным з людзей". (16, с.24)

  • 247. Патриарх Никон
    Курсовые работы Литература

    1. Хорошо известным материалам о Никоне следует предпослать несколько ссылок на важнейшие архивные дела о его поставлении на патриарший престол - Российский государственный архив древних актов (РГАДА), ф. 27. Приказ тайных дел. № 75), о всевластии, изгнании и соборном осуждении (там же, в хронологическом порядке: №№ 103-104, 114, 180, 137-1406, 168, 177-179, 181-184, 186, 201-204, 206-208.1-111, 217-219, 226, 260.1-III, 262-273.1-IV, 294, 348), а также об улаживании осложнившихся в связи с этим отношениях со Вселенской православной церковью (РГАДА), ф. 52. Греческие дела, №№ 23, 20, 2; важнейшие документы объединены в дело "Об оставлении Никоном патриаршего престола": № 140.1-IX, 140а.I-IV; 1406; см. также дело № 273 о содержании Никона в узилище). В Синодальном собрании Государственного исторического музея (ГИМ), № 409 хранится История о соборе 1666-1667 гг. против Никона и староверов, написанная их обвинителем Паисием Лигаридом. Из массы изданных материалов, помимо названных ниже, укажу главнейшие: АПОЛЛОС, архимандрит. Начертание жития и деяний Никона, патриарха Московского и всея Руси. Вновь исправленное и дополненное с приложением переписок Никона с царем Алексеем Михайловичем и важнейших грамот. М. 1859; ГОЛУБЦОВ А.П. Чиновники Московского Успенского собора и выходы патриарха Никона. М. 1908; Дела святейшего Никона патриарха, паче же реши дела врачебные. - Белокуров С.А. Материалы для русской истории. М. 1888; Дело о патриархе Никоне. СПб. 1897; Дьякон Луговской, по Татищеву писатель XVII века, и его сочинение "О суде над патриархом Никоном". - ЛЕОНИД (Кавелин), архимандрит. СПб. 1895; Ответы Паисия, патриарха Константинопольского, на вопросы Никона, патриарха Московского и всея Руси. - Христианское чтение. 1881. Кн. I; Деяния московских соборов 1666 и 1667 гг. Изд. 3-е. М. 1895; Переписка святейшего патриарха Никона с митрополитом Иконийским Афанасием и грамотоносцем Иерусалимского патриарха Нектария Севастьяном или Саввою Дмитриевым. - Русский архив. 1873. Т. 2; Переписная книга домовой казны патриарха Никона, составленная... Родионом Матвеевичем Стрешневым и... Александром Дуровым. Б. м. и б. г.; Письмо окольничего Богдана Матвеевича Хитрово к патриарху Никону. 1654 г. - Чтения в Обществе истории и древностей российских. 1847, № 9; СУББОТИН Н.И. Дело патриарха Никона. Историческое исследование по поводу IX тома Соловьева. С приложением актов и бумаг, относящихся к этому делу. М. 1862; его же. Материалы для истории раскола за первое время его существования. Т. I. М. 1874; ШУШЕРИН И.К. Известие о рождении и воспитании и о житии святейшего Никона, патриарха Московского и всея России, написанное клириком его. М. 1906 (изд. 2-е. М. 1908) и др.

  • 248. Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
    Курсовые работы Литература

    Но это формальности. Нас интересуют язык и способ написания рекламации. Конечно, язык и способ написания будут зависеть от вашего отношения к нарушившему правила партнеру. Действительно, срыв поставок дело серьезное, и в порыве негодования можно учинить провинившемуся партнеру полный разнос и передать дело в суд. Можно, но стоит ли? Не в ваших ли интересах немного поостыть и составить разумное вежливое письмо, в котором без лишних эмоций вы сообщите, что сожалеете о появлении данной рекламации? Затем указать, в чем причина претензии и какие последствия повлекло или повлечет за собой нарушение такой-то статьи контракта. Не лишним бывает иногда сослаться на прошлый опыт плодотворного сотрудничества и заметить, что вы все-таки остаетесь высокого мнения о провинившемся партнере и не подвергаете сомнению его репутацию. Подобные закамуфлированные комплименты вне всякого сомнения создадут у незадачливого партнера отношение к вам как к достойному и понимающему контрагенту. В заключение рекламации обычно просят рассмотреть жалобу в скорейшем порядке.

  • 249. Перевод поэмы Н. Гусовского "Песня про зубра" на белорусский и русский языки
    Курсовые работы Литература

    Латинский язык относится к италийской ветви индоевропейской семьи языков. Со временем он вытеснил другие италийский языки и занял господствующее положение в западном Средиземноморье. Был официальным языком Римской империи. По мере расширения Римского государства латинский язык распространился практически на все страны Средиземноморского бассейна, а также Западной и Северной Европы (включая Британские острова). В истории латинского языка выделяют несколько периодов:

