Курсовой проект по предмету Литература

  • 121. История романа и прозы Пастернака
    Курсовые работы Литература

    Критические нападки продолжали учащаться. Серьезность положения была ясна и самому Пастернаку, но, несмотря на худшие опасения, он не оставлял работы. К апрелю 1947 года была завершена (в одной из первых редакций) глава «Елка у Свентицких». 5 апреля О. В. Ивинская устроила чтение романа у своего знакомого литератора П. А. Кузько. К весне 1947 года Пастернак все еще не нашел названия своему роману, которое с наибольшей полнотой и точностью передавало бы его главную мысль (название «Мальчики и девочки» с начала 1947 г. исчезает из его переписки). В рукописных материалах частично сохранились следы этих настойчивых поисков. В центре пожелтевшей бумажной обложки черновой карандашной рукописи крупно написано «Р_ы_н_ь_в_а» - упоминаемое во второй книге «Доктора Живаго» название «знаменитой судоходной реки», на которой стоит город Юрятин. Название это, в географии неизвестное, образовано Пастернаком, хорошо знакомым с уральской топонимикой, по типу реально существующих местных гидронимов (реки Вильва, Иньва и др.), но, на первый взгляд кажется непонятным, что, помимо колоритного звучания, побудило его избрать это слово в качестве заглавия романа о бессмертии. К ответу приводит нас контекст, в котором упоминается Рыньва уже в «начале прозы 36 года»: «Это была Рыньва в своих верховьях. Она выходила с севера вся разом, как бы в сознании своего речного имени...» «Речное имя» Рыньвы составлено Пастернаком из наречия «рын» (настежь), встречающегося в одном из диалектов языка коми, и существительного «ва» (вода, река) и может быть переведено как «река, распахнутая настежь». Наделенная атрибутами одушевленности («сознанием», «созерцанием» и т. д.) Рыньва - «живая река», или, метафорически, «река жизни», и текущая в ней вода, конечно, та же самая, что «со Страстного четверга вплоть до Страстной субботы... буравит берега и вьет водовороты» в стихотворении Юрия Живаго («На Страстной»). Это река жизни, текущая в бессмертие. В рукописи это заглавие решительно перечеркнуто - по-видимому, Пастернак отказался от него из-за сложности ассоциативных ходов, требующихся для его адекватного понимания.

  • 122. Історичні умови створення "Повість минулих літ"
    Курсовые работы Литература

    Автор другого Києво-печерського зведення доповнив свої джерела матеріалами грецьких хронографій. Друге Києво-печерське зведення і послужило основою «Повісті минулих літ», перша редакція якої була створена в 1113 році ченцем Києво-печерського монастиря Нестором, друга редакція - ігуменом Видубіцкого монастиря Сильвестром в 1116 році і третя - невідомим автором в тому ж монастирі в 1118 році. Цікаві уточнення гіпотези А. А. Шахматова зроблені радянським дослідником Д. С. Ліхачевим. Він відкинув можливість існування в 1039г. Давнішого Київського зведення і пов'язав історію виникнення літописання з конкретною боротьбою, яку вела Київська держава в 30-50 роках 11 сторіч проти політичних і релігійних домагань Візантійської імперії. Візантія прагнула перетворити церкву на свою політичну агентуру, що загрожувало самостійності Руської держави. Особливої напруги боротьба Русі з Візантією досягає в середині 11 століття. Політична боротьба Русі з Візантією переходить у відкрите озброєне зіткнення: у 1050г. Ярослав посилає війська на Константинополь на чолі зі своїм сином Володимиром. Хоча похід Володимира закінчився поразкою, Ярослав в 1051г. зводить на митрополичий престол руського священика Іларіона. Це ще більше укріпило і згуртувало руську державу. Дослідник припускає, що в 30-40 роки в ХІ столітті по розпорядженню Ярослава Мудрого був проведений запис усних народних історичних переказів про розповсюдження християнства. Цей цикл послужив майбутньою основою літопису. Ліхачев припускає, що «Оповіді про первинне розповсюдження християнства на Русі» були записані книжниками київської митрополії при Софійському соборі. Очевидно, під впливом пасхальних хронологічних таблиць-пасхалій, що складаються в монастирі. Никон зрадив своєму оповіданню форму порічних. У створене біля 1073г. перше Київсько-печерське зведення Никон включив велику кількість оповідей про перших русичах, їх численні походи на Царьград. Завдяки цьому зведення 1073г. придбало ще більш антивізантійську спрямованість [12, с. 176-188].

  • 123. Кампаненты-складнікі змястоўнай формы твора
    Курсовые работы Литература

    Пры аналізе літаратурна-мастацкіх твораў побач з тэрмінам «сюжэт» прымяняецца даволі часта тэрмін «фабула», асноўнае сэнсавае напаўненне якога, заўважым, неаднолькава трактуецца сучаснымі літаратуразнаўцамі і ў выніку ўплывае на разуменне паняцця «сюжэт». Так, аднымі вучонымі яно зводзіцца да расповеду аб падзеях, прычым расповеду не тым, хто аналізуе альбо пераказвае твор, а менавіта самім аўтарам: «Фабула можа адрознівацца ад сюжэта: па-першае, парадкам апавядання, г. зн. падзеі (сюжэт) могуць быць расказаны не ў храналагічнай паслядоўнасці, а з перастаноўкамі, пропускамі. ... Па-другое, розніца можа вызначацца «матывіроўкай апавядання» (расповед аб падзеях можа быць дадзены ў форме пісьма, дзённіка ці ў форме ўспамінаў). Нарэшце, адрозненне звязана з «субектам апавядання» апавяданне можа весціся ад імя героя ці ад імя аўтара». Іншыя ж тэарэтыкі літаратуры (іх, дарэчы, болей), наадварот, разумеюць пад фабулай «сціслы пераказ падзей, увасобленых у сюжэце твора, у іх часава-прычыннай паслядоўнасці. Сюжэт твора можа пачынацца не з экспазіцыі або завязкі, а з кульмінацыі, нават развязкі. Апавяданне ў творы можа весціся не толькі ад імя аўтара, але і ад імя нейкага апавядальніка або персанажа, яно можа быць пададзена ў форме ўспамінаў, дзённікавых запісаў, ліставання і г. д. Усе гэтыя сюжэтныя хады і кампазіцыйныя прыёмы засноўваюцца на фабуле, якую заўсёды можна разгарнуць у ланцуг паслядоўных і лагічных падзей».

