Концепт "страх - fear" в его языковом и речевом, а именно интонационном и семантическом выражении

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

говорящего. Кроме того, имеет место отмечание обращения, которое обычно не является характерным для английского языка, а также встречаемся с короткой паузой, в которой темп и интенсивность сигнала не доходят до нуля, а лишь немного замедляются на падении, однако сразу же идут вверх на поднятии. Во второй группе этот самый тон отображает шок, тревогу, сильную обеспокоенность адресата [Аракин и др. 1989].

 

Look, | he's lying! || Pam, | dont listen to him! ||

 

При детальном рассмотрении этого интонационного единства можно отметить, что первая и вторая интоногруппы уподобляются посредством использования актером одинаковых ядерных тонов, примененных даже в обращениях, которые отделены от основной реплики короткой незаполненной паузой, во время которой не прекращается артикуляция, а, следовательно, как и в вышеупомянутом интонационном единстве, интенсивность и темп не доходят до нуля [Соколова и др. 1996].

 

Im not cheating on Kelly, | I never have! |

 

Обращаясь к этому интонационному единству, следует заметить, что в интонационной группе к паузе имеет место восходяще-нисходящий ядерный тон, который в данном случае акцентирует внимание на том, что говорящий начинает впадать в истерику, пытаясь довести свою правоту. Кроме этого, он выражает сильное состояние шокированности в данной ситуации. Вторая же интоногруппа, где употреблен восходящий тон, лишь подчеркивает напряженность состояния психики адресата, его потерю уверенности в собственной правоте, вызванную "неизвестным" внешним фактором [Аракин и др. 1989].

 

But its just a fantasy, | because youll never have it! || You hear what I say? |

 

 

 

В данном случае первое интонационное единство разделено на две интонационные группы короткой незаполненной паузой; в обоих группах применен восходящий ядерный тон, в которых персонажем озвучены истерика, испуг, сильное волнение, обеспокоенность. В третьей интоногруппе этот же тон употреблен с необычным для него оттенком значения, хотя это и общий вопрос - здесь говорящий предоставляет своим словам категоричность, пытается поджать на адресата - то есть, изменяет тактику - из жертвы хочет стать героем, но именно восходящий тон доказывает, что ему не хватает силы воли овладеть собой, взять ситуацию под контроль [Аракин и др. 1989].

 

Please, | dont call my wife! ||

 

 

 

 

Здесь мы можем разглядеть, что предложение, выражающее обращение не просто произносится с ударением, а даже с восходящим ядерным тоном, который в данном случае отмечает эмоциональность ситуации, в которую попал главный герой; на его попытке "вымолить" помилование. Вторая интоногруппа продолжает общее настроение предложения, подчеркивая силу просьбы говорящего тем же восходящим тоном [Аракин и др. 1989].

 

Jesus, no! | Im doing! ||

 

Для первой синтагмы в приведенном примере применен нисходяще-восходящий ядерный тон, который способствует выражению шокированности, попытка адресата отрицать действия незнакомца. Во второй интоногруппе использован восходящий тон, который демонстрирует отчаяние, полное подчинение чьей-то воле, готовность выполнить любые приказы, чтобы только сохранить жизнь. Кроме этого, короткая незаполненная пауза без сводки интенсивности сигнала к нулю между двумя предложениями, показывает, насколько человек нервничает, и спешит сказать все, что приходит на ум, чтобы каким - то образом посодействовать своему спасению и выйти из угрожающей ситуации [Аракин и др. 1989].

 

Im in a phone booth. ||

 

 

 

 

В этой интонационной группе персонажем использован восходящий тон с целью изображения безвыходности ситуации, нахождения, в замкнутом пространстве, которое символизирует невозможность решения проблем, которые сложились. Именно этот ядерный тон в данном случае показывает неуверенность говорящего во всем, что происходит; в подтексте читается слабая надежда на то, что адресат (его жена) поможет ему каким-то образом, потому можно сказать, что восходящий тон здесь выражает еще и просьбу о помощи [Соколова и др. 1996].

 

This person | is saying lots of things about me | and these things might not be. |

 

Первая интоногруппа содержит нисходяще-восходящий тон, употребленный здесь с целью выделения этой фразы, подчеркивания важности, сказанного; во второй и третьей - восходящий ядерный тон, который применен с оттенком обращения Стью к своей жене, Келли, когда он пытается убедить ее в том, что с "неизвестным" лучше не общаться, поскольку тот говорит неправду [Соколова и др. 1996].

 

Whatever he says, | dont believe him! ||

 

Рассматривая это интонационное единство, мы можем видеть, что в первой синтагме используется восходяще-нисходящий тон, который помечает большую меру определенности, категоричности высказывания, попытки говорящего убедить адресата в определенных фактах; готовит подпочву для восприятия последующей информации. В конце предложения автор употребляет восходящий ядерный тон, который передает просьбу и шок говорящего в то же время [Аракин и др. 1989].

 

She never did you any harm! ||

 

 

 

 

Здесь мы опять встречаемся с восходящим ядерным тоном, который передает напряженность ситуации и эмоционально психологическое состояние героя, поскольку этот тон употреблен не в характерном для него значении - герой обвиняет собеседника в том, что тот нанес боль Келли, которая, в свою очередь, не сделала ему ничего плохого. Следовательно, здесь м