Аналитические материалы предметной комиссии о проведении егэ по русскому языку в 2009 году

Вид материалаАналитические материалы

Содержание


Аналитические материалы предметной комиссии о проведении егэ по французскому языку в 2008 году
Подобный материал:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

АНАЛИТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПРЕДМЕТНОЙ КОМИССИИ О ПРОВЕДЕНИИ ЕГЭ ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ В 2008 ГОДУ


I. АНАЛИЗ СИТУАЦИИ

1. РЕЗУЛЬТАТЫ ЕГЭ

В 2008 году экзамен сдавало 11 человек, на проверку подано 11 работ.

Средний балл – 57,33

Средний балл по лицеям – 62%

по гимназиям – 68,4%

по ОУ – 55,1%

Подано работ на апелляцию – 0.

Учащиеся г.Красноярска - 11

Учащихся с других городов и районов края – 0.

2. ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА РЕЗУЛЬТАТЫ ЕГЭ

Таблица1

Результаты ЕГЭ с 2007 по 2008г. по 100-б. шкале

Год

Средний балл по 100- бальной шкале

2007

78,2%

2008

70,1%

2009

57,33

Экзамен по французскому языку в формате ЕГЭ сдается учащимися Красноярского края с 2007 года. Количество учащихся, сдающих экзамен, держится на одном уровне, в основном, это учащиеся г. Красноярска.

Средний балл по годам: 2007г. – 76%, 2008г. – 68%, 2009г. – 57,33%.

Снижение результатов может быть обусловлено следующими факторами:
  1. Низкая востребованность языка ВУЗами города.
  2. Количество школ края, где изучается французский язык, сокращается.
  3. Сокращается введение французского языка как второго иностранного языка.
  4. Изменение формата экзамена: в течение последних десяти лет при коммуникативном подходе обучения иностранным языкам решалась основная задача – обучение общению на иностранном языке. В 2009 году проверка навыков и умений говорения из экзамена удалена.


II. АНАЛИЗ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЙ.
  1. Аудирование

Таблица 2

Показатели выполнения заданий по аудированию 2009г.

Базовый уровень

А1

А2

А3

А4

А5

А6

А6

Средн.

72,7

100

72,7

82

100

82

82

84,5

Повышенный уровень

А8

А9

А10

А11

А12

А13

А14

Средн.

90,9

72,7

100

100

82

90,9

45,4

83,1

Высокий уровень

В1

92,4

92,4

Среднее значение

86,6

А1 – А7 – базовый уровень – 84,5%.

А8 – А14 – повышенный уровень – 83.1%

В1 – высокий уровень – 92,4%

Средний показатель выполнения задания АУДИРОВАНИЕ – 86,6%.

Задание данного типа не вызывает затруднений у экзаменуемых. Наблюдается положительная динамика роста средних показателей базового и повышенного уровней при незначительном снижении результатов по высокому уровню показателей.
  1. Чтение.

Таблица 3

Показатели выполнения заданий по чтению 2009г.

Базовый уровень

П/У

В/У

Средн

А15

А16

А17

А18

А19

А20

А21

СП

В2

В3

53,4

36,4

45,4

65,5

45,4

54,5

72,7

27,7

49,6

72,7

37,8


А15 - А21 - базовый уровень – 49,6%

В2 – повышенный уровень – 72,7%

В3 - высокий уровень – 37,8%

Средний показатель выполнения задания ЧТЕНИЕ – 53,4%

Результаты по данному аспекту тестирования показали снижение показателей по всем уровням (в сравнении с показателями 2007года) и, особенно, по базовому уровню (85,7% - 49,6%), т.е. можно сделать вывод, что у учащихся не сформированы умения понимать основное содержание текста, что отразилось и на полном понимании текста, на его логических, структурно-смысловых связях.

3.Грамматика и лексика

Таблица 4

Показатели выполнения заданий по лексике и грамматике 2009г.


Базовый уровень

В4

В5

В6

В7

В8

В9

В10

Средн.

54,5

27,3

27,3

45,4

18,2

45,4

36,4

36,4

Повышенный уровень

В11

В12

В13

В14

В15

В16




Средн.

22,7

18,2

82

27,3

18,2

65,5




47,3

Высокий уровень

А22

А23

А24

А25

А26

А27

А28




45,4

65,5

34,4

9

45,4

72,7

45,4

45,4

Среднее значение

42,4


В4 – В10 – базовый уровень – 36,4%

В11 – В16 – повышенный уровень – 47,3%

А22 – А28 – высокий уровень – 45,4%

Средний показатель выполнения задания ЛЕКСИКА и ГРАММАТИКА – 43%

Невысокий показатель выполнения лексико-грамматического задания говорит о недостаточной сформированности у учащихся умений понять и осмыслить содержание прочитанного текста, проанализировать грамматическую структуру предложения, а при выборе лексических единиц анализировать текст с точки зрения его смысла и значения употребления той или иной лексической единицы французского языка.
  1. Письмо. Задание С.