  • 124. Картина мира и художественные особенности романа Ши Найаня "Речные заводи"
    Курсовые работы Литература

    «Со всех сторон, изо всех областей собрались сюда люди разного происхождения и зажили одной семьей. В этом сущность главных грозных созвездий неба и земли и красота объединения героев среди людей. На пространстве в тысячу ли они встречаются и утром и вечером, и их сердца слиты воедино. Они, эти люди, готовы жить и умереть вместе. И хоть по своему внешнему виду и по языку они отличаются друг от друга, так как пришли с разных концов страны, но каждый из них питает к другому глубокую симпатию и всех их объединяет чувство верности, искренности, высокого долга чести и взаимного доверия. Среди них есть и потомки императоров, и монахи, выходцы из богатых, состоятельных семей, и полководцы, и чиновники; одним словом, здесь собрались самые различные люди, вплоть до охотников, рыболовов и даже убийц и палачей, однако все они одинаково относятся друг к другу и называют друг друга братьями. Здесь нет разделения на благородных и подлых. Более того, они живут между собой как родные братья. Есть тут и супружеские пары и дядя с племянником, а также слуги, последовавшие за своими господами и стремившиеся к тому, чтобы отомстить за обиды. Все они наравне с другими принимают участие в пиршествах и веселятся. Никто не чуждается друг друга. Есть среди них умные и просвещенные, глупые и невежественные, есть деревенские простаки и хорошо воспитанные, изящные люди, но раздоров и подозрений тут не бывает. Каждый верит другому и понимает его. Есть среди них искусные составители бумаг, красноречивые ораторы, а также люди, мастерски владеющие мечом или копьем, ходоки-скороходы. Словом, каждый постиг в совершенстве какое-нибудь искусство и использует его здесь. Как жаль, что среди писак-клеветников не нашелся волшебник, который смог бы описать все это хорошим языком. Он надолго оставил бы память. Люди из Ляншаньбо больше всего ненавидели богачей, которые нечестным путем наживали себе состояние. Для них было счастьем уничтожать подобных людей, они считали это своей заслугой перед богами. На пространстве в пятьсот ли жило сто восемь доблестных героев. В прежнее время часто можно было слышать их имена среди вольного-люда, вести о них разносились, словно ударами в древний колокол. И лишь теперь мы можем назвать их имена в ряду созвездий, подобно тому, как перебираем одну за другой четки во время молитвы. Что же касается Чао Гая, то он не решился называться князем, а потому и отошел в другой мир преждевременно. Сун Цзян исполнил желание всех и, стремясь защищать справедливость, согласился стать главарем лагеря. Стоит ли говорить о том, как он созывал людей в горы? Ведь он всегда мечтал вступить на правильный путь и сделаться опорой императорского трона».

  • 125. Киевский период в творчестве Александра Ивановича Куприна
    Курсовые работы Литература

    Список использованной литературы

    1. Афанасьев В.А. Александр Иванович Куприн. - М., 1972
    2. Афанасьев В.А. Александр Иванович Куприн «Критико-биографический очерк» гос. из-во «Худ.лит.». - М., 1960
    3. Берков П.Н. Александр Иванович Куприн «Критико-биографический очерк» Из-во Академия наук СССР. М., - Л., 1956
    4. Волков А. Творчество А.И. Куприна. - М., 1981
    5. Дейч А.И. День нынешний и день минувший. - М, 1969
    6. Крутикова Л.В. А.И. Куприн (18701934): из-во «Просвещение». - Л., 1971
    7. Кулешов Ф.И. Творческий путь А.И. Куприна 1907-1938 года 2-е изд-е.. - М., 1987
    8. Кулешов Ф.И. Творческий путь А.И. Куприна. - Минск, 1983
    9. Куприн А.И. листригоны: Рассказы, очерки, воспоминания. Симферополь: Таврия, 1984
    10. Куприн А.И. Собрание сочинений. В 9 т. Под общ. ред. Н.Н.Акоповой. - М., «Худ.лит.», 1973
    11. Куприн А.И. Собрание сочинений. В 9-ти томах. Под общ. ред. Н.Н. Акоповой. Вступительная статья Ф.И.Кулешова. Прим. И.А. Питляр. т. І-ІІ. Произведения 1889 - 1896 г.. - М., «Худ.лит.»,1970
    12. Лилин В. А.И. Куприн.-Л.,1975
    13. Михайлов О.Н. А.И. Куприн.-М.,1981
    14. Паустовский К. Поток жизни. Заметки о прозе. К.,1985
    15. Смирнова Л.А. История литературы конца хІх начала хх вв.. - Л.,1997
    16. Хинкулов Л. На рубеже веков (Александр Куприн)// ХинкуловЛ. Золовые ворота Киева. - К., 1988
    17. ХінкуловЛ. Олександр Іванович Купрін // ХінкуловЛ. Літературні зістрічі: Розповіді про письменників у Києві. -К.,1980
  • 126. Кинематографичность стиля Сергея Довлатова на примере сборника рассказов "Чемодан"
    Курсовые работы Литература

