Графическое освоение новейших заимствований как редакторская проблема

Диссертация - Иностранные языки

Другие диссертации по предмету Иностранные языки

?ильного фонетического варианта суси есть у нас некоторые сомнения, которые, разумеется, разрешит лишь время (вопрос № 6386).

Следует отметить, что рекомендации лингвистов писать заимствование из японского в варианте суси решительно не поддерживаются узусом:

 

СловоЗахаренко... (2003)РОС (2005)Актуальная лексика (2006)Крысин (2010)GramotaGrammaПредложения для ОК-2010YandexСу(ш/с)исуши, сусисуши и сусисуши и сусисушисуши (суси)вопрос о произношении, дискуссионныйсуси-бар и суши-бар, суси-ресторан и суши-ресторансуши: 71760, суси: 1448

Можно предположить, что укорененность в письменной практике графического варианта суши связана с широким распространением соответствующих заведений общепита, в меню и названиях которых чаще используется именно такой вариант термина. Очевидно, написание (как и произношение) суси следует вопринимать как стилистически релевантный (элитарный) вариант слова, использование которого служит указанием на высокий образовательный статус носителя языка (подобную же тенденцию можно наблюдать сегодня, например, в стилистическом размежевании акцентных вариантов жалюзи и жлюзи).

 

4.1.5 Передача английских аффиксов -or, -er

В некоторых заимствованиях графическая передача этих аффиксов вызывает затруднения.

Рассмотрим колебания в графическом оформлении слов дистрибьют(о/е)р (distributor) и риелт(о/е)р (realtor).

 

СловоКомлев (1995)Захаренко... (2003)РОС (2005)Актуальная лексика (2006)Крысин (2010)GramotaGrammaПредложения для ОК-2010YandexРиелт(о/е)рриэлторриелторриелторриэлтер, риэлтор и риелторриелторриелторпока не фикс., риэлтор риелторшариелтор: 13849, риэлтор: 31173, риэлтер:10655, риелтер: 593

СловоКомлев (1995)Соловьев (2003)Захаренко... (2003)РОС (2005)Актуальная лексика (2006)Пресса 90-х (2009)Крысин (2010)GramotaGrammaYandexДистрибьюте(о/е)рдистрибьютордистрибьютордистрибьютордистрибьютор и дистрибутор дистрибутор см дистрибьютер и дистриубьютордистрибьютор, дистрибьютер, дистрибутордистрибьютор, дистрибутордистрибьютор и дистрибутор дистрибьютор, дистрибьютер и дистрибутор.дистрибьютер: 54232, дистрибьютор: 54232, дистрибутор: 17281

С. В. Подчасова пишет о слове дистрибьютор: В первом газетном отрывке мы видим абсолютно точную транслитерацию с английского [дистрибьютор] произошла замена аффикса -ор на -ер - то есть на более популярный в данном синонимическом ряду суффикс [дистрибьютер]. Сравните: брокер, дилер, риэлтер, реселлер (ресейлер). Третий вариант написания [дистрибутер] ведет свое происхождение, по всей видимости, от существовавших и ранее в русском языке слов с тем же корнем: дистрибутивность, дистрибутивный, дистрибуция [Подчасова: 57].

Заметим, что написание заимствования риелтор на момент выхода статьи С. В. Подчасовой не было зафиксировано в РОС-2005.

Написание риелто].">р В. В. Лопатин объясняет этимологией заимствования: О - потому, что так пишется в английском, надо учитывать написание слова в языке-источнике [Лопатин ].

Заимствование конверт(о/е)р (converter) тоже испытывало колебания в написании:

 

СловоИн. слова - (1990)Рогожникова (1991)Соловьев (2003)Захаренко... (2003)РОС (2005)Актуальная лексика (2006)Крысин (2010)GramotaGrammaYandexКонверт(о/е)рконвертерконвертер: б м бсэ орф п и-7 сэс м-2 оэ; конвертор и конвертер: у; конвертер и конвертор: и; конвертор: Б (справ.)конвертерконвертерконвертерконвертер см конверторконвертер конвертерконвертерконвертер: 6879, конвертор: 3506

Однако и лингвисты, и узус пришли к транслитерационному варианту конвертер. По тому же пути графического оформления следуют слова тьютор (tutor), адаптер (adapter), чейнджер (changer), твистер (twister), тестер (tester).

 

4.1.6 Графическая передача немых и труднопроизносимых звуков

Как уже было сказано, вариативность в передаче заимствований связана с конкуренцией транслитерации и транскрипции как способов графического оформления иноязычного слова.

Рассмотрим колебания в написании заимствования анде(р)граунд (underground).

 

СловоКомлев (1995)Пресса 80-х (1997)Соловьев (2003)Захаренко... (2003)РОС (2005)Актуальная лексика (2006)Пресса 90-х (2009)Крысин (2010)GramotaYandexАнде(р)граундандеграундандеграунд и андергаундандеграундандеграунд и андергаундандерграунд и андеграундандеграунд и андерграундандеграундандеграундандеграундандеграунд: 7946, андерграунд: 1844

И в рекомендациях лингвистов, и в узуальных предпочтениях лидирует транскрипционный вариант написания без немого согласного р. Это отвечает тенденции сокращения используемых графем.

Рассмотрим колебания в передаче немых и труднопроизносимых звуков в других заимствованиях: кунштюк (кunststck), тишот (t-shirt), пати (party), перформанс (performance), аплодинг (aploding).

 

СловоИн. слова (1990)Рогожникова (1991)Захаренко... (2003)РОС (2005)Крысин (2010)GrammaYandexКун(ст)штюккунштюккунштюк: б и орф и-7 оэ; кунсштюк: б (справ.: устар.)кунштюккунштюккунштюккунштюккунштюк: 703, кунстштюк: 29, кунсштюк: 1

При графическом освоении заимствования кунштюк в письменной практике не отмечаются варианты, передающие труднопроизносимое в русском языке буквосочетание (-)стшт(-), и это слово изначально фиксируется в виде кунштюк.

 

СловоGramotaGrammaПредложения для ОК-2010YandexТишо(р)т"тишотка"тишортка-тишотка: 185, тишортка: 14апло(а/у)динг--аплодингаплоадинг: 1, аплоудинг: 1, аплодинг: 0

Оба заимствования не зафиксированы в рассмотренных словарях. В случае со словом тишотка узус поддерживает вариант без согласного р. В заимствовании аплодинг лингвисты предлагают авансовое написание без гласной после о. Однако в у