    1. Архаический период VI--IVвв. до н. э.;
    2. Доклассический период III--IIвв. до н. э. Период становления литературного латинского языка.
    3. Классический период I в. до н. э. (время правления императора Августа). Латинский язык достигает наибольшего расцвета и совершенства. «Классическая, или «золотая» латынь получила свою грамматическую, синтаксическую и стилистическую законченность. «Золотой век» - век наивысшего расцвета римской литературы. В это время творили Цицерон, Вергилий, Гораций, Овидий, Цезарь, Саллюстий». (http://latinsk.ru/)
    4. Постклассический период I-II вв. н. э.
  • 250. Переход от традиционного романа к модернистскому на примере произведения Германа Гессе "Степной волк...
    Курсовые работы Литература

    Следует отметить, что В. П. Руднев главным принципом модернистской прозы, который в той или иной степени определяет все остальные, называет неомифологизм. Он определяет его как ориентацию на архаическую, классическую и бытовую мифологию; циклическая модель времени; «мифологический бриколаж» произведение строится как коллаж цитат и реминисценций из других произведений. Также Руднев выделяет «иллюзию или реальность». Для текстов европейского модернизма ХХ в. чрезвычайно характерна игра на границе между вымыслом и реальностью. Это происходит из-за семиотизации и мифологизации реальности. Если архаический миф не знал противопоставления реальности тексту, то ХХ в. всячески обыгрывает эту неопределенность. Например, в романе Макса Фриша «Назову себя Гантенбайн», герой все время представляет себя то одним персонажем, то другим, попеременно живя придуманной им самим жизнью в разных «возможных мирах»; в «Процессе» и «Замке» Кафки чрезвычайно тонко передано ощущение нереальности, фантастичности происходящего, в то время как все происходящее описывается нарочито обыденным языком. В «Докторе Фаустусе», написанном в квазиреалистической манере, все время остается непонятным, какую природу имеет договор Леверкюна с чертом, чисто ли клиническую или реальность на самом деле включает в себя фантастический элемент. (Такое положение вещей впервые представлено в «Пиковой даме» Пушкина, одного из несомненных предшественников модернистской прозы, непонятно, Германн сошел с ума уже в середине повествования или действительно призрак графини сообщает ему три карты. Позже Достоевский, второй предтеча модернистской прозы устами Свидригайлова связал появление нечистой силы с психическим расстройством нечистая сила существует реально, но является расстроенному рассудку как наиболее подходящему «сосуду».) Следующий признак модернистской прозы по Рудневу это текст в тексте, кодга бинарная оппозиция «реальность/текст» сменяется иерархией текстов в тексте. В качестве примера Руднев приводит рассказ Цейтблома как реальное содержание «Доктора Фаустуса»; на тексте в тексте построена вся композиция «Мастера и Маргариты», «Игры в бисер», «Школы для дураков», «Бледного огня», «Бесконечного тупика», это также вставка «Трактата» и «Записок степного волка» в «Степном волке».

  • 251. Петр I в поэме А.С.Пушкина "Медный всадник": проблемы интерпретации
    Курсовые работы Литература

    В сущности, в «Слове похвальном Петру Великому» содержится программа будущей поэмы: выдвинув тезис о божественном характере творческой деятельности Петра I, он должен подтверждать его конкретными примерами, и постепенно эти конкретные примеры, в которых во всем размахе и со всей возможной детальностью обрисовывается сущность и величие Петровых дел, выступают на первый план: «…Коль великою любовию, коль горячею ревностию к государю воспалялось начинающееся войско, видя его в своем сообществе за одним столом, тую же приемлющего пищу; видя лице его, пылью и потом покрытое; видя, что от них ничем не разнится, кроме того, что в обучении и в трудах всех прилежнее, всех превосходнее». Именно этот второй, «иллюстративный» план составляет основу повествования в поэме «Петр Великий». Прав Д.Д.Благой, когда пишет, что свою поэму Ломоносов строил как произведение историческое». В этом Ломоносов выступил как подлинный новатор: «…если Буало считал, что «эпос величавый» требует непременно «вымысла», «высокой выдумки» и «роя мифических прикрас», если он предостерегал эпического поэта от перегрузки сюжета событиями и от подражания «историкам спесивым», то Ломоносов наперекор теории французского классицизма, заявлял, что предметом его поэмы будут «истинные дела», то есть как раз именно события и притом подлинно исторические». Уже в первых двух песнях Ломоносов скрупулезно точен в изложении. Перед ним стояла трудная задача соединения в художественное целое объективности историка и «высокой выдумки» поэта. Вряд ли стоит гадать, удался бы ему этот синтез или нет. Здесь уместно напомнить слова Шувалова о том, что «Петр Великий» остался незавершенным, так как Ломоносов «был много занят, и время для фантазии было очень близко»

  • 252. Побудительные предложения в поэзии М.Цветаевой
    Курсовые работы Литература

     