    .%20%d0%9d%d0%b0%d1%87%d0%b0%d0%bb%20%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%b0%d1%82%d1%8c%20%d1%80%d0%b0%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d1%8b.%20%d0%92%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%b8%d0%bb%20%d0%b2%20%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%b4%d1%81%d0%ba%d1%83%d1%8e%20%d0%b3%d1%80%d1%83%d0%bf%d0%bf%d1%83%20%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%b9%20"%d0%93%d0%be%d1%80%d0%be%d0%b6%d0%b0%d0%bd%d0%b5"%20%d0%b2%d0%bc%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b5%20%d1%81%20%d0%92.%20%d0%9c%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%b7%d0%b8%d0%bd%d1%8b%d0%bc,%20%d0%98.%20%d0%95%d1%84%d0%b8%d0%bc%d0%be%d0%b2%d1%8b%d0%bc,%20%d0%91.%20%d0%92%d0%b0%d1%85%d1%82%d0%b8%d0%bd%d1%8b%d0%bc%20%d0%b8%20%d0%b4%d1%80.%20%d0%9e%d0%b4%d0%bd%d0%be%20%d0%b2%d1%80%d0%b5%d0%bc%d1%8f%20%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b0%d0%bb%20%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%bd%d1%8b%d0%bc%20%d1%81%d0%b5%d0%ba%d1%80%d0%b5%d1%82%d0%b0%d1%80%d0%b5%d0%bc%20%d1%83%20%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%b8%d1%86%d1%8b%20%d0%92%d0%b5%d1%80%d1%8b%20%d0%9f%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b9.">С 1962 по 1965 год Сергей Довлатов служил в армии, в системе охраны исправительно-трудовых лагерей на севере Коми АССР. После демобилизации поступил на факультет журналистики ЛГУ, параллельно работая журналистом в многотиражке Ленинградского кораблестроительного института "За кадры верфям" <http://www.smtu.ru/zkv/>. Начал писать рассказы. Входил в ленинградскую группу писателей "Горожане" вместе с В. Марамзиным, И. Ефимовым, Б. Вахтиным и др. Одно время работал личным секретарем у писательницы Веры Пановой.

  • 127. Кинематографичность текстов Дмитрия Глуховского на примере романа "Метро 2033"
    Курсовые работы Литература

    Кто сейчас ответит - что такое «совсем литература»? То, за что «Букера» дают? Литературными премиями правит конъюнктура, и они редко имеют что-либо общее с читательскими вкусами. При этом, в отличие от Запада, и награждение ничего для романа не сделает: дай ему хоть «Нацбест», хоть «Большую книгу», народным он не станет. Должна ли настоящая литература оставлять читателя равнодушным, быть недоступной, «клубной»? Есть ли тогда у неё шансы пережить своих авторов? Не вижу ничего порочного в мультимедийности современной литературы, в её кросс-платформенности. Текст может кочевать меж медиа, часть одного сюжета может быть рассказана в романе, другая - в компьютерной игре, третья - в кино. Сами по себе игры - тоже вид искусства. Да, они могут быть примитивны, жестоки и омерзительны, но разве мало таких фильмов или книг? Среди компьютерных игр есть и шедевры - правда, по атмосфере и по визуальной составляющей. Но кто сказал, что в играх не место ярким диалогам, красивому нарративу, мощному и небанальному сюжету? Игра может стать произведением искусства и охватит куда более многочисленную аудиторию, чем книга. Вообще в эпоху Интернета пора бы сдавать каноны и штампы XX века в утиль. Литература нового века мало чем будет напоминать литературу прошлого». Дмитрий Глуховский

  • 128. Кларнетизм ранньої поезії П. Тичини
    Курсовые работы Литература

     

    1. Білецький О. Павло Тичина. У кн. П.Тичина, твори в 6т., Т.1. К.: Рад.письменник, 1961. 391с.
    2. Бойко В. Поетичне слово народу і літературний процес. К.:Наук.думка, 1965. 336с.
    3. Гальченко С.А. Грані великого таланту: До 100-річчя від дня народження П.Г.Тичини. К.: Знання, 1990. 48с.
    4. Гальченко С.А. Текстологія поетичних творів П.Г.Тичини. К.: Наук.думка, 1990. 130с.
    5. Гельнюк С. Павло Тычина. Очерк поэтического творчества. М.: Худож.лит., 1974. 280с.
    6. Губар О.І. Павло Тичина. Літературно-критичний нарис. К.:Рад.письм., 1981. 258с.
    7. Гуменюк В. Творчість П.Тичини в контексті мистецьких віянь його доби// Дивослово. 2005. - №5. С.56-60.
    8. Донець Г. Славень Україні. З нагоди 80-річчя виходу в світ «Сонячних кларнетів» П.Тичини// Освіта. 1989. - №44-45. С.10 11.
    9. Дроздовський Д. Під знаком саморозп´яття. Роздуми про феномен Тичини поета і людини// Українська мова. 2006. 7 лютого. С.13.
    10. Дунай П. Павло Тичина знакова постать розчахнутої доби// Українська мова та література. 2004. - №19. С.3 9.
    11. Клочек Г. «Душа моя сонця намріяла…»: Поетика «Сонячних кларнетів» Павла Тичини. К.: Дніпро, 1986. 367 с.
    12. Клочек Г. Художній світ поезії Павла Тичини «Ви знаєте, як липа шелестить…»// Дивослово. 2007. - №11. С.53 60.
    13. Ковалів Ю. Кларнетизм Павла Тичини нереалізована естетична концепція// Слово і час. 2003. - №1. С.3 8.
    14. Коцюбинська М. З любов´ю і болем. Спогади про П.Тичину// Українська мова та література. 2001. - №4. С.1 -3.
    15. Коцюбинська М. Мої обрії. В 2 т., Т.1. К.: Дух і література, 2004. 336с.
    16. Логвіненко Н. Вивчення фольклорних джерел ранніх творів Павла Тичини. 5 клас// Українська література в ЗОШ. 2006. - №3. С.21 32.
    17. Новиченко Л. Поезія і революція. К.: Дніпро, 1968. 279с.
    18. Оліфіренко С.М., Оліфіренко В.В., Оліфіренко Л.В. Універсальний літературний словник-довідник. Донецьк: ТОВ ВКФ «БАО», 2007. 432с.
    19. Опанасюк І. Павло Тичина незламний співець краси рідної природи і народу// Українська література в ЗОШ. 2006. - №12. С.29 31.
    20. Павло Тичина. Життя і творчість в документах, фотографіях, ілюстраціях/ Упор. В.І.Грунічев, С.М. Шаховський. К.: Рад.школа, 1974. 263с.
    21. Сипливець С. Ідея вселенської гармонії у збірці Павла Тичини «Сонячні кларнети»// Дивослово. 2007. - №11. С.61 63.
    22. Співець єдиної родини: статті, есе, спогади, худ.твори про П.Тичину. К.: Рад.письменник, 1981. 303с.
    23. Старченко Н.І. П.Тичина. Пейзажна лірика// Все для вчителя. 2000. - №3. С. 34 36.
    24. Стус В. Феномен доби (Сходження на Голгофу слави). К., 1993. 96с.
    25. Тичина П. Про мистецтво і літературу. Збірник. К.: Мистецтво. 1981. 286с.
    26. Тичина П.Г. Сонячні кларнети: Поезії/ Упоряд., підгот. текстів, примітки С.А.Гальченка. К.:Дніпро, 1990. 399с.
    27. Фасоля А. Поезія Павла Тичини крізь призму світобачення поета//Рідна школа. 2001. №2. С. 53 55.
    28. Шаховський С.В. В майстерні поетичного слова. Лірика Павла Тичини. К.: Худ.літ., 1958. 250с.
  • 129. Ключевые слова в повести Пелевина "Жёлтая стрела"
    Курсовые работы Литература