Средний балл за частьС – 13,3 (66,5%)

Письмо личного характера.

Не выполнено – 27,3%

Max количество баллов (6) – 45,5%

Мin количество баллов (4) – 9,1%

Средний балл – 4 (67%)

Снижение баллов

- за решение коммуникативной задачи – 27,3%

- за организацию текста – 9,1%

Причины снижения баллов

*отсутствие в письме ответа на один из поставленных вопросов – 27,3%

* неправильное написание адресата – 9,1%

Письменное высказывание с элементами рассуждения

Не выполнено – 54,5%

Max количество баллов по заданию (14) –0%

Max количество баллов по выполнению (13) –9,1%%

Мin количество баллов (10) – 18,2%

Средний балл – 9,3 (46,5%)

Снижение баллов

- за решение коммуникативной задачи – 54,5%

- за неверное использование средств логической связи – 36,4%

За бедность лексического оформления речи – 27,7%

За грамматические ошибки – 36,4%

Причины снижения балла:

- использование лексики общего характера

- неумение логически верно простроить высказывание

- неумение использовать знания, полученные на других предметах,

- невысокий уровень культурологической информированности.

Таблица 5

Результативность выполнения заданий по уровням и аспектам 2009г.




Базовый

Повышенный

Высокий

С.П.

Аудирование

84,5

83,1

92,4

86,6

Чтение

49,6

72,7

37,8

53,4%

Лексика и гр.

34,6

47,3

45,4

42,4

Сравнивая результаты выполнения заданий по разным аспектам и по разным уровням, можно увидеть, что наиболее высокие показатели по аудированию, а самые низкие показатели – за выполнение лексико—грамматического задания и по письму. Наблюдается снижение результатов по чтению и, особенно, в заданиях базового уровня. Низкий уровень сформированности базовых умений и навыков чтения отражается и на остальных заданиях: письме и лексико-грамматическом задании.

Таблица 6

Средние показатели выполнения заданий по видам деятельности

с 2007 по 2009 г.




аудирование

чтение

Гр. и лексика

Письмо

Средн.балл

2007

80%

74%

56%

85,7%

66%

2008

80,1%

68,6%

56,6%

59%

70,1%

2009

86,6%

53,4%

43%

66,5%

57,33%

Снижение среднего балла результативности можно объяснить тем, что в течение десяти лет основным подходом обучения иностранным языкам являлся коммуникативный, а при проверке по формату ЕГЭ говорение в 2009 году не проводилось.

Но, учитывая невысокий процент учащихся, сдававших французский язык, результаты не могут являться основой для выводов о снижении качества обученности по Красноярску, т.е. с точки зрения валидности результатов, они не являются показательными.

III.ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОВЕРШЕНСТВОВАНИЮ ПОДГОТОВКИ И ПРОВЕДЕНИЮ ЕГЭ ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ

Для учителей французского языка:
  1. в ходе учебного процесса использовать аутентичные материалы, соответствующие материалам, используемым в контрольно-измерительных материалах ЕГЭ
  2. тренировать учащихся, используя технологии выполнения заданий ЕГЭ
  3. при обучении чтению обратить внимание на развитие общеучебных навыков и умений общего и полного понимания текста
  4. обратить внимание на развитие умений культурологического характера
  5. обратить внимание на развитие мыслительных процессов, широко использовать возможности интеграции с другими предметами.

Для руководителей ОУ:
  1. провести семинары по анализу результатов ЕГЭ
  2. провести семинары, мастер-классы, творческие мастерские по обмену опытом подготовеи е ЕГЭ

для КК ИПК РО:
  1. провести курсы для учителей французского языка края :

- «Система работы с учащимися при подготовке к ЕГЭ»

- «Возможности интегративных курсов при подготовке к ЕГЭ»

- «Особенности обучения чтению на разных этапах обучения»

Для ВУЗов:
  1. позволить учащимся не переучивать язык (т.е. не заставлять учить с «нуля» английский, если в школе учил французский язык)
  2. на кафедре французского языка факультета иностранных языков КГПУ им. В.П.Астафьева провести семинар по итогам ЕГЭ
  3. выпустить сборник методических материалов по подготовке к ЕГЭ
  4. включить в программу подготовки студентов спецкурс «ЕГЭ по французскому языку»


Председатель предметной комиссии по французскому языку Высоцкая М.Н.