    1. Кантер Л.А. Системный анализ речевой интонации, М.: Высшая школа, 1988
    2. Лайонз Джон Введение в теоретическую лингвистику, М.: Прогресс, 1978.
    3. М.Цветаева, сочинения в 2-х т, М.: «Просвещение»,1989.
    4. Современный русский язык, под общ. Ред. Л.А.Новикова, Санкт-Петербург: «лань», 2003
    5. Современный русский язык, Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н., М.: Аспект Пресс, 2003
    6. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц в 2-х частях, под ред. У.И.Дибровой, ч.2 Синтаксис.
    7. Семантика и функционирование синтаксических единиц, (сб. статей, изд-во Казанский университет), 1983.
    8. Павловский А.И. Куст рябины. О поэзии Цветаевой, М.: Советский писатель,1989.
    9. Петрикеева А.П. Комбинированные способы выражения модальности в побудительных предложениях/А.П. Петрикеева//История. Философия. Сб. научн. Труды под ред. А.Л.Филоненко, СПБ, 1998.
    10. Петрикеева А.П. Косвенно-модальные слова в побудительных предложениях, СПБ, 1998.
    11. Петрикеева А.П. Модальные глаголы со значением возможности в побудительных предложениях,СПБ, 2000
    12. Петрикеева А.П.Побудительно-вопросительные предложения с модальными словами «может». «может быть», СПБ 2001.
    13. Фрумкина Р.М Цвет, смысл. Сходство: аспекты психолингвистического анализа, М.: Наука, 1984
    14. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка (Лингвистическое исследование 20 века), М.: УРСС, 2001.
    15. Акимов В.М. Сто лет русской литературы. От «серебряного века» до наших дней. СПб., 1995.
    16. Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. М., 1984.
    17. Голубков М.М. Раскол (Русская историко-культурная ситуация первой трети XX века и литературный процесс) // Научные доклады филологического факультета МГУ. М., 1996. Вып. 1.
    18. Кормилов С.И. Русская литература после 1917 года как предмет исторической поэтики // Ломоносовские чтения 1994. М., 1994.
    19. Николюкин А.Н. О целостности русской литературы (1920-30-е годы) // Российский литературоведческий журнал. 1994. № 3.
    20. Эткинд Е. Русская поэзия XX века как единый процесс // Вопросы литературы. 1988. № 10.
    21. Соколов А.Г. Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х годов. М., 1991.
    22. Гаспаров М.Л. Марина Цветаева: от поэтики быта к поэтике слова // Гаспаров М.Л. Избранные статьи. М., 1995.
    23. Кудрова И.В. Версты, дали... Марина Цветаева: 1922-1939. М., 1991.
    24. Разумовская Мария. Марина Цветаева. Миф и действительность. М., 1994.
    25. Саакянц Анна. Марина Цветаева: Страницы жизни и творчества (1910-1922). М., 1986
    26. Швейцер Виктория. Быт и Бытие Марины Цветаевой. М., 1992.
  • 253. Поведение русского человека в массовой культуре. Жанр анекдота и мужского романа
    Курсовые работы Литература

    АНЕКДОТ (от греч. ane"kdotos "неизданный" англ. canned joke), короткий устный рассказ о вымышленном событии злободневного бытового или общественно-политического содержания, с шутливой или сатирической окраской и неожиданной остроумной концовкой. Анекдот широко распространенный речевой жанр русского языка советского и постсоветского периода. Во второй половине 18-го и в 19 в. слово «анекдот», или «литературный анекдот» (англ. anecdote) имело другое значение: короткий, нередко нравоучительный рассказ о необычном действительном (или выдаваемым за действительное) событии, происшествии из жизни исторического лица (сборники Н.Курганова, П.Семенова и др.). В отличие от литературного анекдота, современный анекдот это исключительно речевой (а не литературный) жанр. Следует разграничивать рассказывание анекдота как устный речевой жанр и текст анекдота то, что произносится при реализации данного речевого жанра. При этом именно ролью текста анекдота при функционировании речевого жанра рассказывания анекдота определяется его специфика. Рассказывание анекдота отличается от большинства других речевых жанров тем, что рассказчик (субъект речевого жанра) никогда не претендует на авторство текста анекдота. Когда человек шутит, это предполагает, что он сам придумал шутку, пересказать чужую шутку не значит пошутить самому. Конечно, может случиться, что человек повторяет чужую шутку, выдавая ее за свою, или воспроизводит придуманный кем-то другим тост как свой собственный, но в такого рода случаях субъект вынужден скрывать заимствование чужого текста: если только «плагиат» станет явным, речевой жанр разрушится. Между тем анекдот, даже если человек сам его придумал, он должен рассказывать как услышанный от других людей. Тем самым анекдот характеризуется воспроизводимостью: в речевом жанре рассказывания анекдота он не порождается заново, а воспроизводится. Вэтом отношении рассказывание анекдота несколько напоминает речевые жанры, в которых используются клишированные формулы, например, этикетные жанры: приветствие, выражение благодарности, извинение, поздравление с праздником. Используя этикетные формулы в составе этикетных речевых жанров, говорящий также не претендует на авторство соответствующей формулы, даже если все его высказывание ничего, кроме произнесения этой формулы, не включает. Существует еще целый ряд речевых жанров (напр., молитвы), которые могут сводиться к воспроизведению готовых текстов. Однако рассказывание анекдота отличается и от жанров такого рода. Хотя рассказчик подает анекдот как услышанный от других людей, он одновременно рассчитывает, что анекдот неизвестен аудитории, что слушатели (по крайней мере часть из них) его ранее не слышали. В этом смысле текст анекдота не может рассматриваться как языковое клише в подлинном смысле слова, которое характеризуется не только воспроизводимостью, но и тем, что при использовании в речевой коммуникации предполагается известным ее участникам. От этикетных формул, паремий, молитв мы не требуем новизны. Напротив, рассказываемый анекдот должен быть «новым». Если анекдот оказался известен всем слушателям, то можно считать, что рассказывание анекдота состоялось (и в этом смысле жанр не разрушен), но оказалось «неудачным». Многократная репродуцированность текста анекдота, при этом допускающая некоторое варьирование в зависимости от адресата или ситуации общения, сближает анекдот с такими речевыми жанрами, как литературный анекдот и байка. Однако эти жанры различаются набором действующих лиц и способами их представления. Анекдоты постоянно цитируются в речи известных политиков, спортсменов и телеведущих, что позволяет говорить об активных интертекстуальных связях анекдотов.