    ПАССАЖИРЫ

    1. Ты просто стал на время пассажиром (Хан)
    2. Я и сейчас пассажир (Андрей)
    3. Нормальный пассажир никогда не рассматривает себя в качестве пассажира. Поэтому, если ты это знаешь, ты уже не пассажир. Им никогда не придёт в голову, что с этого поезда можно сойти. Для них ничего, кроме поезда, просто нет.
    4. А есть ли что-нибудь другое, кроме нашего поезда, или нет, совершенно неважно. Важно то, что можно жить так, как будто это другое есть. Как будто с поезда действительно можно сойти. В этом вся разница. Но если ты попытаешься объяснить эту разницу кому-нибудь из пассажиров, тебя вряд ли поймут.
    5. Пробовал. Они не понимают даже того, что едут в поезде (Хан)
    6. Но ведь они и правда этого не понимают. Как они могут понять то, что и так отлично знают? Они даже стук колёс перестали слышать. (Хан)
    7. Запомни, когда человек перестаёт слышать стук колёс и согласен ехать дальше, он становится пассажиром.
    8. Остаётся самое сложное в жизни. Ехать в поезде и не быть его пассажиром
    9. Пассажиры не знают, как называется поезд, в котором они едут. Они даже не знают, что они пассажиры. Что они вообще могут знать? (Хан)
    10. Куда они все едут? Зачем? Разве они никогда не слышат стука колёс или не видят голых равнин за окнами? Им всё известно про эту жизнь, но они идут дальше по коридору, из сортира в купе и из тамбура в ресторан, понемногу превращая сегодня в очередное вчера, и думают, что есть такой Бог, который их за это вознаградит или накажет. Но если они не сходят с ума, значит, все они знают какой-то секрет. Или это я знаю секрет, которого лучше не знать никому. Нечто такое, из-за чего я уже никогда в жизни не смогу вот так невинно и бессмысленно, белея глазными белками, идти себе по чуть покачивающемуся коридору и думать о том же, о чём думают они все. Но я ведь не знаю никакого секрета. Я просто вижу жизнь такой, как она есть, трезво и точно, и никогда не смогу принять этот грохочущий на стыках рельсов жёлтый катафалк за что-то другое. Мне нравится Индия, и поэтому сейчас я еду по Индии. А они просто сумасшедшие, пассажиры сумасшедшего поезда, и во всём, что они говорят, я слышу только стук колёс. И оттого, что их много, а я почти один, не меняется ничего…" ("Путеводитель")
  • 130. Книготорговые каталоги М.О.Вольфа
    Курсовые работы Литература

    III. Книготорговые каталоги М.О. Вольфа …...……………………………………………7

    1. Каталог 1856 года………………………………………………………………………7
    2. Библиографическое описание каталога………………………………………..7
    3. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага…………7
    4. Структура издания………………………………………………………………8
    5. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………….8
    6. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний………………………………………………….8
    7. Первое прибавление к каталогу 1856 года (1858)………………………………...11
    8. Библиографическое описание каталога………………………………………12
    9. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага………..12
    10. Структура издания……………………………………………………………..13
    11. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………..13
    12. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний………………………………………………...13
    13. Каталог 1862 года……………………………………………………………………..16
    14. Библиографическое описание каталога………………………………………16
    15. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага………..17
    16. Структура издания……………………………………………………………..17
    17. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………...18
    18. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний…………………………………………...……21
    19. Первое прибавление к каталогу 1862 года (1865)………………………………...29
    20. Библиографическое описание каталога………………………………………29
    21. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага………..29
    22. Структура издания……………………………………………………………..29
    23. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………...29
    24. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний………………………………………………...30
    25. Каталог «Сорокалетие русской литературы. 1830 1870» (1872)……………...33
    26. Библиографическое описание каталога………………………………………33
    27. Формат. Переплет. Титульные элементы издания. Шрифт. Бумага………..34
    28. Структура издания……………………………………………………………..34
    29. Справочные элементы издания. Нумерация страниц. Наличие рекламных материалов……………………………………………………………………...34
    30. Классификация библиографических описаний в каталоге. Анализ библиографических описаний………………………………………………...35
  • 131. Колер і свет у прыродаапісальнай лірыцы Я. Коласа
    Курсовые работы Литература

