Ситуацiя як засiб формування соцiолiнгвiстичноСЧ та соцiокультурноСЧ компетенцiСЧ мовця
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
ive, I want to be very rich, so after university Im going to work in the City with my father. Hes a stockbrokerтАЭ.
Alan
тАЬI know its time for decisions, but Im not very good at decisions. I might go to university, but Im not sure. I might wait and travel around the Far East for a while.
After that, I might become a teacher. I know you dont earn much, but I like working with kids. Someone told me there are a lot of jobs teaching Englishso I might do a course in that. Then I could tech and travel.
Mike
Цi два уривки СФ свiдченням мiжкультурноСЧ комунiкацiСЧ мiж героями iсторiй та учнями. Дiйсно, учнi дiзнаються багато про британський спосiб життя та спосiб мислення, про економiчний статус молодi, про ставлення нового поколiння до освiти, про амбiцiСЧ стосовно СЧхнього майбутнього. Такi тексти спонукають читача до дискусiСЧ та висловлювання своСЧх власних поглядiв. Тому, з одного боку, таке завдання маСФ деякi переваги, тим бiльше, що в рамках новоствореноСЧ навчальноСЧ програми з iноземноСЧ мови учень 10-12 класiв повинен вмiти вiльно виражати своСЧ погляди стосовно рiзних тем, зокрема таких як дозвiлля, технологiчний прогрес та його вплив на культуру краСЧн, майбутнСФ, молодь i т.д.
Воробйова РЖ.А. також називаСФ такi завдання дiСФвими, виокремлюючи такi елементи ситуацiСЧ, якi мають в цих текстах мiiе: адресат i адресант iнформацiСЧ, тема, мова спiлкування, соцiальна характеристика учасникiв, обставини, мотив, функцiСЧ спiлкування. Саме за таких умов продуктивний процес навчання може розглядатись як дiалог, у який вступають представники однiСФСЧ культури (рiдноСЧ для учнiв) та iншоСЧ культури (що вивчаСФться), тобто дiалог двох культур [10, с. 73].
Але Воробйова РЖ.А. зазначаСФ, що у бiльшостi чинних пiдручникiв i посiбникiв для вищих навчальних закладiв недостатньо представлено краСЧнознавчий i соцiокультурний аспекти навчання мов. Найбiльш привабливими у комунiкативному, лiнгвокраСЧнознавчому та соцiокультурному розумiннi СФ пiдручники iноземних видавництв (Oxford University Press, Cambridge University Press та iн.), проте СЧхнiм недолiком СФ те, що поданi там матерiали не повязанi з украСЧнською дiйснiстю, вiдсутня iнформацiя для порiвняння нашого способу життя з життям краСЧни, мова якоСЧ вивчаСФться [10, с. 74].
Розглянемо деякi способи, якi дозволяють учням самостiйно та вмотивовано пiдвищувати соцiокультурну компетенцiю. Ефективним СФ пошук фактiв (fact finding activities), цiллю якого СФ пошук учнями додатковоСЧ iнформацiСЧ за темою яка вивчаСФться. Шукаючи iнформацiю учнi можуть орiСФнтуватись на роботу з пiдручниками, довiдниками, таблицями, дiаграмами, iлюстрацiями. Даний вид роботи широко використовуСФться в сучасних британських пiдручниках. Перевагами даноСЧ роботи СФ, по-перше, мотивацiя, яка виникаСФ в студентiв для засвоСФння iнформацiСЧ та адекватноСЧ СЧСЧ передачi своСЧм партнерам; по-друге, ефективне вiдпрацювання мовних навичок; по-третСФ, те, що вона служить основою такоСЧ форми навчання, як написання проектiв-одного з найбiльш ефективних видiв самостiйноСЧ роботи студентiв. Написання i презентацiя проекту несуть в собi сильну мотивацiю до мовного вдосконалення, тому що студенти отримують можливiсть використовувати мову, яка вивчаСФться не як цiль, а як засiб спiлкування, що моделюСФ ситуацiСЧ реального життя. Крiм того, при пiдготовцi проектiв учнi отримують свободу творчого застосування своСЧх знань, а також набувають досвiду самостiйного наукового дослiдження.
Отже, загалом Headway Pre-Intermediate СФ досить гарно структурованим i цiлком враховуСФ соцiолiнгвiстичнi аспекти навчання iноземноСЧ мови, а саме ситуативнiсть та невiдСФмнiсть вивчення культури, мова якоСЧ вивчаСФться, хоча в пiдручнику повнiстю проiгноровано соцiолiнгвiстичний аспект рiдноСЧ мови. Зважаючи на широкий розвиток офiцiйних контактiв на мiжнародному рiвнi, неформального мiжособистiсного спiлкування у рiзних сферах життя, викладачi i автори пiдручникiв з iноземних мов повиннi здiйснювати пошук можливих шляхiв iнтеграцiСЧ знань про рiдну краСЧну з вивченням iноземноСЧ мови та iншоСЧ культури.
3.3 Висвiтлення соцiолiнгвiстичних i соцiокультурних аспектiв та принципу ситуативностi у посiбнику Бiзнес-курс англiйськоСЧ мови
У попередньому пiдпунктi, дослiджуючи ефективнiсть пiдручника Headway Pre-Intermediate шляхом аналiзу ступеню висвiтлення у ньому соцiолiнгвiстичних та соцiокультурних аспектiв та ситуативностi, ми переконалися, що видавництво Oxford University Press розробляСФ дiСФвi пiдручники, що справдi здатнi розширити соцiокультурну та соцiолiнгвiстичну компетенцiю бажаючого вивчити iноземну мову та повнiстю усуваСФ можливi комунiкативнi барСФри у майбутньому мiж культурному спiлкуваннi. Цей факт можна пояснити i тим, що данi пiдручники видаються саме носiями мови.
На вiтчизняному просторi, звичайно, набагато важче знайти пiдручники, якi б максимально повно та точно вiдображали реальну дiйснiсть та мовну картину свiту iноземноСЧ мови та СЧСЧ носiСЧв, але ми спробуСФмо проаналiзувати, на нашу думку достатньо адекватнi у планi здобуття соцiолiнгвiстичноСЧ та соцiокультурноСЧ компетенцiСЧ, пiдручник, а саме Бiзнес-курс англiйськоСЧ мови за редакцiСФю РЖ. С. Богацького та Н. М. ДюкановоСЧ. Так як наiiкавить саме соцiокультурна та соцiолiнгвiстична компетенцiя та ситуативнiсть, тому доцiльно розглядати цi два пiдручника одночасно, оскiльки вони СФ побудованi, ТСрунтуючись на однакових принципах та засадах, а стосовно того, що тут розкриваСФться сфера бiзнесу, а пiдручник Headway Pre-Intermediate переслiдуСФ навчальнi цiлi, то аудиторiя, на яку розрахованi пiдручники не СФ для нас прiоритетом.
Як стверджуСФ Н. Ф. Бориско, мета даного пiдручника - навчити основам дiлового спiлкування в усних та письм