  • 254. Повесть временных лет - литературный памятник Древней Руси
    Курсовые работы Литература

     

    1. Данилевский И.Н. Библия и Повесть временных лет (К проблеме интерпретации летописных текстов).// Отечественная история.- 1993.-№ 1.
    2. Данилевский И.Н. Замысел и название Повести временных лет //Отечественная история.- 1995.- №5.
    3. Еремин И. П. Литература Древней Руси (этюды и характеристики). М.-Л., 1966.
    4. История русской литературы X - XVII вв.: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» / Л. А. Дмитриев, Д. С. Лихачев, Я. С. Лурье и др.; Под ред. Д. С. Лихачева. - М.: Просвещение, 1979. - 462 с., ил.
    5. Источниковедение отечественной истории. Сб. ст. М., 1976.
    6. Истрин В.М. Очерки истории древнерусской литературы домосковского периода: 11-13 вв. Пг., 1922.
    7. Истрин В. М. Замечания о начале русского летописания. - ИОРЯС, т. XXVI. Пг., 1923; т. XXV11. Л., 1924.
    8. Ключевский В. О. Курс русской истории // Ключевский В. О. Сочинения: В 9 т. М., 1987. Т. 1.
    9. Лихачев Д.С. «Устные летописи» в составе «Повести временных лет». - «Исторические записки», 1945, т. 17.
    10. Лихачев Д. С. Русские летописи и их культурно-историческое значение. М.-Л., 1947.
    11. Лихачев Д. С. Комментарии. - В кн.: Повесть временных лет, ч. 2. М.-Л., 1950.
    12. Лихачев Д. С. Человек в литературе Древней Руси. М.-Л., 1970.
    13. Лихачев Д. С. Литературный этикет Древней Руси (к проблеме изучения). - «ТОДРЛ». М.-Л., 1961
    14. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. Л., 1971.
    15. Лихачев Д.С. Великое наследие (Классические произведения литературы Древней Руси).- М., Современник, 1980.
    16. Лихачев Д.С. Текстология; На материале русской литературы Х-ХУП веков. 2-е изд., доп. и перераб. Л., 1983.
    17. Насонов А. Н. История русского летописания. XI - начало XVIII в. М., 1969.
    18. Повесть временных лет, т. I. Вводная часть. Текст. Примечания. Пг., 1916.
    19. Повесть временных лет.- СПб., 1996.
    20. Присёлков М.Д. История русского летописания XI-XV вв. / Подгот. К печ. В.Г. Вовиной. Спб., 1996.
    21. Прохоров Г. М. «Повесть о нашествии Батыя» в Лаврентьевской летописи. - «ТОДРЛ». Л., 1974, т. XXVIII.
    22. Сухомлинов М.И. О древней русской летописи как памятнике литературном// Исследования по древней русской литературе.- СПб.,1908.
    23. Творогов О. В. «Повесть временных лет» и «Начальный свод» (текстологический комментарий). - «ТОДРЛ». Л., 1976.
    24. Шахматов А.А. Разыскания о древнейших русских летописных сводах. Спб., 1908.
    25. Шахматов А.А. Обозрение русских летописных сводов XIV-XVI вв. М., 1938.
    26. Шахматов А. А. «Повесть временных лет» и ее источники. - «ТОДРЛ». М.-Л., 1940.
    27. Шахматов А. А. Сборник статей и материалов. /Под ред. акад. С. П. Обнорского. М.-Л., 1947.
  • 255. Поетика новел М. Коцюбинського
    Курсовые работы Литература