     

    1. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения. // Аспекты семантических исследований. - М., - 1980. - С.32-37.
    2. Бабіч Ю.М. Колеравая і светлавая эстэтыка ў мове твораў Я. Коласа: Манаграфія /Віцебск. УА “ВДУ імя П.М. Машэрава; 2002. - 127 с.
    3. Бабіч Ю.М. Семантычныя палі “Колер” і “Святло" ў мове твораў Я. Коласа: Аўтарэф. дыс. на атрыманне вучонай ступені канд. філал. Навук/ БДУ. - Мн.: 1999. - 17 с.
    4. Бахилина Н.Б. История цветового значения в русском языке. - М., - 1975. - 288 с.
    5. Бецольд В. Учение о цветах по отношению к искусству. - СпБ. - 1978. - 208 с.
    6. Винокур Г.О. Филологические исследования. Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, - 1990, - 452 с.
    7. Клименко А.П. Вопросы психолингвистического изучения семантики, - Мн.: 1970, - 206 с.
    8. Кожынава А.А. Ідэя святла ў вобразнай сістэме малітваў К. Тураўскага // Веснік БДУ, сер.4. Філалогія. - 1994, - №1, - с.21-24.
    9. Лазарук М.А., Ленсу А.Я. Слоўнік літаратуразнаўчых тэрмінаў. - Мн.: Народная асвета, - 1996, - 176 с.
    10. Лапацінская В. Колеравыя функцыі эпітэтаў у творчасці паэтаў 60-сятнікаў // Бел. - руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства. Зб. навук. Артыкулаў.7 Міжнар. навук. Канферэнцыі. - Віцебск, - 2006. - с.410-412.
    11. Ляшчынская В.А. Слова ў паэзіі Я. Купалы. - Мн., Бел. навука, 2004. - 272 с.
    12. Маслова В.А. Поэтический текст как объект анализа // Русистика и белорусистика на рубеже веков. Вклад белорусских лингвистов, уроженцев Могилёвщины, в науку: Тезисы докладов международных научных чтений Международной научной конференции "Проблема истории и культуры Верхнего Поднепровья", - 25-26 октября 2001 г. / Под ред. Т.Г. Михальчук. - Могилёв.: МГУ им.А. А. Кулешова. - 2001. - 168 с., С.3-5.
    13. Никулина Т.Е. Цветовые прилагательные в языке различных жанров русского фольклора. Автореф. дис. Моск. гос. пед. институт. - М., 1989. - 16 с.
    14. Паршина В.Л. Закономерности функционирования цветовых слов в поэтических произведениях Н.А. Некрасова / Ленингр. гос. институт. - Л., 1983. - 19 с.
    15. Плотнікаў Б.А., Антанюк Л.А. Беларуская мова. Лінгвістычны кампендыум. - Мн.: Інтэрпрэссэрвіс, Кніжны Дом. - 2003, - 672 с.
    16. Русецкий В.Ф. Ключ к слову: Беседы о языке художественной литературы: Пособие для учителей. - Мн.: Экоперспектива, 2000. - 128 с.
    17. Тлумачальны слоўнік беларускай мовы: У 5-ці т. Т.5. Кн.2. У-Я / [Рэд. тома М.Р. Суднік]. - Мн.: Беларус. Сав. Энцыклапедыя, 1984. - 608 с.
    18. Трыпуціна Т.М. Аналіз слова і фразеўжывання ў мастацкім тэксце: з нарысаў пра мову Я. Брыля. Вучэбны дапаможнік/ “Мінскі дзярж. пед. Інстытут", - Мн. - 1984. - 76 с.
    19. Шчэрбін В.К. Спалучальнасць слова. // Беларуская мова. Энцыклапедыя. - Мн., 1994. - С. 194.
    20. Юрэвіч А.Л. Слоўнік лінгвістычных тэрмінаў. - Мн.: Выдавецтва Міністэрства вышэйшай, сярэдняй спецыяльнай і прафесіянальнай адукацыі БССР. - 1962. - 246 с.
    21. Колас Я. Выбраныя вершы. / Уклад.М. Лужанін, - Мн.: Маст. Літаратура, - 1980. - 240 с.
    22. Якуб Колас. З майго летапісу. Выбраныя вершы, - Выдавецтва “Беларусь”, - 1967, - 307 с.
  • 132. Колер і свет у творчасці А. Салаўя
    Курсовые работы Литература

     

