Концепт "страх - fear" в его языковом и речевом, а именно интонационном и семантическом выражении
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
не в состоянии выйти из ситуации, которая сложилась.
This is for real! ||
В поданном интонационном единстве адресат употребляет восходящий ядерный тон, который показывает ее обескураженность, волнение, неуверенность, в том, что собеседник верит ее словам. Главная героиня, Джессика, остро это переживает и выкрикивает данную фразу достаточно громко, кроме того, в быстром темпе, который является характерным для состояния сильного потрясения, а также для эмфатического вещания [Аракин и др. 1989].
Ive been kidnapped. ||
Здесь говорящий употребляет восходяще-нисходящий тон, с помощью которого она подчеркивает истинность данного факта, а также значительную меру категоричности высказывания. Особенностью приведенной интонационной группы выступает слово, которое, собственно, и отмечает ядерный тон - "kidnapped". Хотя словарь подает его с одним ударением, мы видим, что в данной синтагме не только имеет место двойное ударение. Адресат будто "чеканит" это слово, выделяя оба составы его основы ядерным тоном.
Please, | just stop hanging up. ||
Представлено интонационное единство разделенная на две синтагмы короткой незаполненной паузой, которая является характерным для связного экспрессивного вещания. В первой интонационной группе использован восходящий ядерный тон, который несет в себе оттенки значения просьбы, мольбы и, даже, молит. Вторая интонационная группа отмечает предыдущие значения и добавляет новое - адресат упрекает собеседника за то, что тот не имеет сочувствия к человеку, который очутился в угрожающей для жизни, - своего и своего ребенка - ситуации [Аракин и др. 1989].
Can you hear me? || Youre my only hope. ||
Обращаясь к первой синтагме в поданном интонационном единстве, мы можем сказать, что восходящий ядерный тон использован в ней с целью подчеркивания неуверенности главной героини в том, что связь из Райаном (ее собеседником) еще не потеряна. В то же время эта синтагма несет в себе оттенок значения обращения к адресату. Во второй интонационной группе Джессика также использовала восходящий ядерный тон, который отображает сильную просьбу, мольбу, о помощи. При этом ею применено фразовое ударение к наречию "only", что делает его одним из центральных слов в предложении, и подчеркивает важность данной лексической единицы для говорящего [Аракин и др. 1989].
What are you doing? ||
В приведенной синтонационной группе восходящий ядерный тон употребляется героиней для того, чтобы показать степень ее шокированности тем, которое происходит вокруг, - мы не можем видеть этого, но чувствуем это вместе с персонажами, так как она находится в очень трудном положении. Главная героиня использует в речи восклицательные предложения, которые помогают нам составить представление о мере ее испуга. Кроме этого, главной особенностью данной синтагмы является то, что для специальных вопросов не свойственно употребления восходящего тона, а, следовательно, использование его в данном случае дает понять, что это - эмфатическая речь [Аракин и др. 1989].
.2 Фреймовая репрезентация концепта Fear` в английском языке
На концептуальном уровне сознания эмоция представляется как звено развернутой причинно-следственной цепи, которая включает три события: 1) событие, которое вызывало эмоцию; 2) собственно эмоция; 3) реакция. Для описания трех фундаментальных моментов ситуации возникновения и переживания индивидом эмоции страх, наиболее удачным оказывается привлечение фреймовой структуры, поскольку именно фрейм создает логично завершенную схематизируемую "картину" в процессе познания стереотипной ситуации, фиксируя в своей структуре характерные особенности ряда похожих ситуаций, указывая на вербализованные участки выделенной области знаний [Болдырев 2000:62].
В современной лингвистике фрейм определяется таким образом:
единица знаний, которая организована вокруг концепта и содержит в себе данные о существенном, типичном и возможном для этого концепта в рамках определенной культуры;
когнитивная структура, которая существует в феноменологическом поле человека, базируется на вероятных знаниях о типичных ситуациях, ожиданиях по поводу качеств и отношений реальных и гипотетических объектов;
тип когнитивной модели, которая представляет знание и мысли, связанные с конкретными, часто повторяемыми, ситуациями, структура знания, которое объединяет многочисленные сферы, которые ассоциируются с определенной лингвистической формой [Селиванова 2000:227-230].
Метод фреймовой семантики концептуально семантического исследования лексики предусматривает установление и структуризацию того концептуального участка опыта, на фоне которого освещает значение слова. Они представляются как схемные структуры, которые основаны на достоверных данных о стереотипной ситуации, знание которых обеспечивается вербализованными концептами. В зависимости от вида слотов и их взаимосвязей С.А. Жаботинска различает пять типов фреймовых структур:
.Предметноцентричный фрейм определяется как система предложений, в которой к логическому субъекту присоединяются несколько предикатов, которые характеризуют субъект за количественным, качественным, локативным, темпоральным, оценочным параметрами.
.Фрейм, конституанты которого является предметными сущностями, которые