     óêðà¿íñüê³é ë³òåðàòóð³, ÿê ³ â ºâðîïåéñüê³é îñíîâíèì ñòèëüîâèì ïðèéîìîì ³ìïðåñ³îí³çìó âèñòóïàëî çîáðàæåííÿ íå ñàìîãî ïðåäìåòà, à âðàæåííÿ â³ä íüîãî. ²ìïðåñ³îí³ñò íå ðîçì³ðêîâóº â³í ñõîïëþº. Ïðè öüîìó éîãî çàâäàííÿì íå º âñåá³÷íå, åï³÷íå îõîïëåííÿ ä³éñíîñò³. ²ìïðåñ³îí³ñò ñòâîðþº ôðàãìåíòàðíó, åòþäíó, íåçàâåðøåíó êàðòèíó. ³í ìîæå â³äòâîðþâàòè äåòàëü ïðåäìåòà, ÿâèùà. ²ìïðåñ³îí³ñòè÷íå ñâ³òîáà÷åííÿ º ïåðåäóñ³ì ë³ðè÷íèì. Öå ïîçíà÷àºòüñÿ é íà æàíðîâèõ äîì³íàíòàõ ó ë³òåðàòóð³ ³ìïðåñ³îí³çìó.  í³é ïàíóþòü íå ðîìàíè é ïîåìè, à íîâåëè é ë³ðè÷í³ â³ðø³. Âïëèâຠñâ³òîñïðèéíÿòòÿ ³ìïðåñ³îí³ñò³â ³ íà ñòèë³ñòèêó, ÿêà â³äçíà÷àºòüñÿ íåäîìîâëåí³ñòþ, óðèâ÷àñò³ñòþ îïîâ³ä³. ˳ðè÷íîìó, ãëèáîêî îñîáèñò³ñíîìó, ñóá'ºêòèâíîìó ñâ³òîáà÷åííþ ³ìïðåñ³îí³ñò³â çîâñ³ì íå ïðèòàìàííà åï³÷í³ñòü. Çîâí³øíº, ïîçàîñîáèñò³ñíå çàâæäè ïåðåëîìëþºòüñÿ êð³çü îñîáèñò³ñíå íà÷àëî. Òàê, çà ãëèáèíîþ õóäîæíüîãî àíàë³çó ëþäñüêî¿ ïñèõ³êè, øèðîòîþ ³ ñîö³àëüíîþ çíà÷óù³ñòþ ïîðóøåíèõ ïðîáëåì íîâåëè Ãðèãîð³ÿ Êîñèíêè ìîæíà ïîñòàâèòè â îäèí ðÿä ³ç êðàùèìè òâîðàìè ìàëîãî æàíðó Ì.Êîöþáèíñüêîãî é Â.Ñòåôàíèêà. Öå ìèòåöü ç àáñîëþòíî ÷³òêèì âíóòð³øí³ì áà÷åííÿì ëþäåé ³ æèòòÿ, ïðî ÿêèõ â³í ïîâ³äîìëÿâ, ç éîãî ïîãëÿäó, íàéãîëîâí³øå. Ñòèëüîâèé ä³àïàçîí Ã. Êîñèíêè îõîïëþº ð³çí³ òåíäåíö³¿. Ïðîòå ñòèëüîâà äîì³íàíòà éîãî ïñèõîëîã³÷íî¿ ïðîçè ïîâ'ÿçàíà ç ³ìïðåñ³îí³çìîì. Çâ³äñè âèçíà÷àëüí³ ðèñè íîâåë ïèñüìåííèêà çîáðàæåííÿ ïñèõîëîã³÷íèõ ñòàí³â ãåðîÿ, íàñòðîºâà ºäí³ñòü àâòîðà ³ ãåðîÿ, ïîòóæíèé ñòðóì³íü ë³ðèçìó, ðîçïîâ³äü â³ä ïåðøî¿ îñîáè, ÿêà ðîáèòü âðàæåííÿ «íåîáðîáëåíîñò³» ïî÷åðïíóòîãî ç æèòòÿ, ö³ëêîâèòîãî àâòîðñüêîãî íåâòðó÷àííÿ â çîáðàæóâàíå. Íîâåëà «Â æèòàõ» òâ³ð ïîë³ôîí³÷íèé, ñèíòåòè÷íèé. Öå âîäíî÷àñ ³ ñîö³àëüíî-ïñèõîëîã³÷íà íîâåëà, ³ ë³ðè÷íà ñèìôîí³ÿ, ³ åñòåòè÷íèé, ô³ëîñîôñüêî-ïîë³òè÷íèé òðàêòàò. Ó í³é îñìèñëåíî òåìó áàíäóâàííÿ, äåçåðòèðñòâà, ðîçêîëó äóø ëþäñüêèõ. ßê ³ â ³íøèõ íîâåëàõ íà öþ òåìó («Äåñÿòü», «Òåìíà í³÷», «Ïîñòð³ë» «Àíàðõ³ñòè») Ã.Êîñèíêà íàìàãàºòüñÿ ïîêàçàòè âñþ ãëèáèíó ñîö³àëüíî-ïñèõîëîã³÷íèõ ÿâèù ñó÷àñíîãî éîìó ñóñï³ëüñòâà, äîïîìîãòè ÷èòà÷åâ³ ðîç³áðàòèñÿ â ñîá³, îñìèñëèòè íàâêîëèøíþ ä³éñí³ñòü.  îñíîâ³ öèõ òâîð³â ëåæèòü «âèêëþ÷íî ãîñòðîäðàìàòè÷íèé êîíôë³êò ãåðîÿ ³ç ä³éñí³ñòþ» [30, 41]. Ìîâà ïðî òàê çâàíèõ çàáëóêàíèõ ãåðî¿â, êîòð³ íå âèçíàþòü æîäíî¿ îô³ö³éíî¿ âëàäè, ñòàþòü äåçåðòèðàìè, âò³êà÷àìè ³ ïðàâî íà ñâîþ ïîçèö³þ â³äñòîþþòü ð³çíèìè øëÿõàìè, çîêðåìà é ó êðèâàâ³é áîðîòüá³. Íîâåëà «Â æèòàõ» çà ïîçèö³ºþ îïîâ³äà÷à îäèí ³ç «íàéñóá'ºêòèâí³øèõ» ë³ðè÷íèõ òâîð³â Ã.Êîñèíêè. Îïîâ³äà÷ íîâåëè öå ëþäèíà òîíêî¿ äóøåâíî¿ îðãàí³çàö³¿, íå ïîçáàâëåíà ïî÷óòòÿ ïðåêðàñíîãî, éîãî ñïðèéíÿòòÿ íàâêîëèøíüî¿ ä³éñíîñò³ â³äçíà÷àºòüñÿ ñâ³æ³ñòþ, ñïîñòåðåæëèâ³ñòþ, çàáàðâëåíå ñêëàäíîþ ãàììîþ ïåðåæèâàíü.