    1. Аўрамчык М. Пакутныя вандроўнікі // Полымя. - 1996. - №11, - с.278 - 284.
    2. Бабіч Ю.М. Колеравая і светлавая эстэтыка ў мове твораў Я. Коласа: Манаграфія /Віцебск. УА “ВДУ імя П.М. Машэрава; 2002. - 127 с.
    3. Бабіч Ю.М. Семантычныя палі “Колер” і “Святло" ў мове твораў Я. Коласа: Аўтарэф. дыс. на атрыманне вучонай ступені канд. філал. Навук/ БДУ. - Мн.: 1999. - 17 с.
    4. Бахилина Н.Б. История цветового значения в русском языке. - М., - 1975. - 288 с.
    5. Бецольд В. Учение о цветах по отношению к искусству. - СпБ. - 1978. - 208 с.
    6. Васючэнка П. Магістр паэзіі з вёскі Крысава // Крыніца, - 1997, - №6.
    7. Грамадчанка Т. “За любоў да цябе я пакутаваць мушу… // Роднае слова. - 1993. - №4, с.14 - 24.
    8. “Жыву і дыхаю, мой Край, табою…” Алесь Салавей 1922 - 1978 // Савік Л.С. Пакліканыя: літ. Беларускага замежжа. - Мн.: 2001, - с.351 - 413
    9. Кожынава А.А. Ідэя святла ў вобразнай сістэме малітваў К. Тураўскага // Веснік БДУ, сер.4. Філалогія. - 1994, - №1, - с.21-24.
    10. Лапацінская В. Колеравыя функцыі эпітэтаў у творчасці паэтаў 60-сятнікаў // Бел. - руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства. Зб. навук. Артыкулаў.7 Міжнар. навук. Канферэнцыі. - Віцебск, - 2006. - с.410-412.
    11. Ляшчынская В.А. Слова ў паэзіі Я. Купалы. - Мн., Бел. навука, 2004. - 272 с.
    12. Марціновіч А. Дзе ж ты, храм праўды? - Мн.: Маст. літаратура., 1996. - с.171 - 190.
    13. Никулина Т.Е. Цветовые прилагательные в языке различных жанров русского фольклора. Автореф. дис. Моск. гос. пед. институт. - М., 1989. - 16 с.
    14. Паршина В.Л. Закономерности функционирования цветовых слов в поэтических произведениях Н.А. Некрасова / Ленингр. гос. институт. - Л., 1983. - 19 с.
    15. Русецкий В.Ф. Ключ к слову: Беседы о языке художественной литературы: Пособие для учителей. - Мн.: Экоперспектива, 2000. - 128 с.
    16. Салавей А. Жыццё і паэтычная спадчына Алеся Салаўя // Крыніца, - 1997, - №6, - с.2.
    17. Трыпуціна Т.М. Аналіз слова і фразеўжывання ў мастацкім тэксце: з нарысаў пра мову Я. Брыля. Вучэбны дапаможнік/ “Мінскі дзярж. пед. Інстытут", - Мн. - 1984. - 76 с.
    18. Юрэвіч А.Л. Слоўнік лінгвістычных тэрмінаў. - Мн.: Выдавецтва Міністэрства вышэйшай, сярэдняй спецыяльнай і прафесіянальнай адукацыі БССР. - 1962. - 246 с.
  • 133. Колористика в поэзии Высоцкого
    Курсовые работы Литература

    Øåñòèäåñÿòûå ãîäû âðåìÿ ðàñöâåòà òâîð÷åñêèõ èíäèâèäóàëüíîñòåé â àâòîðñêîé ïåñíå, òàêèõ êàê Á.Îêóäæàâà, À.Ãàëè÷, Í.Ìàòâååâà, Â.Âûñîöêèé, Þ.Êèì, Þ.Âèçáîð, Å.Êëÿ÷êèí è äð. Êðóã ïîêëîííèêîâ ýòîé ïåñíè ïðîäîëæàåò áûñòðî ðàñòè; íàäî çàìåòèòü, îäíàêî, ÷òî ýòîò êðóã íå áåñïðåäåëåí: ê íåìó îòíîñèòñÿ ñòóäåí÷åñêàÿ ìîëîäåæü è ãîðîäñêàÿ èíòåëëèãåíöèÿ áîëåå ñòàðøèõ âîçðàñòíûõ ãðóïï. Íà ôîíå äåéñòâèòåëüíî ìàññîâîãî óâëå÷åíèÿ ðîê-ìóçûêîé, íà÷àâøåãîñÿ ñ ñåðåäèíû øåñòèäåñÿòûõ ãîäîâ, î÷åâèäíîé ñòàíîâèòñÿ ëîêàëèçîâàííîñòü ñðåäû ñàìîäåÿòåëüíîé ïåñíè; âñåîáùóþ ïîïóëÿðíîñòü ïîëó÷àþò ëèøü ïåñíè Â.Âûñîöêîãî.

  • 134. Кольоропозначальна лексика, використовувана Оскаром Уайльдом у романі "Портрет Доріана Грея"
    Курсовые работы Литература

    За спостереженнями учених, по мірі розвитку і збагачення людського досвіду відбувався розвиток і збагачення системи кольоропозначень. Можна назвати різні джерела його поповнення. У історії світової культури можна виділити декілька періодів, коли накопичення кольоронайменувань в європейських мовах відбувалося найактивніше. Особливе місце займає при цьому період научно - технічної революції і подальшого розвитку промисловості, зокрема, ткацької і фарбувальної, коли створювалися безліч нових відтінків кольору невідомих і неможливих до того моменту, що, як результат, спричинило збагачення колірної термінології. Починаючи з шістнадцятого століття, активним джерелом розвитку кольоропозначень стала література, особливо поезія, де створення різних поетичних образів вимагало все нових і нових найменувань, у тому числі і колірних. Бахиліна Н.Б. справедливо відзначає, що "розширення словника кольоронайменувань було викликане також естетичними потребами літератури, що розвивалася, в першу чергу в поезії, створювалися поетичні синоніми загальновживаних колірних термінів..." [3, 245]. В ході подальшого розвитку художньої мови поступово збільшилося багатство колірних виразів, що позначають різні нюанси одного і того ж кольору. "Якщо представити сам розвиток колорізма в літературі у вигляді графіка, то крива виявляється хвилеподібною, з великими падіннями і підйомами, та все ж неухильно прямуючою вгору; причому вищими точками підйому цієї кривої є епоха романтизму і особливо кінець XIX століття і початок XX століть"[3, 174]. Таким чином, досягнення в різних областях діяльності людини у відмічений період відбилися в кількісному і якісному складі лексики європейських мов.

