Концепт "страх - fear" в его языковом и речевом, а именно интонационном и семантическом выражении

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

quot;no" усиливает его лексическое значение отрицания, а этот же тон, употребленный на наречии "please" подчеркивает силу мольбы, просьбы говорящего, к адресату не делать что-то. В следующей интоногруппе применен восходяще-нисходящий ядерный тон, который в данном случае передает не только степень шока адресанта, но и значительную меру определенности, категоричности высказывания, поскольку говорящий пытается не только убедить собеседника, но и заставить его прекратить делать то, что он делает. Автор не только через речь, но и невербальными средствами выражает сценичный аффект, который наступил у его героя в результате попадания в чрезвычайно стрессовую ситуацию, угрожающую для его жизни и жизни двух дорогих ему людей [Аракин и др. 1989].

 

I cant take this any more! || Look, listen! || Please, | listen to me! ||

 

В первой интонационной группе имеет место средняя шкала и восходящий ядерный тон, которые в данном случае показывают, что психика адресанта находится на грани срыва. Во второй интоногруппе употреблен восходяще-нисходящий такт, который отображает страх, дрожание и ошеломляющая ситуации, и в последней интонационной группе - сначала восходящий тон, а затем - опять таки восходяще-нисходящий, что возводит ситуацию к умоляющей и ошеломляющей. При этом, в последней синтагме интонация продолжает двигаться вверх, начинаясь из середины шкалы и, таким образом, будто продолжая тон предыдущей интоногруппы [Аракин и др. 1989].

 

Im | looking for my ring… ||

 

 

 

 

Рассматривая данное интонационное единство, следует заметить, что короткая незаполненная пауза в начале предложения отражает силу душевного потрясения говорящего, когда ему уже даже трудно подобрать необходимые слова. Ядерный восходящий тон падает на личное местоимение, которое представляет собой сокращение вместе со вспомогательным глаголом "to be". В данном случае он выражает неуверенность адресата в том, что сказать в дальнейшем, потому вышеупомянутая пауза и используется им для того, чтобы собраться с мыслями. Во второй синтагме этот же тон употреблен с оттенком значения просьбы вещателем извинения за то, что он отвлекался на поиски обручального кольца. Это демонстрирует полную психическую зависимость главного героя от своего "неизвестного" собеседника [Аракин и др. 1989].

You can kill anyone. ||

 

 

 

 

Хотя за лексическим содержанием предложения должно было бы передавать уверенность в сказанном, благодаря использованию восходящего ядерного тона, оно несет полностью противоположную смысловую нагрузку. Выделение ударением личного местоимения "you" дает тень незначительной уверенности адресанта в том, что он утверждает, поскольку он не может до конца оценить масштабы угрозы, с которой он столкнулся. Частично дана синтагма несет оттенок значения просьбы: "Ты можешь убить кого-либо. Но не убивай, пожалей меня" [Аракин и др. 1989].

 

Im… | Im not a murder but a publicist. ||

 

Данное интонационное единство разбито на две синтагмы, в первой из которых употреблен восходящий ядерный тон, который падает на личное местоимение "I", которое составляет сокращение со вспомогательным глаголом "to be". Этот тон в данном случае выступает выразителем неуверенности говорящего в сказанном. Во второй интоногруппе применен нисходяще-восходящий тон, с помощью которого здесь противопоставляется два понятия, при этом одно из них отрицается [Аракин и др. 1989].

 

If youre watching, | dont be a publicist. ||

 

При рассмотрении представленного интонационного единства следует заметить, что, невзирая на разделение короткой паузой, она составляет единственное целое. Следовательно, и рассматривать ее нужно как одну интоногруппу. В ней использован восходяще-нисходящий ядерный тон для того, чтобы показать, насколько говорящий уверен в том, которое говорит, поскольку именно здесь он просит своего помощника не повторять его ошибки. Кроме того, употребление низкой шкалы, та отмеченная вспомогательного глагола "do", в сокращении с отрицательной частицей "not", подчеркивает важность сказанного [Аракин и др. 1989].

 

These are my crimes? ||

 

 

Здесь адресатом применен восходящий ядерный тон для выражения обращения и упрека собеседнику в том, что тот несправедливо его обвиняет в плохих поступках. Само построение общего вопроса показывает на то, что вещателю не до того, чтобы задумываться, насколько красиво и мелодично звучит его речь со стороны. Он полно занят переживаниями от нахождения в угрожающей ситуации.

 

Youre too good for it! ||

 

 

В данной синтагме употреблен восходящий ядерный тон, который помечает обращение Стью к своему помощнику, как продолжение просьбы не избирать профессию агента по связям с общественностью, поскольку он считает, что именно это стало причиной его собственной лжи и двойной жизни. Здесь говорящий также выражает свое расположение к собеседнику, которое никогда раньше не демонстрировал [Соколова и др. 1996].

 

My two thousand dollar watch is a fake. ||

 

 

Рассматривая данную интонационную группу, следует сказать, что ее особенностью является специфическая ритмичность - ударения падают на те слова, которые говорящий хотел бы больше всего выделить, хотя обычно в течение предыдущего наблюдения за его речью прослеживалась тенденция к "неотмечанию" слов в большинстве случаев, а лишь к расс?/p>