  • 256. Понятие канона в структуре житийного жанра
    Курсовые работы Литература

     

    1. Барсуков Н.П. Источники русской агиографии. СПб., 1982.
    2. Введение христианства на Руси: Сб. статей. М., 1987.
    3. Гладышева Е.В., Нерсесян Л.В., Словарь-указатель имен и понятий по древнерусскому искусству, Альманах "Странный мир", Москва 1991 г.
    4. Дмитриев Л.А. Литературные судьбы жанра древнерусских житий // Славянские литературы. - М., 1973.
    5. Живов В.М.. Святость: Краткий словарь агиографических терминов. М., 1994.
    6. Забелин М. Русский народ. Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. М., 1997
    7. История родов русского дворянства. В двух книгах. М., 1991
    8. Источниковедение литературы Древней Руси. Л., 1980
    9. Ключевский В.О. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1988.
    10. Ключевский В.О. Курс русской истории Лекция 34., Л., 1978.
    11. Костомаров Н.И. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей. М., 1993.
    12. Курбатов Г.А., Фролов З.Д., Фроянов И.Я. Христианство. Античность. Византия. Древняя Русь. Л., 1988.
    13. Кусков В.В. Характер средневекового миросозерцания // Вестник Московского университета. Серия 9, Филология. - 1981.- № 1.
    14. Лихачев Д. С. Русские летописи. М.-Л.. 1947.
    15. Лоевская М.М. Трансформация агиографического жанра в старообрядческих житиях XVII в, М., МГУ, 1999.
    16. Лосев А.Ф. О понятии художественного канона //Проблемы канона в древнем и средневековом искусстве. М., 1973.
    17. Насонов А.Н. История русского летописания. М., 1969.
    18. Недоспасова Т. Русское юродство Х1-ХV11вв. М.,1999.
    19. Никитин А. "Аз, Святослав, князь русский..." //Наука и религия. 1991. № 9.
    20. Новосельцев А.П. Образование Древнерусского государства и первый его правитель //Вопросы истории. 1991. № 2-3.
    21. Очерки русской культуры ХIII-ХV вв. Ч. 2. М., 1970.
    22. Очерки русской культуры XVI в. М., 1977.
    23. Рапов О.М. Русская церковь в IX - первой трети ХII вв. Принятие христианства. М., 1988.
    24. Розов Н.Н. Книга древней Руси. ХI-ХIV вв. М., 1977.
    25. Романов Б. А. Люди и нравы Древней Руси. Историко-бытовые очерки ХI-ХIII вв. Л.. 1966.
    26. Рыбаков Б.А. Из истории культуры Древней Руси: исследования и заметки. М., 1984.
    27. Толстой Н. И. История и структура славянских литературных языков. М., 1988. С. 168.
    28. Федотов Г. Святые Древней Руси, М., Святичь, 1998
    29. Ягич И.В. Памятники древнерусского языка. Т. 1, М., 1987
  • 257. Постмодернистская проза и ее представители. Постмодернизм В. Пелевина
    Курсовые работы Литература