  • 135. Комическое и способы его реализации в пьесах Виктора Антоновича Дьяченко
    Курсовые работы Литература

    Проявление научной и художественной мысли начинается со слов. В силу своего универсального характера и широты функциональных возможностей слово обладает способностью называть, носить информацию, обобщать, быть выразителем различных чувств и отношений между говорящим и слушающим. Язык "не есть мертвое произведение, он всегда активен", "это вечно возрождающаяся сила" (Гумбольдт). Деятельность языка проявляется в слове - в системе его значений, во взаимной связи его употребления с общеязыковым значением. Вот почему писатели должны с неослабевающим вниманием относиться к общенародному языку, изучать его богатые возможности, быть способными выбирать наиболее точные и подходящие средства для выражения той или иной мысли, объединять в качестве первичных элементов творчества языковые единицы с максимальной эмоционально-экспрессивной нагрузкой и использовать их выразительные возможности. А.Фадеев, отмечая сложность писательского труда, писал: "Перед писателем огромное море слов, понятий: для выражения любой мысли, образа напрашиваются десять, пятнадцать, двадцать слов. Но как отобрать те, которые с предельной правдивостью выразили бы именно то, что ты видишь, что ты хочешь сказать?". "Под "комическим" подразумеваются как естественные события, объекты и возникающие между ними отношения, так и определенный вид творчества, суть которого сводится к сознательному конструированию некой системы явлений или понятий, а также системы слов с целью вызывать эффект комического". Наиболее значительным показателем и результатом естественной комической ситуации является смех, спектр которого распространяется от беззлобно-добродушного подтрунивания до беспощадного бичевания. Ирония - средство невозмутимой холодной критики. Важнейший элемент художественного языка - слово занимает особое место в системе языковых знаков. Способы создания комического:

  • 136. Комплексны аналіз публіцыстычных твораў С. Буднага
    Курсовые работы Литература

    Пры характарыстыцы эпохі нельга абысці і такі фактар культуры Вялікага княства Літоўскага, як мецэнацтва і гуманістычныя таварыствы. Многія беларускія, украінскія і літоўскія феадалы, багатыя гараджане фінансавалі арганізацыю школ, друкарняў, набывалі старажытныя рукапісы і кнігі, стваралі бібліятэкі; магнаты збіралі пры сваіх дварах паэтаў, перакладчыкаў, мастакоў, усяляк падтрымлівалі іх дзейнасць. Рашучыя абаронцы асноўных устояў феадальнага ладу, яго сацыяльнай структуры, ідэалогіі, палітыкі, магнаты-мецэнаты, вядома, накіроўвалі і кантралявалі дзейнасць гуманістаў. У той жа час нельга абмяжоўнацца класавай характарыстыкай мецэнацтва. Апошняе як сацыяльна-культурная з'ява канкрэтнай эпохі шырэйшае па значэнню і глыбейшае па сваёй сутнасці, бо садзейнічала сцвярджэнню не толькі класавых, але і агульначалавечых духоўных каштоўнасцей. У айчыннай культуры станаўленне мецэнацтва ў якасці актыўна дзейнага інстытута звязана з эпохай Адраджэння. Менавіта ў гэты час у пэўных колах пануючага класа выпрацоўваецца даволі высокае разуменне значэння ролі адукацыі, кнігадрукавання, літаратуры, мастацтва, навукі, філасофіі і ў цэлым духоўнай культуры ў жыцці грамадства і народа. Гуманісты Вялікага княства Літоўскага ўсяляк імкнуліся падтрымаць мецэнацкі энтузіязм феадалаў, развіць у іх пачуццё павагі да культурных каштоўнас-цей, ведаў, паэзіі, філасофіі, заахвочваючы і стымулюючы іх пратэкцыянісцкую дзейнасць.Аднак уласцівы многім буйным беларускім феадалам нацыянальна-патрыятычны энтузіазм у 70-80-х гг. пачынае рэзка згасаць. Таму садзейнічаў шэраг абставін, у прыватнасці пагоршаныя адносіны з Рускай дзяржавай, узмоцненыя антыфеадальныя народныя выступленні, боязьстраціць свае эканамічныя і сацыяльна-палітычныя перавагі і г. д. Усё гэта падштурхоўвала пануючы клас Беларусі не толь-кі да сацыяльна-палітычнага, але і рэлігійнага, культурнага збліжэння з польскімі феадаламі. У імя зберажэння класавага панавання прыносіліся ў ахвяру традыцыйная рэлігія, нацыянальная культура. Прымаючы каталіцызм, беларускія феадалы ўсё больш уцягваюцца ў сферу польскай культуры, адмаўляюц-ца ад роднай мовы, перастаюць спрыяць нацыянальна-культурнаму руху. Трэба адзначыць, што пануючы клас Беларусі з прычыны шэрагу абставін аказаўся ў большай ступені дэнацыяналізаваным і апалячаным, падвергнутым уплыву польскай культуры, чым пануючы клас Украіны.

  • 137. Комплексный анализ языка Супрасльской летописи
    Курсовые работы Литература

     

    1. Астахина Л.Ю. Из истории издания русских рукописных памятников // Русская речь. 1994, - №2, с. 84 86.
    2. Вайан А. Руководство по старославянскому языку. М.: 2004. 446 с.
    3. Груцо А.П. Старославянский язык: Учебн. пособие для студ. филол. спец. учреждений. Мн.: ТетраСистемс, 2004. 335 с.
    4. Живов В.М. Заметки об историческом синтаксисе русского языка// Вопросы языкознания. 1997, - №4, с. 58-69.
    5. Изотов А.И. Старославянский и церковнославянский языки: Грамматика, упражнения, тексты. М.: 2001. 240 с.
    6. Каўрус А.А. Старославянская мова: вучэбны дапаможнік для студ. філал. спецыяльнасцей. Мн.: - 2005. 386 с.
    7. Кривчик В.Ф., Можейко Н.С. Старославянский язык: Учебное пособие для филол. фак. вузов. Мн.: Выш. шк., 1985. 303 с.
    8. Матвеева В.П., Макаров В.И. Библеизмы в русской словесности// Русская словесность, - 1993, - №2, с. 83.
    9. Морфология церковнославянского языка в таблицах: учебно-методич. пособие. Витебск. 2004. 46 с.
    10. Ремнева М.Л. Старославянский язык: Учебн. пособие для студ. филол. спец. учреждений. М. Академический проект, 2004. 351 с.
    11. Стараславянская мова. Графіка. Арфаграфія. Фанетыка: метадычныя заўвагі для студ. філал. спецыяльнасцей.; Брест: Выд-ва БрДУ, - 2005. 38 с.
    12. Супрун А.Е. Старославянский язык: Учебн. пособие для университетов. Мн.: Университетское, - 1991, - 80 с.
    13. Трофимович Т.Г. Категории предметности и изучение номинативных процессов в языке старорусской деловой письменности// Веснік Віцебскага дзяржаўнага універсітэта, - 2003. - №1, - с. 80-85.
    14. Улащик Н.Н. Введение в белорусско-литовской летописание. М.: Наука, 1985. 261 с.
    15. Хабургаев Г.А. Первые столетия славянской письменной культуры. М.: Издательство Московского ун-та. 1994. 181 с.
    16. Шанский Н.М. Роль старославянского языка в развитии русского языка //Русский язык в школе, - 1994. - №4. с. 40-45
  • 138. Композиционная роль Собора Парижской Богоматери в одноимённом романе В. Гюго
    Курсовые работы Литература