    Главным структурным элементом «Generation П» является троица. Ее образуют две группы персонажей. Часть персонажей романа это альтернативные состояния психики главного героя Татарского. В момент общения с Пугиным и Ханиным, Малютой и Бло, Гиреевым и Азадовским он как бы раздваивается. Части его личности ведут между собой диалог. Другую группу составляют трое Гусейн, Морковин и Фарсейкин. Они нужны для связки сюжета. Морковин выступает в качестве как бы главного телевизионного ведущего разворачивающегося в романе действа. Он завершает всяческие эволюции, исчерпав свою функцию, в самом финале повествования, когда Татарский достигает Золотой комнаты, то есть гармоничного конечного состояния души. Именно в тот момент роль ведущего переходит к Фарсейкину. Гусейн ведет судьбу героя на начальной фазе и пытается еще раз ворваться в повествование. Но дорога, по которой собирался вести Татарского Гусейн отвергается оба раза. Таким образом, мы видим комбинацию в виде двойной троицы: трое ведущих и три альтернативные пары состояний, из которых герой временно выбирает одно, а затем преодолевает оба. Первая пара возможных состояний Татарского Пугин и Ханин. Вернувшийся из Америки таксист и комсомольский функционер, как промежуточные несамостоятельные состояния поочередно умирают в душе героя. Их физическая смерть в результате бандитских разборок это, само собой разумеется, аллегория. «…Этот виртуальный Пугин, подобно тяжелому металлу из конца периодической таблицы, просуществовал в сознании Татарского считанные секунды и распался». А Ханин задержался чуть подольше. Малюта и Бло вторая пара состояний. Ориентированный на запад Бло и почвенный Малюта имеют сходные черты с первой парой (эмигрант и чиновник). Они представляют собой более длительное состояние. Под самый занавес Малюту удаляют из «Института пчеловодства». Таков выбор Пелевина, надо думать. Мол, всечеловеческое одержало победу над национальным. «Убей в себе государство». «Войти в цивилизованную семью народов». И прочие замечательные перспективы, персонифицированные в образе Бло. Его братья делают бизнес на гробах, спрос на которые усилился из-за банковских разборок (Похоронное бюро братьев Дебирсян). Третья пара состояний Гиреев и Азадовский символизирует социальный выбор Татарского. Первый олицетворяет собой свободный полет души, к которому главный герой всю жизнь стремился. Но «следы унизительной бедности» в одежде и в квартире (дыры на штанах, дешевые сорта водки) Гиреева останавливают движение Татарского к этому состоянию. Кроме того, Гиреев несмотря на свою одухотворенность оказывается всецело в плену у телевизионного монстра, поддается чужим бредовым рекламным фантазиям, которые мастерит «Институт пчеловодства». Азадовский сам мастер телевизионного бреда. Азадовский состояние, к которому стоит стремиться. И Татарский достигает его. Правда, Татарский не повторяет Азадовского, а достигает нового состояния, постигает Самость и оборачивается мужем богини Иштар, то есть сам обожествляется. Отражение символического существования в романе Все упирается в деньги, потому что деньги давным-давно уперлись сами в себя. В. Пелевин После крушения тоталитаризма средства имитации перестают быть послушными орудиями диктатуры, но не исчезают, приобретают автономное существование. Главный герой романа, клипмейкер Татарский не может не предположить, что управляющие государством «средства электронной коммуникации» все же являются орудием некой тайной диктатуры, но, в конце концов, убеждается, что нет диктатуры более могущественной, чем диктатура самой виртуальности. Выраженная во вставном трактате философская идея романа заключается в том, что поскольку телевидение делают люди, а сознание людей формируется телевидением, то таким образом суть современной социальности заключается в самодостаточном, закольцованном существовании телевизионного изображения. В современном мире нет человека, человек редуцируется к телевизионному изображению, которого по сути, в конечном итоге тоже нет, поскольку оно лишь изображает, копирует реальность, а реальности нет. Пройдя путь снизу доверху в структуре СМИ, герой осваивает цели и принципы работы этой структуры, цели и принципы создания ложных имен-символов. В основе принципа создания ложных символов лежит принцип столпотворения, то есть смешения всего: языков (прежде всего русского и английского), культур, религий, исторических фактов, персоналий и т.д. (здесь все без разбора: восточные символы, Латинская Америка с Че Геварой, русские березки и косоворотки, ковбои в джинсах, средневековая романтика, христианская символика и т.п.). Гигант рекламной мысли тот, кто может срифмовать штаны хоть с Шекспиром, хоть с русской историей. С эрой телевидения наступает эра смешения времен и пространств, в которой есть единственная мера - деньги, а все остальное - товар. Товаром становятся даже пространство и время (они сдаются и продаются). Символы, будучи вырванными из своей культурно-исторической парадигмы, лишаются своего истинного содержания, в результате чего открывается возможность толковать их на основе каких угодно ассоциаций. Так Вещий Олег, символизируя национальный характер, осмысливается как символ вещизма, и возникает слоган «Как ныне сбирается Вещий Олег в Царьград за вещами. На том стояла и стоит русская земля». Демократия (внутри корпоративной струны телевизионщиков) трактуется как демоверсия для ботвы. Ложные символы рождают и ложные стили. Возникают два основных стиля - западнический и ложнославянский. Суть западнического стиля в пропаганде через пепси-колу победы нового над старым, победы всего «крутого» и способного двигаться напролом. Суть ложнославянского стиля - игра на чувстве обывательского патриотизма и приверженности «нашим» традициям, использующийся набор образов здесь примитивен: березки, церкви, колокола, красные рубахи навыпуск, бороды, сарафаны, подсолнухи, лузга и некоторые другие подобные. В целом же все разнородное и разнообразное множество рекламных образов создает один единственный образ - образ счастливого человека (причем счастливого примитивно - как правило, это телесный комфорт, шкурная безопасность). Реклама показывает людям других людей, которые сумели обмануться и найти счастье в обладании материальными объектами. Она стремится убедить, что потребление рекламируемого продукта ведет к высокому и благоприятному перерождению, причем не после смерти, а сразу же после акта потребления.

  • 258. Потенциальные слова в поэзии Е.А. Евтушенко
    Курсовые работы Литература

    Выше была изложена точка зрения Е.А.Земской. А.Э.Ханпира так сморит на эту проблему. Потенциальность есть возможность возникновения речевого факта. Понятие потенциальности и окказиональности связано с понятием правильности. Появление в речи слова или значения, неизвестных до той поры языку нарушение правильности, деформирование нормы, если принять , что репертуар слов, определенных значений слов - составляющая часть понятия норма. При этом может получиться так, что деформирована лексическая норма (нелюбовность), но нет деформации словообразовательной нормы. А может быть, что деформированы и лексические, и словообразовательные нормы (чепухинский). В таких случаях отличают нулевую степень потенциальности и высокую степень окказиональности. Всякую конкретную форму существования потенциальности можно назвать потенционализмом. Один из видов потенционализмов - потенциальное слово. Определения потенциального слова в русской лингвистике следующие. В “Словаре лингвистических терминов” О.С.Ахматовой потенциальные слова определяются “производное или сложное слово, реально не существующее… но могущее создаваться в любой момент в соответствии с продуктивными словообразовательными моделями данного языка”. (О.С.Ахматова,1966, с.246) Э.Ханпира: ”Потенциальное слово это слово, которое может быть образовано по языковой модели высокой продуктивности (неактулизированное потенциальное слово), а также слово, уже возникшее по такой модели, но ещё не вошедшее в язык (актуальное)”.(Э.Ханпира,1972,с.343) В.В.Лопатин: «Они как бы потенциально существуют в языке, и нужен лишь внешний стимул, обусловленный речевой ситуаций, чтобы они были употреблены”. (В.В.Лопатин, 1973,с.70) У других ученых подобные определения и все же в них выделяется общий взгляд на эти слова, только есть небольшие оттенки различия, связанные с многоаспектностью разработки данного явления.

  • 259. Поэзия Андреаса Грифиуса
    Курсовые работы Литература

    Земной мир представляется ему юдолью слез и страданий, зловещим хаосом, всегда готовым проглотить беззащитного человека. Правда, оставались религия с ее заоблачными миражами, к которой в те мрачные годы многие обращались за утешением. Обращался, разумеется, и Грифиус, например, в своих «Воскресных и праздничных сонетах» (1639), написанных на евангельские тексты. Искал Грифиус опоры также в суровой стоической мудрости, не дававшей человеку потерять себя во враждебном страшном мире. Он был уверен, что нет на бренной земле такой силы, которая могла бы сковать свободный человеческий дух. Между тем многое отяжеляло и усугубляло скорбь поэта. Прежде всего, разумеется, неслыханное разорение Германии, страдания народа бедствия затянувшейся войны, а также злоключения самого поэта, попытавшего болезни, тяжелое ранение, пожары, преследования, смерть близких людей. Скорбью и горечью пронизаны многие лирические стихотворения Грифиуса, представлявшие собой взволнованную исповедь писателя. Уже в первой книжечке сонетов («Сонеты», 1637), за которой последовал ряд других (16491603, 1698 посмертное, дополненное издание, осуществленное сыном поэта), звучит голос поэта, видящего вокруг себя «пламя и убийства, чуму, бурю и булат». Широко известен сонет «Слезы отчизны, год 1636», одно из самых потрясающих творении скорбной немецкой музы времен Тридцатилетней войны. А сколько неподдельной скорби в стихотворении «О гибели города Френштадта» (1637), превращенного в пепел войной! И каждый год преподносит все новые и новые бедствия (сонет «На последнюю ночь моего двадцатипятилетия», 1641). Даже окончание войны не вселяет в поэта настоящей радости. Среди ликующих толп он продолжает чувствовать себя трагически одиноким (сонет «К Евгении», 1648). Мир, воцарившийся в стране, не принес мира его истерзанной душе (сонет «На начало года 1650»).

  • 260. Поэзия некрасовской поры
    Курсовые работы Литература

     

    1. В.П.Аникин «Песни и стихи Алексея Кольцова». Москва, издательство «Художественная литература», 1989 год.
    2. В.П.Аникин «Слово о Кольцове». Классики и современники. Москва, издательство «Художественная литература», 1986 год.
    3. Б.П.Городецкий «История русской литературы», VII том. Литература 1840-х годов. Ответственный редактор Б.П.Городецкий. Издательство академии наук России. Институт русской литературы (Пушкинский Дом). Москва 1955 Ленинград.
    4. Б.П.Городецкий «История русской поэзии», второй том. Ответственный редактор Б.П.Городецкий. Ленинград, издательство «Наука», 1969 год.
    5. Детская энциклопедия, 11 том, третье издание. Язык и литература. Москва, издательство «Педагогика», 1976 год.
    6. В.И.Кузнецов «Иван Саввич Никитин», учебное издание. Москва, «Просвещение», 1991 год.
    7. О.Г.Ласунский «И.С.Никитин. Сочинения». Москва, издательство «Правда», 1984 год.
    8. К.Д.Муратова «История русской литературы». Литература конца XIX-начала XX века (1881-1917), четвёртый том. Ленинград, издательство «Наука», 1983 год.
    9. А.М.Новикова «Русская поэзия XVIII-первой половины XIX века и народная песня». Москва, издательство «Просвещение», 1982 год.
    10. Н.Скатов «Алексей Кольцов. Сочинения». Ленинград, издательство «Художественная литература», 1984 год.
    11. В.А.Тонков «А.В.Кольцов. Стихотворения». Москва, издательство «Советская Россия», 1961 год.
    12. В.А.Тонков. «Очерк жизни и творчества И.С.Никитина». Москва, «Просвещение», 1968 год.
    13. Н.С.Шер «Родные поэты». Стихотворения русских поэтов-классиков XIX и начала XX века. Москва, издательство «Детская литература», 1986 год.