    Собственно романтические черты романа проявились в ярко выраженной контрастности "Собора", резком противопоставлении положительных и отрицательных характеров, неожиданном несоответствии внешнего и внутреннего содержания человеческих натур. Однако "средневековый", "археологический" роман, где с особой тщательностью выписывает автор темноту Фролло, экзотический наряд Эсмеральды. Той же цели служит скрупулёзно разработанная лексика, отражающая язык, на котором говорили все слои общества, здесь встречается и терминология из области архитектуры, латыни, архаизмы, арготизмы толпы Двора чудес, смесь испанского, итальянского и латинского. Гюго использует развёрнутые сравнения, антитезы, проявляет изумительную изобретательность в употреблении глаголов. Признаком романтизма являются и изумительные характеры в чрезвычайных обстоятельствах. Главные персонажи - Эсмеральда, Квазимодо и Клод Фролло - воплощение того или иного качества. Уличная плясунья Эсмеральда символизирует нравственную красоту простого человека, красавец Феб - светское общество, внешне блестящее, внутренне опустошенное, эгоистичное и вследствие этого бессердечное; средоточием мрачных сил является Клод Фролло, представитель католической церкви. В Квазимодо воплотилась демократическая идея Гюго: уродливый и отверженный по социальному статусу, звонарь собора оказывается существом наиболее высоконравственным. Этого нельзя сказать о людях, занимающих высокое положение в общественной иерархии (сам Людовик XI, рыцари, жандармы, стрелки - "цепные псы" короля. Таковы нравственные ценности, установленные писателем в романе и отразившиеся в романтическом конфликте высокого или низкого, где низкое - король, правосудие, религия, т.е. всё то, что относится к "старому строю", а высокое - в облике простолюдинов. И в Эсмеральде, и в Квазимодо, и в отверженных Двора чудес автор видит народных героев романа, полных нравственной силы и полных гуманизма. Народ в понимании автора это не просто пустая масса, это грозная сила, в слепой активности которой проблема идеи справедливости. В идее штурма Собора народными массами заключен намёк Гюго на близившийся штурм Бастилии в 1789 году, на "час народный", на революцию.

  • 139. Композиционные особенности пьесы Фридриха Шиллера "Дон Карлос" и специфика ее постановок на российской сцене
    Курсовые работы Литература

    Многие отмечают, что "Шиллер далек от ярлыков. Его персонажи объемны, и лишний пример того - удивительная история, которая приключилась с постановкой БДТ. Ее смело можно было бы переименовать из "Дона Карлоса" в "Дона Филиппа", потому что центром и главным трагическим лицом стал тот самый король-тиран". Испанский король здесь - властный, гордый, привыкший вершить судьбы одним движение руки, одним властным взглядом. Однако "каждая новая сцена открывает нового Филиппа". Король - за сценой, когда ему приносят известие о предательстве Позы. Потрясающая находка Шиллера. Суматоха в приемном покое и смесь изумления и ужаса в громком шепоте: "Плачет!". Драматург не доверил ни одному из актеров изобразить Филиппа в тот момент окончательной утраты веры. "Однако, лишенный этой сцены, Валерий Ивченко играет следы ее - опустошение, обреченность и холодную жестокость, которую король обращает на предавший мир". И критики отмечают, что эта роль сыграна до последней точки, от осанки, от голоса до самой последней складочки на плаще. И немаловажно отметить, что было подчеркнуто, что эта актерская безупречность спасла спектакль, перед которым "маячила серьезная угроза бесславно упокоиться вместе с прочей многолюдной, многословной, пыльной классикой".

  • 140. Конфликт телесного и духовного в лирике раннего Перелешина
    Курсовые работы Литература

    Однако, эпически заявленная в самом начале сборника тема России, в дальнейшем не получает своего развития и звучит лишь опосредовано. Ведущими темами становятся творчество, философские размышления о любви, о призвании, о смысле бытия и Божественного промысла. Неслучайно уже в этом сборнике ясно прослеживаются богоискательские мотивы, которые более четко определятся во втором сборнике "Добрый улей", подписанном кроме основного псевдонима еще одним "Монах Герман". Перелешин так напишет об этом и о дальнейших своих "духовных" исканиях: "Не случайно линия поисков соприкосновения с миром запредельным впервые зазвучала в моем первом значительном стихотворении "Вечный Рим", возникшем у меня, когда мне было девятнадцать лет. Остались эти поиски и на все последующие годы. Принимали они разные формы от почти совершенной догматической чистоты до богоборчества, от веры до неверия со всеми промежуточными этапами сомнений, скептицизма, уклона то в гностицизм, то в буддизм, от "Крестного Пути" до почти шутливого "Апокрифа". Важно, что философская и христианская проблематика всегда меня волновала и, если не избегать затасканного словоупотребления, вдохновляла". /1,c.17/